É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba no campo, é o nó da madeira
Caingá candeia, é o matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento vetando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Uma ave no céu, uma ave no chão
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um resto de mato na luz da manhã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
Uma cobra, é um pau, é João, é José
É um espinho na mão, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É promessa de vida no teu coração
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Um resto de toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terça
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, um pouco sozinho
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba do campo, é o nó da madeira
Caingá candeia, é o matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento vetando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vão, festa da ciumeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Uma ave no céu, uma ave no chão
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
É um estepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
A luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
O projeto da casa, o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um resto de mato na luz da manhã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Um espinho na mão, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É promessa de vida no teu coração
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Um resto de toco, um pouco sozinho
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Um belo horizonte, é uma febre terça
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É pau, é pedra
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
È un pezzo di tronco, è un po' solo
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un frammento di vetro, è la vita, è il sole
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
È la notte, è la morte, è un laccio, è l'amo
É peroba no campo, é o nó da madeira
È peroba nel campo, è il nodo del legno
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, è il matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
È legno di vento, caduta dalla scarpata
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
È il mistero profondo, è il volere o non volere
É o vento vetando, é o fim da ladeira
È il vento che soffia, è la fine della salita
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
È la trave, è il vuoto, festa della cima
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
È la pioggia che cade, è conversazione fluviale
Das águas de março, é o fim da canseira
Dalle acque di marzo, è la fine della fatica
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
È il piede, è il terreno, è la marcia stradale
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Uccellino in mano, pietra da lanciare
Uma ave no céu, uma ave no chão
Un uccello nel cielo, un uccello a terra
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Un ruscello, è una fonte, è un pezzo di pane
É o fundo do poço, é o fim do caminho
È il fondo del pozzo, è la fine del cammino
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sul viso un dispiacere, è un po' solo
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto
È uno step, è un chiodo, è un conto, è una storia
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto
È una goccia che cade, è un conto, è un punto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
È un pesce, è un gesto, è un argento che brilla
É a luz da manha, é o tijolo chegando
È la luce del mattino, è il mattone che arriva
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
È la legna, è il giorno, è la fine del sentiero
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
È la bottiglia di canna, il frammento sulla strada
É o projeto da casa, é o corpo na cama
È il progetto della casa, è il corpo nel letto
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
È la macchina in panne, è il fango, è il fango
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
É um resto de mato na luz da manhã
È un pezzo di bosco nella luce del mattino
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Un serpente, è un bastone, è João, è José
É um espinho na mão, é um corte no pé
È una spina nella mano, è un taglio nel piede
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É promessa de vida no teu coração
È promessa di vita nel tuo cuore
É pau, é pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Un pezzo di tronco, è un po' solo
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
É um belo horizonte, é uma febre terça
È un bel orizzonte, è una febbre terza
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Un pezzo di tronco, è un po' solo
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un frammento di vetro, è la vita, è il sole
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
È la notte, è la morte, è un laccio, è l'amo
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
É um resto de toco, um pouco sozinho
Un pezzo di tronco, un po' solo
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un frammento di vetro, è la vita, è il sole
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
È la notte, è la morte, è un laccio, è l'amo
É peroba do campo, é o nó da madeira
È peroba del campo, è il nodo del legno
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, è il matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
È legno di vento, caduta dalla scarpata
