ANTHONY PARRINO, JASMIN PENELOPE CHARLES, JERMAINE L. COLE, JOSHUA R. BLACK, MARGAUX ALEXIS ROSELENA WHITNEY, YUJI OHNO
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
For your eyes only
Hey, niggas be dying on the daily
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Can't visualize myself as nothing but a criminal
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Ain't no coming back, family dressed in black
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
And my daughter gotta eat
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Like I ain't out in the field like that
I might be low for the moment but I will bounce back
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
That's what you call it
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
This is hell and I don't mean that hyperbolic
I try to find employment even if it's wiping toilets
But these felonies be making life the hardest
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
That's why I write this sonnet
If the pressure get too much for me to take and I break
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
(For your eyes) Let her know my life is on it
(For your eyes)
For your eyes only
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes
You probably grown now so this song'll hit you
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
In the physical, not even sure if I believe in God
But because you still alive
He got me praying that the spiritual is real
So I can be a part of you still, my pops was killed too
So I know how part of you feels
Maybe you hate me
Maybe you miss me, maybe you spite me
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
I hope not, I'm tired of dope spots
And fiends that smoke rocks
I've seen far too many niggas' hopes rot
I'm writing this because me and the devil had a dance
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Don't know if I ever had a chance
At a glance, I'm a failure
Addicted to pushing paraphernalia
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Innocence disappeared by the age of eight years
My Pops shot up, drug-related
Mama addicted
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Blood was staining the concrete
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
That slow money, picked up the family business
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
'Round the same time is when you came in this world
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Took me two felonies to see the trap
This crooked ass system set for me
And now I fear it's too late for me to ever be
The one that set examples that was never set for me
I'm living fast, but not fast enough
'Cause karma keeps on catching up to me
And if my past becomes the death of me
I hope you understand
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes, do you understand me?
For your eyes, do you understand?
For your eyes
It's several ways I could've went out, too many to count
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
Niggas don't know how to act in a drought
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
My views misshaped by new mixtapes
That confirmed the shit I learned in the streets was true
That real niggas don't speak when they beef with you
They just pull up on your street, let the heat achoo
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
I pray you find a nigga with goals and point of views
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Into a box, where your son don't even know his pops
And the cyclical nature of doing time continues
My worst fear is one day that you come home from school and see your
Father face while hearing 'bout tragedy on news
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
And sadly if you're listening now it must mean it's true
But maybe there's a chance that it's not
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
I love you and I hope to God I don't lose you
For your eyes only
For your eyes
For your eyes only
For your eyes
For your eyes only
For your eyes do you understand, for your eyes
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
I dealt with the repercussions of my actions
I know you tried to steer me 'way from that shit
But that shit was in my blood, you know my life
I know your Momma nigga, send my love
In case I never get a chance to speak again
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
That's the way I wished my family lived
But my granny crib was in the 'jects
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
This perspective is a real one, another lost Ville son
I dedicate these words to you and all the other children
Affected by the mass incarceration in this nation
That sent your pops to prison when he needed education
Sometimes I think this segregation would've done us better
Although I know that means I would never be brought into this world
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
White girl to take back to Jonesborough with
'Lil Zach and Cole World barely one years old
Now it's thirty years later making sure the story's told
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
Not because he screamed fuck the law, although that was true
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
For your eyes only
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
Sì, solo per i tuoi occhi (per i tuoi occhi)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
Solo per i tuoi occhi, solo per i tuoi occhi (per i tuoi occhi)
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
Hey, niggas be dying on the daily
Ehi, i ragazzi muoiono ogni giorno
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Sembra che i miei sogni si siano sbiaditi per troppo tempo, le conseguenze sono mortali
Can't visualize myself as nothing but a criminal
Non riesco a vedermi come nient'altro che un criminale
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
Controllo il quartiere, distribuendo droga e rimanendo subliminale
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Perché i giovani sono testardi, sparano
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Pieni di adrenalina, ignoranti di ciò che la morte può causare
Ain't no coming back, family dressed in black
Non c'è ritorno, la famiglia vestita di nero
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
In più fa caldo ora, la polizia è fuori, è difficile spacciare
And my daughter gotta eat
E mia figlia deve mangiare
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Sua madre mi stressa come se non fossi io a metterle le scarpe ai piedi
Like I ain't out in the field like that
