The moon holds the light
And the moon's this spinning globe
Shedding light upon the road
The bird won't fly
And a bird without its wings
Is a low and tragic thing
We are ghosts
We are ghosts amongst these hills
From the trees of velvet green
To the ground beneath our feet
We are ghosts
We are ghosts amongst these hills
Pressing out along the shore
Pressing out along the shore
The mountain song
Matters not the thoughts of thirds
Matters only to be heard
And though I'm gone
I will come again in spring
When the harvest can begin
We are ghosts
We are ghosts amongst these hills
From the trees of velvet green
To the ground beneath our feet
We are ghosts
We are ghosts amongst these hills
Pressing out along the shore
Pressing out along the shore
The moon holds the light
La luna tiene la luce
And the moon's this spinning globe
E la luna è questo globo rotante
Shedding light upon the road
Che getta luce sulla strada
The bird won't fly
L'uccello non volerà
And a bird without its wings
E un uccello senza le sue ali
Is a low and tragic thing
È una cosa bassa e tragica
We are ghosts
Siamo fantasmi
We are ghosts amongst these hills
Siamo fantasmi tra queste colline
From the trees of velvet green
Dagli alberi di verde velluto
To the ground beneath our feet
Al terreno sotto i nostri piedi
We are ghosts
Siamo fantasmi
We are ghosts amongst these hills
Siamo fantasmi tra queste colline
Pressing out along the shore
Spingendo lungo la riva
Pressing out along the shore
Spingendo lungo la riva
The mountain song
La canzone della montagna
Matters not the thoughts of thirds
Non importa i pensieri dei terzi
Matters only to be heard
Conta solo essere ascoltato
And though I'm gone
E anche se me ne sono andato
I will come again in spring
Tornerò di nuovo in primavera
When the harvest can begin
Quando può iniziare il raccolto
We are ghosts
Siamo fantasmi
We are ghosts amongst these hills
Siamo fantasmi tra queste colline
From the trees of velvet green
Dagli alberi di verde velluto
To the ground beneath our feet
Al terreno sotto i nostri piedi
We are ghosts
Siamo fantasmi
We are ghosts amongst these hills
Siamo fantasmi tra queste colline
Pressing out along the shore
Spingendo lungo la riva
Pressing out along the shore
Spingendo lungo la riva
The moon holds the light
A lua guarda a luz
And the moon's this spinning globe
E a lua é este globo giratório
Shedding light upon the road
Derramando luz sobre a estrada
The bird won't fly
O pássaro não voará
And a bird without its wings
E um pássaro sem suas asas
Is a low and tragic thing
É uma coisa baixa e trágica
We are ghosts
Nós somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Nós somos fantasmas entre estas colinas
From the trees of velvet green
Das árvores de verde aveludado
To the ground beneath our feet
Para o chão sob nossos pés
We are ghosts
Nós somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Nós somos fantasmas entre estas colinas
Pressing out along the shore
Pressionando ao longo da costa
Pressing out along the shore
Pressionando ao longo da costa
The mountain song
A canção da montanha
Matters not the thoughts of thirds
Não importa os pensamentos de terceiros
Matters only to be heard
Importa apenas ser ouvido
And though I'm gone
E embora eu tenha ido
I will come again in spring
Eu voltarei na primavera
When the harvest can begin
Quando a colheita pode começar
We are ghosts
Nós somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Nós somos fantasmas entre estas colinas
From the trees of velvet green
Das árvores de verde aveludado
To the ground beneath our feet
Para o chão sob nossos pés
We are ghosts
Nós somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Nós somos fantasmas entre estas colinas
Pressing out along the shore
Pressionando ao longo da costa
Pressing out along the shore
Pressionando ao longo da costa
The moon holds the light
La luna sostiene la luz
And the moon's this spinning globe
Y la luna es este globo giratorio
Shedding light upon the road
Derramando luz sobre el camino
The bird won't fly
El pájaro no volará
And a bird without its wings
Y un pájaro sin sus alas
Is a low and tragic thing
Es algo bajo y trágico
We are ghosts
Somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Somos fantasmas entre estas colinas
From the trees of velvet green
Desde los árboles de verde terciopelo
To the ground beneath our feet
Hasta el suelo bajo nuestros pies
We are ghosts
Somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Somos fantasmas entre estas colinas
Pressing out along the shore
Presionando a lo largo de la orilla
Pressing out along the shore
Presionando a lo largo de la orilla
The mountain song
La canción de la montaña
Matters not the thoughts of thirds
No importan los pensamientos de terceros
Matters only to be heard
Solo importa ser escuchado
And though I'm gone
Y aunque me haya ido
I will come again in spring
Volveré de nuevo en primavera
When the harvest can begin
Cuando la cosecha pueda comenzar
We are ghosts
Somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Somos fantasmas entre estas colinas
From the trees of velvet green
Desde los árboles de verde terciopelo
To the ground beneath our feet
Hasta el suelo bajo nuestros pies
We are ghosts
Somos fantasmas
We are ghosts amongst these hills
Somos fantasmas entre estas colinas
Pressing out along the shore
Presionando a lo largo de la orilla
Pressing out along the shore
Presionando a lo largo de la orilla
The moon holds the light
La lune détient la lumière
And the moon's this spinning globe
Et la lune est ce globe en rotation
Shedding light upon the road
Répandant de la lumière sur la route
The bird won't fly
L'oiseau ne volera pas
And a bird without its wings
Et un oiseau sans ses ailes
Is a low and tragic thing
Est une chose basse et tragique
We are ghosts
Nous sommes des fantômes
We are ghosts amongst these hills
Nous sommes des fantômes parmi ces collines
From the trees of velvet green
Des arbres au vert velouté
To the ground beneath our feet
Au sol sous nos pieds
We are ghosts
Nous sommes des fantômes
We are ghosts amongst these hills
Nous sommes des fantômes parmi ces collines
Pressing out along the shore
Se pressant le long du rivage
Pressing out along the shore
Se pressant le long du rivage
The mountain song
La chanson de la montagne
Matters not the thoughts of thirds
Peu importe les pensées des tiers
Matters only to be heard
Il suffit d'être entendu
And though I'm gone
Et bien que je sois parti
I will come again in spring
Je reviendrai au printemps
When the harvest can begin
Quand la récolte pourra commencer
We are ghosts
Nous sommes des fantômes
We are ghosts amongst these hills
Nous sommes des fantômes parmi ces collines
From the trees of velvet green
Des arbres au vert velouté
To the ground beneath our feet
Au sol sous nos pieds
We are ghosts
Nous sommes des fantômes
We are ghosts amongst these hills
Nous sommes des fantômes parmi ces collines
Pressing out along the shore
Se pressant le long du rivage
Pressing out along the shore
Se pressant le long du rivage
The moon holds the light
Der Mond hält das Licht
And the moon's this spinning globe
Und der Mond ist diese sich drehende Kugel
Shedding light upon the road
Die Licht auf den Weg wirft
The bird won't fly
Der Vogel wird nicht fliegen
And a bird without its wings
Und ein Vogel ohne seine Flügel
Is a low and tragic thing
Ist eine niedrige und tragische Sache
We are ghosts
Wir sind Geister
We are ghosts amongst these hills
Wir sind Geister unter diesen Hügeln
From the trees of velvet green
Von den Bäumen aus samtgrünem Grün
To the ground beneath our feet
Bis zum Boden unter unseren Füßen
We are ghosts
Wir sind Geister
We are ghosts amongst these hills
Wir sind Geister unter diesen Hügeln
Pressing out along the shore
Drängen entlang der Küste
Pressing out along the shore
Drängen entlang der Küste
The mountain song
Das Berglied
Matters not the thoughts of thirds
Bedeutet nicht die Gedanken von Dritten
Matters only to be heard
Zählt nur gehört zu werden
And though I'm gone
Und obwohl ich weg bin
I will come again in spring
Ich werde im Frühling wieder kommen
When the harvest can begin
Wenn die Ernte beginnen kann
We are ghosts
Wir sind Geister
We are ghosts amongst these hills
Wir sind Geister unter diesen Hügeln
From the trees of velvet green
Von den Bäumen aus samtgrünem Grün