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
È il mistero profondo, è il volere o non volere
É o vento vetando, é o fim da ladeira
È il vento che soffia, è la fine della salita
É a viga, é o vão, festa da ciumeira
È la trave, è il vuoto, festa della gelosia
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
È la pioggia che cade, è conversazione fluviale
Das águas de março, é o fim da canseira
Dalle acque di marzo, è la fine della fatica
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
È il piede, è il terreno, è la marcia stradale
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Uccellino in mano, pietra da lanciare
Uma ave no céu, uma ave no chão
Un uccello nel cielo, un uccello a terra
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Un ruscello, è una fonte, è un pezzo di pane
É o fundo do poço, é o fim do caminho
È il fondo del pozzo, è la fine del cammino
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sul viso un dispiacere, è un po' solo
É um estepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
È uno step, è un chiodo, è una punta, è un punto
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
È una goccia che cade, è un conto, è una storia
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
È un pesce, è un gesto, è un argento che brilla
A luz da manha, é o tijolo chegando
La luce del mattino, è il mattone che arriva
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
È la legna, è il giorno, è la fine del sentiero
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
È la bottiglia di canna, il frammento sulla strada
O projeto da casa, o corpo na cama
Il progetto della casa, il corpo nel letto
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
È la macchina in panne, è il fango, è il fango
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
É um resto de mato na luz da manhã
È un pezzo di bosco nella luce del mattino
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Un serpente, è un bastone, è João, è José
Um espinho na mão, é um corte no pé
Un spina nella mano, è un taglio nel piede
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É promessa de vida no teu coração
È promessa di vita nel tuo cuore
É pau, é pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
Um resto de toco, um pouco sozinho
Un pezzo di tronco, un po' solo
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un passo, è un ponte, è un rospo, è una rana
Um belo horizonte, é uma febre terça
Un bel orizzonte, è una febbre terza
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
È un bastone, è una pietra, è la fine del cammino
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Un pezzo di tronco, è un po' solo
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un frammento di vetro, è la vita, è il sole
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
È la notte, è la morte, è un laccio, è l'amo
São as águas de março fechando o verão
Sono le acque di marzo che chiudono l'estate
É a promessa de vida no teu coração
È la promessa di vita nel tuo cuore
É pau, é pedra
È un bastone, è una pietra
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, é um pouco sozinho
C'est un reste de souche, c'est un peu seul
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un piège, c'est l'hameçon
É peroba no campo, é o nó da madeira
C'est le bois de peroba dans le champ, c'est le nœud du bois
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, c'est le matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
C'est le bois du vent, la chute de la falaise
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
C'est le mystère profond, c'est que tu le veuilles ou non
É o vento vetando, é o fim da ladeira
C'est le vent qui souffle, c'est la fin de la pente
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
C'est la poutre, c'est le vide, la fête du faîte
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
C'est la pluie qui tombe, c'est la conversation de la rivière
Das águas de março, é o fim da canseira
Des eaux de mars, c'est la fin de la fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est le pied, c'est le sol, c'est la marche sur la route
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Un oiseau dans la main, une pierre pour la fronde
Uma ave no céu, uma ave no chão
Un oiseau dans le ciel, un oiseau sur le sol
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Un ruisseau, c'est une source, c'est un morceau de pain
É o fundo do poço, é o fim do caminho
C'est le fond du puits, c'est la fin du chemin
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sur le visage un chagrin, c'est un peu seul
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto
C'est une roue de secours, c'est un clou, c'est un compte, c'est une histoire
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto
C'est une goutte qui tombe, c'est un compte, c'est un point
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
C'est un poisson, c'est un geste, c'est un argent qui brille
É a luz da manha, é o tijolo chegando
C'est la lumière du matin, c'est la brique qui arrive
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
C'est le bois, c'est le jour, c'est la fin du sentier
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
C'est la bouteille de canne, le débris sur la route
É o projeto da casa, é o corpo na cama
C'est le projet de la maison, c'est le corps dans le lit
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
C'est la voiture en panne, c'est la boue, c'est la boue
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
É um resto de mato na luz da manhã