Come se non fossi in campo così
I might be low for the moment but I will bounce back
Potrei essere basso per il momento, ma ritornerò
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
Nonostante le accuse, di spalle al muro, combatto comunque
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
Urlando, "Fanculo la legge", la mia vita è senza legge
That's what you call it
Questo è quello che chiami
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
Non devi essere un veggente per vedere che questo è lontano dal paradiso
This is hell and I don't mean that hyperbolic
Questo è l'inferno e non intendo in senso iperbolico
I try to find employment even if it's wiping toilets
Cerco di trovare un lavoro anche se è pulire i bagni
But these felonies be making life the hardest
Ma questi reati rendono la vita la più dura
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Resistendo alla tentazione di correre e rubare un portafoglio
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
O correre nel tuo cortile, rubare la bicicletta di tua figlia e impegnarla
That's why I write this sonnet
Ecco perché scrivo questo sonetto
If the pressure get too much for me to take and I break
Se la pressione diventa troppo grande per me da sopportare e crollo
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
Fai ascoltare questo nastro a mia figlia e falle sapere che la mia vita è su di esso
(For your eyes) Let her know my life is on it
(Per i tuoi occhi) Falle sapere che la mia vita è su di esso
(For your eyes)
(Per i tuoi occhi)
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes
Per i tuoi occhi
You probably grown now so this song'll hit you
Probabilmente sei cresciuta ora quindi questa canzone ti colpirà
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
Se stai ascoltando questo, sfortunatamente significa che non sono più con te
In the physical, not even sure if I believe in God
Nel fisico, non sono nemmeno sicuro di credere in Dio
But because you still alive
Ma perché sei ancora viva
He got me praying that the spiritual is real
Mi ha fatto pregare che lo spirituale sia reale
So I can be a part of you still, my pops was killed too
Quindi posso ancora far parte di te, anche mio padre è stato ucciso
So I know how part of you feels
Quindi so come ti senti in parte
Maybe you hate me
Forse mi odi
Maybe you miss me, maybe you spite me
Forse mi manchi, forse mi disprezzi
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
La vita va in cicli, forse uscirai con un ragazzo proprio come me
I hope not, I'm tired of dope spots
Spero di no, sono stanco dei posti di droga
And fiends that smoke rocks
E dei tossicodipendenti che fumano crack
I've seen far too many niggas' hopes rot
Ho visto troppi ragazzi perdere le speranze
I'm writing this because me and the devil had a dance
Sto scrivendo questo perché io e il diavolo abbiamo ballato
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Ora vedo la morte dietro l'angolo, mi scuso in anticipo
Don't know if I ever had a chance
Non so se ho mai avuto una possibilità
At a glance, I'm a failure
A prima vista, sono un fallito
Addicted to pushing paraphernalia
Dipendente dallo spaccio di parafernalia
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Ma papà aveva sogni una volta, i miei occhi avevano una volta un bagliore
Innocence disappeared by the age of eight years
L'innocenza è scomparsa all'età di otto anni
My Pops shot up, drug-related
Mio padre è stato colpito, droga correlata
Mama addicted
Mamma dipendente
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Quindi la nonna mi ha cresciuto nei progetti dove gli sbandati si appendevano
Blood was staining the concrete
Il sangue macchiava il cemento
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
I ragazzi più grandi che amavo parlavano come se fossero superiori, mantenendo un foglio di presenze
That slow money, picked up the family business
Quel denaro lento, ho preso in mano l'attività di famiglia
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
All'età di tredici anni, sei anni dopo mi è stata data una condanna
'Round the same time is when you came in this world
Più o meno nello stesso periodo in cui sei venuta al mondo
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
Io e tua madre pensavamo, come diamine chiamiamo questa ragazza?
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
Le ho detto Nina, il nome più bello che potessi pensare
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Per la cosa più bella che i miei occhi avessero mai visto, avevo diciannove anni
Took me two felonies to see the trap
Mi ci sono voluti due reati per vedere la trappola
This crooked ass system set for me
Questo sistema storto predisposto per me
And now I fear it's too late for me to ever be
E ora temo che sia troppo tardi per me per essere mai
The one that set examples that was never set for me
Quello che ha dato l'esempio che non è mai stato dato per me
I'm living fast, but not fast enough
Vivo veloce, ma non abbastanza veloce
'Cause karma keeps on catching up to me
Perché il karma continua a raggiungermi
And if my past becomes the death of me
E se il mio passato diventa la mia morte
I hope you understand
Spero che tu capisca
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes, do you understand me?
Per i tuoi occhi, mi capisci?
For your eyes, do you understand?
Per i tuoi occhi, capisci?
For your eyes
Per i tuoi occhi
It's several ways I could've went out, too many to count
Ci sono diversi modi in cui avrei potuto uscire, troppi da contare
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
Era per i bianchi innamorati del grilletto che le divise danno potere
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
Era per i giovani neri, sparando frustrati perché il denaro sta finendo
Niggas don't know how to act in a drought
I neri non sanno come comportarsi in una siccità
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
Vedi ragazza mia, mi sono reso conto, la mia definizione di un vero nero era distorta
My views misshaped by new mixtapes
Le mie opinioni deformate dai nuovi mixtape
That confirmed the shit I learned in the streets was true
Che hanno confermato che quello che ho imparato per strada era vero
That real niggas don't speak when they beef with you
Che i veri neri non parlano quando hanno un problema con te
They just pull up on your street, let the heat achoo
Si limitano a fermarsi sulla tua strada, lasciano che il calore starnutisca
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
E se un vero nero ha fame, mangerà il tuo cibo
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