To the ground beneath our feet
Bis zum Boden unter unseren Füßen
We are ghosts
Wir sind Geister
We are ghosts amongst these hills
Wir sind Geister unter diesen Hügeln
Pressing out along the shore
Drängen entlang der Küste
Pressing out along the shore
Drängen entlang der Küste
The moon holds the light
Bulan memegang cahaya
And the moon's this spinning globe
Dan bulan adalah bola yang berputar
Shedding light upon the road
Menyinari jalan
The bird won't fly
Burung itu tidak akan terbang
And a bird without its wings
Dan burung tanpa sayapnya
Is a low and tragic thing
Adalah hal yang rendah dan tragis
We are ghosts
Kami adalah hantu
We are ghosts amongst these hills
Kami adalah hantu di antara bukit-bukit ini
From the trees of velvet green
Dari pohon-pohon hijau beludru
To the ground beneath our feet
Ke tanah di bawah kaki kami
We are ghosts
Kami adalah hantu
We are ghosts amongst these hills
Kami adalah hantu di antara bukit-bukit ini
Pressing out along the shore
Bergerak menyusuri pantai
Pressing out along the shore
Bergerak menyusuri pantai
The mountain song
Nyanyian gunung
Matters not the thoughts of thirds
Tidak peduli pikiran orang ketiga
Matters only to be heard
Yang penting hanya untuk didengar
And though I'm gone
Dan meskipun aku pergi
I will come again in spring
Aku akan datang lagi di musim semi
When the harvest can begin
Ketika panen bisa dimulai
We are ghosts
Kami adalah hantu
We are ghosts amongst these hills
Kami adalah hantu di antara bukit-bukit ini
From the trees of velvet green
Dari pohon-pohon hijau beludru
To the ground beneath our feet
Ke tanah di bawah kaki kami
We are ghosts
Kami adalah hantu
We are ghosts amongst these hills
Kami adalah hantu di antara bukit-bukit ini
Pressing out along the shore
Bergerak menyusuri pantai
Pressing out along the shore
Bergerak menyusuri pantai
The moon holds the light
ดวงจันทร์ถือแสงสว่าง
And the moon's this spinning globe
และดวงจันทร์ก็หมุนวนไป
Shedding light upon the road
ส่องแสงไปที่ถนน
The bird won't fly
นกไม่บิน
And a bird without its wings
และนกที่ไม่มีปีก
Is a low and tragic thing
เป็นสิ่งที่ต่ำต้อยและน่าเศร้า
We are ghosts
เราเป็นผี
We are ghosts amongst these hills
เราเป็นผีท่ามกลางเนินเขาเหล่านี้
From the trees of velvet green
จากต้นไม้สีเขียวมะกอก
To the ground beneath our feet
ไปจนถึงพื้นดินที่เรายืนอยู่
We are ghosts
เราเป็นผี
We are ghosts amongst these hills
เราเป็นผีท่ามกลางเนินเขาเหล่านี้
Pressing out along the shore
กดดันออกไปตามชายฝั่ง
Pressing out along the shore
กดดันออกไปตามชายฝั่ง
The mountain song
เพลงของภูเขา
Matters not the thoughts of thirds
ไม่สนใจความคิดของคนอื่น
Matters only to be heard
สำคัญเพียงแค่ได้ยิน
And though I'm gone
และถึงแม้ฉันจะจากไป
I will come again in spring
ฉันจะกลับมาอีกในฤดูใบไม้ผลิ
When the harvest can begin
เมื่อการเก็บเกี่ยวสามารถเริ่มต้นได้
We are ghosts
เราเป็นผี
We are ghosts amongst these hills
เราเป็นผีท่ามกลางเนินเขาเหล่านี้
From the trees of velvet green
จากต้นไม้สีเขียวมะกอก
To the ground beneath our feet
ไปจนถึงพื้นดินที่เรายืนอยู่
We are ghosts
เราเป็นผี
We are ghosts amongst these hills
เราเป็นผีท่ามกลางเนินเขาเหล่านี้
Pressing out along the shore
กดดันออกไปตามชายฝั่ง
Pressing out along the shore
กดดันออกไปตามชายฝั่ง
The moon holds the light
月亮承载着光芒
And the moon's this spinning globe
月亮是个旋转的球体
Shedding light upon the road
在路上洒下光芒
The bird won't fly
鸟儿不会飞翔
And a bird without its wings
失去翅膀的鸟
Is a low and tragic thing
是低沉且悲惨的事物
We are ghosts
我们是幽灵
We are ghosts amongst these hills
我们是这些山丘中的幽灵
From the trees of velvet green
从天鹅绒般的绿树
To the ground beneath our feet
到我们脚下的土地
We are ghosts
我们是幽灵
We are ghosts amongst these hills
我们是这些山丘中的幽灵
Pressing out along the shore
沿着海岸线前行
Pressing out along the shore
沿着海岸线前行
The mountain song
山的歌声
Matters not the thoughts of thirds
不在乎他人的想法
Matters only to be heard
只求被听见
And though I'm gone
虽然我已离去
I will come again in spring
我会在春天再来
When the harvest can begin
当收获可以开始时
We are ghosts
我们是幽灵
We are ghosts amongst these hills
我们是这些山丘中的幽灵
From the trees of velvet green
从天鹅绒般的绿树
To the ground beneath our feet
到我们脚下的土地
We are ghosts
我们是幽灵
We are ghosts amongst these hills
我们是这些山丘中的幽灵
Pressing out along the shore
沿着海岸线前行
Pressing out along the shore
沿着海岸线前行