C'est un reste de buisson dans la lumière du matin
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Un serpent, c'est un bâton, c'est Jean, c'est Joseph
É um espinho na mão, é um corte no pé
C'est une épine dans la main, c'est une coupure au pied
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Un reste de souche, c'est un peu seul
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
É um belo horizonte, é uma febre terça
C'est un bel horizon, c'est une fièvre du mardi
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Un reste de souche, c'est un peu seul
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un piège, c'est l'hameçon
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
É um resto de toco, um pouco sozinho
Un reste de souche, un peu seul
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un piège, c'est l'hameçon
É peroba do campo, é o nó da madeira
C'est le bois de peroba du champ, c'est le nœud du bois
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá candeia, c'est le matita-pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
C'est le bois du vent, la chute de la falaise
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
C'est le mystère profond, c'est que tu le veuilles ou non
É o vento vetando, é o fim da ladeira
C'est le vent qui souffle, c'est la fin de la pente
É a viga, é o vão, festa da ciumeira
C'est la poutre, c'est le vide, la fête de la jalousie
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
C'est la pluie qui tombe, c'est la conversation de la rivière
Das águas de março, é o fim da canseira
Des eaux de mars, c'est la fin de la fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est le pied, c'est le sol, c'est la marche sur la route
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Un oiseau dans la main, une pierre pour la fronde
Uma ave no céu, uma ave no chão
Un oiseau dans le ciel, un oiseau sur le sol
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Un ruisseau, c'est une source, c'est un morceau de pain
É o fundo do poço, é o fim do caminho
C'est le fond du puits, c'est la fin du chemin
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Sur le visage un chagrin, c'est un peu seul
É um estepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
C'est une roue de secours, c'est un clou, c'est une pointe, c'est un point
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
C'est une goutte qui tombe, c'est un compte, c'est une histoire
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
C'est un poisson, c'est un geste, c'est un argent qui brille
A luz da manha, é o tijolo chegando
La lumière du matin, c'est la brique qui arrive
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
C'est le bois, c'est le jour, c'est la fin du sentier
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
C'est la bouteille de canne, le débris sur la route
O projeto da casa, o corpo na cama
Le projet de la maison, le corps dans le lit
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
C'est la voiture en panne, c'est la boue, c'est la boue
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
É um resto de mato na luz da manhã
C'est un reste de buisson dans la lumière du matin
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Un serpent, c'est un bâton, c'est Jean, c'est Joseph
Um espinho na mão, é um corte no pé
Un épine dans la main, c'est une coupure au pied
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
Um resto de toco, um pouco sozinho
Un reste de souche, un peu seul
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un pas, c'est un pont, c'est un crapaud, c'est une grenouille
Um belo horizonte, é uma febre terça
Un bel horizon, c'est une fièvre du mardi
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
C'est le bâton, c'est la pierre, c'est la fin du chemin
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Un reste de souche, c'est un peu seul
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleil
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un piège, c'est l'hameçon
São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été
É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
É pau, é pedra
C'est le bâton, c'est la pierre
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Stumpfrest, es ist ein bisschen einsam
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Ein Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Haken
É peroba no campo, é o nó da madeira
Es ist Peroba auf dem Feld, es ist der Knoten im Holz
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá Lampe, es ist die Matita-Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es ist Windholz, Sturz vom Hang
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es ist das tiefe Geheimnis, es ist ob du willst oder nicht
É o vento vetando, é o fim da ladeira
Es ist der Wind, der weht, es ist das Ende des Hügels
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Es ist der Balken, es ist die Lücke, das Fest des Firstes
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der regnet, es ist das Gespräch am Fluss
Das águas de março, é o fim da canseira
Von den Wassern des März, es ist das Ende der Erschöpfung
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, es ist der Boden, es ist der Marsch auf der Straße
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Ein Vogel in der Hand, ein Stein zum Werfen
Uma ave no céu, uma ave no chão
Ein Vogel im Himmel, ein Vogel auf dem Boden
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Ein Bach, es ist eine Quelle, es ist ein Stück Brot