Ero uno sciocco, passavo tutto il mio tempo a evitare la scuola, a evitare i poliziotti
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
Evitando le regole, abbracciando i blocchi che non ti amano
I pray you find a nigga with goals and point of views
Prego che tu trovi un nero con obiettivi e punti di vista
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Molto più ampi dell'angolo, se no ti intrappolerà
Into a box, where your son don't even know his pops
In una scatola, dove tuo figlio non conosce nemmeno suo padre
And the cyclical nature of doing time continues
E la natura ciclica del fare tempo continua
My worst fear is one day that you come home from school and see your
La mia paura peggiore è che un giorno tu torni a casa da scuola e vedi il tuo
Father face while hearing 'bout tragedy on news
Viso del padre mentre senti parlare di tragedie sulle notizie
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
Ho la strana sensazione che tuo padre perderà la vita presto
And sadly if you're listening now it must mean it's true
E tristemente se stai ascoltando ora deve significare che è vero
But maybe there's a chance that it's not
Ma forse c'è una possibilità che non lo sia
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
E questo album rimane bloccato in un hard drive come gioielli preziosi
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
E posso insegnarti questo di persona come sto insegnando a legare le tue scarpe
I love you and I hope to God I don't lose you
Ti amo e spero in Dio di non perderti
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
For your eyes
Per i tuoi occhi
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
For your eyes
Per i tuoi occhi
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
For your eyes do you understand, for your eyes
Per i tuoi occhi capisci, per i tuoi occhi
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
Un giorno tuo padre mi ha chiamato, mi ha detto che aveva una strana sensazione
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
Quello con cui aveva a che fare ultimamente, non lo stava dicendo
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
Ho cercato di capire cosa pensava, ma non rivelava nulla
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
Ma potevo sentire il senso di panico nella sua voce ed era agghiacciante
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
Ha detto "Jermaine, ti conosco da quando eravamo bambini non ho mai chiesto nulla
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
Quando i tempi erano duri non ho mai avuto discussioni con te chiedendoti di aiutarmi
I dealt with the repercussions of my actions
Ho affrontato le conseguenze delle mie azioni
I know you tried to steer me 'way from that shit
So che hai cercato di distogliermi da quella merda
But that shit was in my blood, you know my life
Ma quella merda era nel mio sangue, conosci la mia vita
I know your Momma nigga, send my love
Conosco tua mamma, manda il mio amore
In case I never get a chance to speak again
Nel caso non avessi mai l'occasione di parlare di nuovo
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
Non dimenticherò i fine settimana passati a dormire a casa tua
That's the way I wished my family lived
È così che avrei voluto che vivesse la mia famiglia
But my granny crib was in the 'jects
Ma la casa di mia nonna era nei 'progetti
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
Ho dovuto interrompere come, "Nero di cosa stai parlando? Cosa stai cercando di dire?"
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
Ha detto "Ascolta, non ho tempo per entrare nelle descrizioni
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
Ma ho avuto delle premonizioni, chiamiamole visioni dall'altro lato
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
Ho la sensazione che non vedrò domani, come se il tempo in cui vivo fosse preso in prestito
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Con ciò detto, l'unica cosa di cui sono orgoglioso è di dire che ero un padre
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
Scrivi la mia storia e se passo vai a suonarla per mia figlia quando è pronta
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
E quindi ti lascio questo disco solo per i tuoi occhi, non lo graffiare mai o mancarlo di rispetto
This perspective is a real one, another lost Ville son
Questa prospettiva è reale, un altro figlio perduto di Ville
I dedicate these words to you and all the other children
Dedico queste parole a te e a tutti gli altri bambini
Affected by the mass incarceration in this nation
Colpiti dall'incarcerazione di massa in questa nazione
That sent your pops to prison when he needed education
Che ha mandato tuo padre in prigione quando aveva bisogno di istruzione
Sometimes I think this segregation would've done us better
A volte penso che questa segregazione ci avrebbe fatto meglio
Although I know that means I would never be brought into this world
Anche se so che significa che non sarei mai nato in questo mondo
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
Perché mio padre era così entusiasta quando ha trovato una
White girl to take back to Jonesborough with
Ragazza bianca da portare a Jonesborough con
'Lil Zach and Cole World barely one years old
'Lil Zach e Cole World avevano appena un anno
Now it's thirty years later making sure the story's told
Ora sono passati trent'anni e mi assicuro che la storia sia raccontata
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Ragazza tuo padre era un vero nero, non perché era freddo
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
Non perché è stato il primo a prendere un po' di figa a dodici anni
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
Non perché veniva sempre in Caddy con delle vogue
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
Non perché è passato dal confezionare grammi a servire O
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
No, tuo padre era un vero nero, non perché era duro
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
Non perché ha vissuto una vita di crimine e si è seduto dietro le sbarre
Not because he screamed fuck the law, although that was true
Non perché ha urlato a cazzo di legge, anche se era vero
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
Tuo padre era un vero nero perché ti amava"
For your eyes only
Solo per i tuoi occhi
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
Sim, apenas para os seus olhos (para os seus olhos)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
Apenas para os seus olhos, apenas para os seus olhos (para os seus olhos)
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
Hey, niggas be dying on the daily
Ei, pessoas estão morrendo diariamente
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Parece que meus sonhos desvaneceram por muito tempo, as consequências são mortais
Can't visualize myself as nothing but a criminal
Não consigo me visualizar como nada além de um criminoso
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
Controlando o quarteirão, distribuindo pedras e permanecendo subliminar
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Porque os jovens são teimosos, eles estão atirando
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Cheios de adrenalina, ignorantes para o que a morte pode causar
Ain't no coming back, family dressed in black
Não há volta, a família vestida de preto
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
Além disso, está quente agora, os policiais estão do lado de fora, é difícil virar um pacote
And my daughter gotta eat
E minha filha tem que comer
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Sua mãe me estressa como se eu não fosse o único que colocou aqueles Jays nos pés dela
Like I ain't out in the field like that
Como se eu não estivesse no campo assim
I might be low for the moment but I will bounce back
Eu posso estar baixo no momento, mas vou me recuperar
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
Apesar das acusações, de costas para a parede, eu luto independentemente
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
Gritando, "Foda-se a lei", minha vida é sem lei
That's what you call it
Isso é o que você chama
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
Não precisa ser um psíquico para ver que isso é como a coisa mais distante do céu
This is hell and I don't mean that hyperbolic
Isso é o inferno e eu não quero dizer isso de forma hiperbólica
I try to find employment even if it's wiping toilets
Eu tento encontrar emprego mesmo que seja limpando banheiros
But these felonies be making life the hardest
Mas esses crimes tornam a vida mais difícil
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Resistindo à tentação de correr e pegar uma carteira
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
Ou invadir seu quintal, pegar a bicicleta de sua filha e penhorá-la
That's why I write this sonnet
É por isso que eu escrevo este soneto
If the pressure get too much for me to take and I break
Se a pressão ficar muito grande para eu aguentar e eu quebrar
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
Toque esta fita para minha filha e deixe-a saber que minha vida está nela
(For your eyes) Let her know my life is on it
(Para os seus olhos) Deixe-a saber que minha vida está nela
(For your eyes)
(Para os seus olhos)
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes
Para os seus olhos
You probably grown now so this song'll hit you
Você provavelmente já é adulto agora, então essa música vai te atingir
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
Se você está ouvindo isso, infelizmente significa que eu não estou mais com você
In the physical, not even sure if I believe in God
No físico, nem mesmo tenho certeza se acredito em Deus
But because you still alive
Mas porque você ainda está vivo
He got me praying that the spiritual is real
Ele me fez rezar para que o espiritual seja real
So I can be a part of you still, my pops was killed too
Então eu posso ser uma parte de você ainda, meu pai também foi morto
So I know how part of you feels
Então eu sei como parte de você se sente
Maybe you hate me
Talvez você me odeie
Maybe you miss me, maybe you spite me
Talvez você sinta minha falta, talvez você me despreze
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
A vida vai em ciclos, talvez você namore um cara igual a mim
I hope not, I'm tired of dope spots
Eu espero que não, estou cansado de pontos de droga
And fiends that smoke rocks
E viciados que fumam pedras
I've seen far too many niggas' hopes rot
Eu vi muitos sonhos de caras se desfazerem
I'm writing this because me and the devil had a dance
Estou escrevendo isso porque eu e o diabo tivemos uma dança
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Agora eu vejo a morte ao virar da esquina, pedindo desculpas antecipadamente
Don't know if I ever had a chance
Não sei se alguma vez tive uma chance
At a glance, I'm a failure
À primeira vista, sou um fracasso
Addicted to pushing paraphernalia
Viciado em empurrar parafernália
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Mas o papai tinha sonhos uma vez, meus olhos tinham um brilho uma vez
Innocence disappeared by the age of eight years
A inocência desapareceu aos oito anos
My Pops shot up, drug-related
Meu pai foi baleado, relacionado a drogas
Mama addicted
Mamãe viciada
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Então a vovó me criou em projetos onde bandidos estavam pendurados
Blood was staining the concrete
Sangue manchando o concreto
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
Os caras mais velhos que eu amava falavam como se estivessem acima, mantendo uma folha de ponto
That slow money, picked up the family business
Esse dinheiro lento, pegou o negócio da família
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
Aos treze anos, seis anos depois foi condenado
'Round the same time is when you came in this world
Na mesma época em que você veio a este mundo
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
Eu e sua mãe pensando, que diabos estamos nomeando essa menina?
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
Eu disse a ela Nina, o nome mais bonito que eu poderia pensar
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Para a coisa mais bonita que meus olhos já viram, eu tinha dezenove
Took me two felonies to see the trap
Levei duas condenações para ver a armadilha
This crooked ass system set for me
Este sistema torto definido para mim
And now I fear it's too late for me to ever be
E agora eu temo que seja tarde demais para eu ser
The one that set examples that was never set for me
O que deu exemplos que nunca foram definidos para mim
I'm living fast, but not fast enough
Estou vivendo rápido, mas não rápido o suficiente
'Cause karma keeps on catching up to me
Porque o karma continua me alcançando
And if my past becomes the death of me
E se o meu passado se tornar a morte de mim
I hope you understand
Espero que você entenda
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes, do you understand me?
Para os seus olhos, você me entende?
For your eyes, do you understand?
Para os seus olhos, você entende?