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es ist der Boden des Brunnens, es ist das Ende des Weges
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Auf dem Gesicht eine Enttäuschung, es ist ein bisschen einsam
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto
Es ist ein Ersatzreifen, es ist ein Nagel, es ist eine Rechnung, es ist eine Geschichte
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto
Es ist ein Tropfen, der tropft, es ist eine Rechnung, es ist ein Punkt
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es ist ein Fisch, es ist eine Geste, es ist ein Silber, das glänzt
É a luz da manha, é o tijolo chegando
Es ist das Licht des Morgens, es ist der Ziegel, der ankommt
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es ist das Holz, es ist der Tag, es ist das Ende des Pfades
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Es ist die Flasche Zuckerrohrschnaps, der Scherben auf der Straße
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es ist der Plan des Hauses, es ist der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es ist das kaputte Auto, es ist der Schlamm, es ist der Schlamm
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
É um resto de mato na luz da manhã
Es ist ein Rest von Busch im Licht des Morgens
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Eine Schlange, es ist ein Stock, es ist João, es ist José
É um espinho na mão, é um corte no pé
Ein Dorn in der Hand, es ist ein Schnitt im Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Ein Rest von einem Stumpf, es ist ein bisschen einsam
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
É um belo horizonte, é uma febre terça
Es ist ein schöner Horizont, es ist ein Dienstagsfieber
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Ein Rest von einem Stumpf, es ist ein bisschen einsam
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Ein Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Haken
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, um pouco sozinho
Ein Rest von einem Stumpf, ein bisschen einsam
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Ein Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Haken
É peroba do campo, é o nó da madeira
Es ist Peroba auf dem Feld, es ist der Knoten im Holz
Caingá candeia, é o matita-pereira
Caingá Lampe, es ist die Matita-Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es ist Windholz, Sturz vom Hang
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es ist das tiefe Geheimnis, es ist ob du willst oder nicht
É o vento vetando, é o fim da ladeira
Es ist der Wind, der weht, es ist das Ende des Hügels
É a viga, é o vão, festa da ciumeira
Es ist der Balken, es ist die Lücke, das Fest der Eifersucht
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der regnet, es ist das Gespräch am Fluss
Das águas de março, é o fim da canseira
Von den Wassern des März, es ist das Ende der Erschöpfung
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, es ist der Boden, es ist der Marsch auf der Straße
Passarinho na mão, pedra de a tiradeira
Ein Vogel in der Hand, ein Stein zum Werfen
Uma ave no céu, uma ave no chão
Ein Vogel im Himmel, ein Vogel auf dem Boden
Um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Ein Bach, es ist eine Quelle, es ist ein Stück Brot
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es ist der Boden des Brunnens, es ist das Ende des Weges
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
Auf dem Gesicht eine Enttäuschung, es ist ein bisschen einsam
É um estepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
Es ist ein Ersatzreifen, es ist ein Nagel, es ist eine Spitze, es ist ein Punkt
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
Es ist ein Tropfen, der tropft, es ist eine Rechnung, es ist eine Geschichte
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es ist ein Fisch, es ist eine Geste, es ist ein Silber, das glänzt
A luz da manha, é o tijolo chegando
Das Licht des Morgens, es ist der Ziegel, der ankommt
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es ist das Holz, es ist der Tag, es ist das Ende des Pfades
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Es ist die Flasche Zuckerrohrschnaps, der Scherben auf der Straße
O projeto da casa, o corpo na cama
Der Plan des Hauses, der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es ist das kaputte Auto, es ist der Schlamm, es ist der Schlamm
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
É um resto de mato na luz da manhã
Es ist ein Rest von Busch im Licht des Morgens
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
Uma cobra, é um pau, é João, é José
Eine Schlange, es ist ein Stock, es ist João, es ist José
Um espinho na mão, é um corte no pé
Ein Dorn in der Hand, es ist ein Schnitt im Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
Um resto de toco, um pouco sozinho
Ein Rest von einem Stumpf, ein bisschen einsam
Um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist ein Frosch
Um belo horizonte, é uma febre terça
Ein schöner Horizont, es ist ein Dienstagsfieber
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É o pau, é a pedra, é o fim do caminho
Es ist der Stock, es ist der Stein, es ist das Ende des Weges
Um resto de toco, é um pouco sozinho
Ein Rest von einem Stumpf, es ist ein bisschen einsam
Um caco de vidro, é a vida, é o sol
Ein Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Haken
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Gewässer des März, die den Sommer schließen
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau, é pedra
Es ist der Stock, es ist der Stein