For your eyes
Para os seus olhos
It's several ways I could've went out, too many to count
São várias as maneiras que eu poderia ter saído, muitas para contar
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
Foram os crackers felizes com o gatilho que as insígnias dão prestígio
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
Foram os jovens negros, disparando frustrados porque o dinheiro está acabando
Niggas don't know how to act in a drought
Os negros não sabem como agir numa seca
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
Veja, garota, eu percebi, minha definição de um negro de verdade estava distorcida
My views misshaped by new mixtapes
Minhas visões deformadas por novas mixtapes
That confirmed the shit I learned in the streets was true
Que confirmaram a merda que eu aprendi nas ruas era verdade
That real niggas don't speak when they beef with you
Que os negros de verdade não falam quando têm problemas com você
They just pull up on your street, let the heat achoo
Eles apenas aparecem na sua rua, deixam o calor espirrar
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
E se um negro de verdade está com fome, ele vai comer sua comida
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
Eu era um tolo, passava todo o meu tempo fugindo da escola, fugindo dos policiais
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
Fugindo das regras, abraçando quarteirões que não te amam
I pray you find a nigga with goals and point of views
Eu rezo para que você encontre um negro com objetivos e pontos de vista
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Muito mais amplos do que o canto, se não, vai te encurralar
Into a box, where your son don't even know his pops
Numa caixa, onde seu filho nem sequer conhece seu pai
And the cyclical nature of doing time continues
E a natureza cíclica de cumprir pena continua
My worst fear is one day that you come home from school and see your
Meu maior medo é que um dia você volte da escola e veja o rosto do seu
Father face while hearing 'bout tragedy on news
Pai enquanto ouve sobre uma tragédia nas notícias
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
Tenho a estranha sensação de que seu pai vai perder a vida em breve
And sadly if you're listening now it must mean it's true
E infelizmente, se você está ouvindo agora, deve ser verdade
But maybe there's a chance that it's not
Mas talvez haja uma chance de que não seja
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
E este álbum permanece trancado em um disco rígido como joias valiosas
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
E eu posso te ensinar isso pessoalmente, como estou te ensinando a amarrar seus próprios sapatos
I love you and I hope to God I don't lose you
Eu te amo e espero a Deus que não te perca
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
For your eyes
Para os seus olhos
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
For your eyes
Para os seus olhos
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
For your eyes do you understand, for your eyes
Para os seus olhos, você entende, para os seus olhos
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
Um dia seu pai me ligou, disse que tinha uma sensação estranha
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
O que ele estava lidando ultimamente, ele não estava contando
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
Tentei sondar sua mente, ainda assim ele não estava revelando
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
Mas eu podia sentir o pânico em sua voz e era assustador
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
Ele disse "Jermaine, eu te conheço desde que éramos crianças, nunca pedi nada
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
Quando os tempos eram difíceis, nunca tive discussões com você pedindo para me ajudar
I dealt with the repercussions of my actions
Eu lidei com as repercussões das minhas ações
I know you tried to steer me 'way from that shit
Eu sei que você tentou me afastar dessa merda
But that shit was in my blood, you know my life
Mas essa merda estava no meu sangue, você conhece minha vida
I know your Momma nigga, send my love
Eu conheço sua mãe, negro, mande meu amor
In case I never get a chance to speak again
Caso eu nunca tenha a chance de falar novamente
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
Eu não vou esquecer os fins de semana dormindo na sua casa
That's the way I wished my family lived
Essa é a maneira que eu gostaria que minha família vivesse
But my granny crib was in the 'jects
Mas a casa da minha avó estava nos projetos
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
Eu tive que intervir como, "Negro, do que você está falando? Que merda você está insinuando?"
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
Ele disse "Escute, eu não tenho tempo para entrar em descrições
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
Mas eu tenho tido premonições, apenas chame de visões do outro lado
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
Tenho a sensação de que não verei o amanhã, como se o tempo em que estou vivendo fosse emprestado
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Com isso dito, a única coisa que tenho orgulho de dizer é que fui pai
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
Escreva minha história e se eu passar, toque para minha filha quando ela estiver pronta
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
E então eu estou deixando este registro apenas para os seus olhos, nunca o arranhe ou desrespeite
This perspective is a real one, another lost Ville son
Esta perspectiva é real, outro filho perdido de Ville
I dedicate these words to you and all the other children
Eu dedico estas palavras a você e a todas as outras crianças
Affected by the mass incarceration in this nation
Afetadas pela encarceramento em massa nesta nação
That sent your pops to prison when he needed education
Que mandou seu pai para a prisão quando ele precisava de educação
Sometimes I think this segregation would've done us better
Às vezes eu acho que essa segregação teria nos feito melhor
Although I know that means I would never be brought into this world
Embora eu saiba que isso significa que eu nunca teria nascido neste mundo
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
Porque meu pai estava tão emocionado quando encontrou uma
White girl to take back to Jonesborough with
Garota branca para levar de volta para Jonesborough com
'Lil Zach and Cole World barely one years old
'Lil Zach e Cole World mal tinham um ano de idade
Now it's thirty years later making sure the story's told
Agora, trinta anos depois, garantindo que a história seja contada
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Garota, seu pai era um negro de verdade, não porque ele era frio
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
Não porque ele foi o primeiro a conseguir alguma buceta aos doze anos
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
Não porque ele costumava aparecer no Caddy com alguns vogues
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
Não porque ele passou de embalar gramas para servir O's
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
Não, seu pai era um negro de verdade, não porque ele era duro
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
Não porque ele viveu uma vida de crime e ficou atrás das grades
Not because he screamed fuck the law, although that was true
Não porque ele gritou foda-se a lei, embora isso fosse verdade
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
Seu pai era um negro de verdade porque ele te amava"
For your eyes only
Apenas para os seus olhos
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
Sí, solo para tus ojos (para tus ojos)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
Solo para tus ojos, solo para tus ojos (para tus ojos)
For your eyes only
Solo para tus ojos
Hey, niggas be dying on the daily
Oye, los negros mueren a diario
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Parece que mis sueños se desvanecieron durante demasiado tiempo, las consecuencias son mortales
Can't visualize myself as nothing but a criminal
No puedo visualizarme a mí mismo como nada más que un criminal
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
Controlar el bloque, sirviendo rocas y mantenerme subliminal
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Porque los jóvenes negros son tercos, están disparando
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Llenos de adrenalina, ignorantes de lo que la muerte puede causar
Ain't no coming back, family dressed in black
No hay vuelta atrás, la familia vestida de negro
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
Además, hace calor ahora, los policías están afuera, es difícil voltear un paquete
And my daughter gotta eat
Y mi hija tiene que comer
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Su mamá me estresa como si yo no fuera el que le puso las Jays en los pies
Like I ain't out in the field like that
Como si yo no estuviera en el campo así
I might be low for the moment but I will bounce back
Puede que esté bajo por el momento, pero me recuperaré
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
A pesar de los cargos, de espaldas a la pared, lucho sin importar
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
Gritando, "Que se joda la ley", mi vida es sin ley
That's what you call it
Eso es lo que llamas
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
No tiene que ser un psíquico para ver que esto es como lo más lejano del cielo
This is hell and I don't mean that hyperbolic
Esto es el infierno y no lo digo de forma hiperbólica
I try to find employment even if it's wiping toilets
Intento encontrar empleo incluso si es limpiando baños
But these felonies be making life the hardest
Pero estos delitos hacen la vida más difícil
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Resistiendo la tentación de correr y robar una cartera
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
O correr a tu patio, arrebatar la bicicleta de tu hija y empeñarla
That's why I write this sonnet
Por eso escribo este soneto
If the pressure get too much for me to take and I break
Si la presión se vuelve demasiado para mí y me rompo
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
Reproduce esta cinta para mi hija y hazle saber que mi vida está en ella
(For your eyes) Let her know my life is on it
(Para tus ojos) Hazle saber que mi vida está en ella
(For your eyes)
(Para tus ojos)
For your eyes only
Solo para tus ojos
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes
Para tus ojos
You probably grown now so this song'll hit you
Probablemente ya seas mayor, así que esta canción te llegará
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
Si estás escuchando esto, desafortunadamente significa que ya no estoy contigo
In the physical, not even sure if I believe in God
En lo físico, ni siquiera estoy seguro de si creo en Dios
But because you still alive
Pero porque todavía estás vivo
He got me praying that the spiritual is real
Me tiene rezando para que lo espiritual sea real
So I can be a part of you still, my pops was killed too
Así puedo seguir siendo parte de ti, a mi papá también lo mataron
So I know how part of you feels
Así que sé cómo te sientes
Maybe you hate me
Quizás me odias
Maybe you miss me, maybe you spite me
Quizás me extrañas, quizás me desprecias
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
La vida va en ciclos, quizás salgas con un negro como yo
I hope not, I'm tired of dope spots
Espero que no, estoy cansado de los lugares de droga
And fiends that smoke rocks
Y los adictos que fuman rocas
I've seen far too many niggas' hopes rot
He visto demasiadas esperanzas de negros pudrirse
I'm writing this because me and the devil had a dance
Estoy escribiendo esto porque yo y el diablo tuvimos un baile
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Ahora veo la muerte a la vuelta de la esquina, pidiendo disculpas por adelantado
Don't know if I ever had a chance
No sé si alguna vez tuve una oportunidad
At a glance, I'm a failure
A primera vista, soy un fracaso
Addicted to pushing paraphernalia
Adicto a empujar parafernalia
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Pero papá tenía sueños una vez, mis ojos tenían un brillo una vez
Innocence disappeared by the age of eight years
La inocencia desapareció a la edad de ocho años
My Pops shot up, drug-related
Mi papá disparó, relacionado con las drogas
Mama addicted
Mamá adicta
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Así que la abuela me crió en proyectos donde los matones colgaban
Blood was staining the concrete
La sangre manchaba el concreto
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
Los negros mayores que amaba hablaban como si estuvieran por encima, manteniendo una hoja de tiempo
That slow money, picked up the family business
Ese dinero lento, retomé el negocio familiar
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
A la edad de trece años, seis años después me dieron una sentencia
'Round the same time is when you came in this world
Alrededor del mismo tiempo es cuando entraste en este mundo
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
Yo y tu mamá pensando, ¿cómo diablos vamos a nombrar a esta niña?
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
Le dije Nina, el nombre más bonito que se me ocurrió
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Para la cosa más bonita que mis ojos habían visto, tenía diecinueve
Took me two felonies to see the trap
Me llevó dos delitos ver la trampa
This crooked ass system set for me
Este sistema torcido que me prepararon
And now I fear it's too late for me to ever be
Y ahora temo que sea demasiado tarde para mí para ser
The one that set examples that was never set for me
El que pone ejemplos que nunca se me pusieron
I'm living fast, but not fast enough
Vivo rápido, pero no lo suficientemente rápido
'Cause karma keeps on catching up to me
Porque el karma sigue alcanzándome
And if my past becomes the death of me
Y si mi pasado se convierte en la muerte de mí
I hope you understand
Espero que entiendas
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes, do you understand me?
Para tus ojos, ¿me entiendes?
For your eyes, do you understand?
Para tus ojos, ¿entiendes?
For your eyes
Para tus ojos
It's several ways I could've went out, too many to count
Hay varias formas en las que podría haberme ido, demasiadas para contar
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
¿Fueron los blancos gatillo fácil a los que las placas dan poder?
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
¿Fueron los jóvenes negros, disparando frustrados porque el dinero se acaba?
Niggas don't know how to act in a drought
Los negros no saben cómo actuar en una sequía
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
Mira niña, me di cuenta, mi definición de un negro de verdad estaba distorsionada
My views misshaped by new mixtapes
Mis puntos de vista deformados por nuevas mixtapes
That confirmed the shit I learned in the streets was true
Que confirmaron que lo que aprendí en las calles era cierto
That real niggas don't speak when they beef with you
Que los negros de verdad no hablan cuando tienen problemas contigo
They just pull up on your street, let the heat achoo
Solo aparecen en tu calle, dejan que el calor estornude
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
Y si un negro de verdad tiene hambre, se va a comer tu comida
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
Fui un tonto, pasé todo mi tiempo esquivando la escuela, esquivando a la policía
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
Esquivando las reglas, abrazando bloques que no te aman
I pray you find a nigga with goals and point of views
Rezo para que encuentres a un negro con metas y puntos de vista
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Mucho más amplios que la esquina, si no, te va a acorralar
Into a box, where your son don't even know his pops
En una caja, donde tu hijo ni siquiera conoce a su padre
And the cyclical nature of doing time continues
Y la naturaleza cíclica de cumplir condena continúa
My worst fear is one day that you come home from school and see your
Mi peor miedo es que un día vuelvas de la escuela y veas a tu
Father face while hearing 'bout tragedy on news
Padre en la cara mientras escuchas sobre una tragedia en las noticias
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
Tengo la extraña sensación de que tu papá va a perder la vida pronto
And sadly if you're listening now it must mean it's true
Y tristemente si estás escuchando ahora debe significar que es cierto
But maybe there's a chance that it's not
Pero tal vez hay una posibilidad de que no lo sea
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
Y este álbum permanece bloqueado en un disco duro como joyas valiosas
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
Y puedo enseñarte esto en persona como te enseño a atarte tus propios zapatos
I love you and I hope to God I don't lose you
Te amo y espero a Dios no perderte
For your eyes only
Solo para tus ojos
For your eyes
Para tus ojos
For your eyes only
Solo para tus ojos
For your eyes
Para tus ojos
For your eyes only
Solo para tus ojos
For your eyes do you understand, for your eyes
Para tus ojos, ¿entiendes?, para tus ojos
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
Un día tu papá me llamó, me dijo que tenía una sensación extraña
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
Con lo que había estado lidiando últimamente, no lo decía
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
Intenté sondear su cerebro, aún así no revelaba nada
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
Pero podía sentir el sentido de pánico en su voz y era escalofriante
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
Dijo "Jermaine, te conozco desde que éramos niños, nunca pedí nada
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
Cuando los tiempos eran difíciles nunca tuve discusiones contigo rogándote que me ayudaras
I dealt with the repercussions of my actions
Lidié con las repercusiones de mis acciones
I know you tried to steer me 'way from that shit
Sé que intentaste alejarme de esa mierda
But that shit was in my blood, you know my life
Pero esa mierda estaba en mi sangre, conoces mi vida
I know your Momma nigga, send my love
Conozco a tu mamá negro, envía mi amor
In case I never get a chance to speak again
En caso de que nunca tenga la oportunidad de hablar de nuevo
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
No olvidaré los fines de semana que pasé durmiendo en tu casa
That's the way I wished my family lived
Así es como deseaba que viviera mi familia
But my granny crib was in the 'jects
Pero la casa de mi abuela estaba en los proyectos
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
Tuve que interrumpir como, "Negro, ¿de qué estás hablando? ¿Qué estás insinuando?"
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
Dijo "Escucha, no tengo tiempo para sumergirme en descripciones
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
Pero he estado teniendo premoniciones, solo llámalo visiones del otro lado
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
Tengo la sensación de que no veré el mañana, como si el tiempo en el que vivo estuviera prestado
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Con eso dicho, lo único de lo que estoy orgulloso de decir es que fui padre
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
Escribe mi historia y si paso, reprodúcela para mi hija cuando esté lista
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
Y así te dejo este disco solo para tus ojos, nunca lo rayes ni lo faltes al respeto
This perspective is a real one, another lost Ville son
Esta perspectiva es real, otro hijo perdido de Ville
I dedicate these words to you and all the other children
Dedico estas palabras a ti y a todos los demás niños
Affected by the mass incarceration in this nation
Afectados por la encarcelación masiva en esta nación
That sent your pops to prison when he needed education
Que envió a tu papá a la cárcel cuando necesitaba educación
Sometimes I think this segregation would've done us better
A veces pienso que esta segregación nos habría hecho mejor
Although I know that means I would never be brought into this world
Aunque sé que eso significa que nunca habría nacido en este mundo
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
Porque mi papá estaba tan emocionado cuando encontró a
White girl to take back to Jonesborough with
Una chica blanca para llevar de vuelta a Jonesborough con
'Lil Zach and Cole World barely one years old
'Lil Zach y Cole World apenas un año de edad
Now it's thirty years later making sure the story's told
Ahora, treinta años después, asegurándome de que se cuente la historia
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Chica, tu papá era un negro de verdad, no porque fuera frío
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
No porque fue el primero en conseguir algo de coño a los doce años
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
No porque solía venir en el Caddy con algunos vogues
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
No porque pasó de empaquetar esos gramos a servir O's
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
No, tu papá era un negro de verdad, no porque fuera duro
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
No porque vivió una vida de crimen y se sentó detrás de unas barras
Not because he screamed fuck the law, although that was true
No porque gritó joder a la ley, aunque eso era cierto
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
Tu papá era un negro de verdad porque te amaba"
For your eyes only
Solo para tus ojos
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
Ouais, pour tes yeux seulement (pour tes yeux)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
Pour tes yeux seulement, pour tes yeux seulement (pour tes yeux)
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
Hey, niggas be dying on the daily
Hé, les négros meurent tous les jours
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Il semble que mes rêves se soient estompés depuis trop longtemps, les conséquences sont mortelles
Can't visualize myself as nothing but a criminal
Je ne peux pas me visualiser comme autre chose qu'un criminel
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
Contrôler le quartier, servir des pierres et rester subliminal
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Parce que les jeunes négros sont têtus, ils tirent
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Plein d'adrénaline, ignorant ce que la mort peut causer
Ain't no coming back, family dressed in black
Il n'y a pas de retour en arrière, la famille habillée en noir
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
De plus, il fait chaud maintenant, les flics sont dehors, c'est difficile de retourner un paquet
And my daughter gotta eat
Et ma fille doit manger
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Sa mère me stresse comme si je n'étais pas celui qui lui a mis des Jays aux pieds
Like I ain't out in the field like that
Comme si je n'étais pas sur le terrain comme ça
I might be low for the moment but I will bounce back
Je pourrais être bas pour le moment mais je rebondirai
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
Malgré les accusations, dos au mur, je me bats quoi qu'il arrive
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
Criant, "Fuck la loi", ma vie est sans loi
That's what you call it
C'est ce que tu appelles
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
Il n'est pas nécessaire d'être un voyant pour voir que c'est comme le plus éloigné du paradis
This is hell and I don't mean that hyperbolic
C'est l'enfer et je ne veux pas dire ça de manière hyperbolique
I try to find employment even if it's wiping toilets
J'essaie de trouver un emploi même si c'est nettoyer les toilettes
But these felonies be making life the hardest
Mais ces crimes rendent la vie la plus dure
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Résister à la tentation de courir et de voler un portefeuille
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
Ou de courir dans votre cour, de voler le vélo de votre fille et de le mettre en gage
That's why I write this sonnet
C'est pourquoi j'écris ce sonnet
If the pressure get too much for me to take and I break
Si la pression devient trop forte pour moi et que je craque
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
Joue cette cassette pour ma fille et laisse-la savoir que ma vie est dessus
(For your eyes) Let her know my life is on it
(Pour tes yeux) Laisse-la savoir que ma vie est dessus
(For your eyes)
(Pour tes yeux)
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes
Pour tes yeux
You probably grown now so this song'll hit you
Tu es probablement adulte maintenant donc cette chanson te touchera
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
Si tu entends ça, malheureusement ça signifie que je ne suis plus avec toi
In the physical, not even sure if I believe in God
Dans le physique, je ne suis même pas sûr de croire en Dieu
But because you still alive
Mais parce que tu es toujours en vie
He got me praying that the spiritual is real
Il me fait prier pour que le spirituel soit réel
So I can be a part of you still, my pops was killed too
Pour que je puisse faire partie de toi encore, mon père a été tué aussi
So I know how part of you feels
Donc je sais comment une partie de toi se sent
Maybe you hate me
Peut-être que tu me détestes
Maybe you miss me, maybe you spite me
Peut-être que tu me manques, peut-être que tu me méprises
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
La vie va en cycles, peut-être que tu sortiras avec un négro comme moi
I hope not, I'm tired of dope spots
J'espère que non, j'en ai marre des points de vente de drogue
And fiends that smoke rocks
Et des toxicomanes qui fument des roches
I've seen far too many niggas' hopes rot
J'ai vu trop de négros perdre espoir
I'm writing this because me and the devil had a dance
J'écris ça parce que moi et le diable avons dansé
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Maintenant je vois la mort au coin de la rue, je m'excuse à l'avance
Don't know if I ever had a chance
Je ne sais pas si j'ai jamais eu une chance
At a glance, I'm a failure
Au premier coup d'œil, je suis un échec
Addicted to pushing paraphernalia
Accro à la vente de paraphernalia
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Mais Papa avait des rêves autrefois, mes yeux avaient une lueur autrefois
Innocence disappeared by the age of eight years
L'innocence a disparu à l'âge de huit ans
My Pops shot up, drug-related
Mon père a été abattu, lié à la drogue
Mama addicted
Maman accro
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Alors Mamie m'a élevé dans des projets où les voyous traînaient
Blood was staining the concrete
Le sang tachait le béton
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
Les négros plus âgés que j'aimais parlaient comme s'ils étaient au-dessus, tenant une feuille de temps
That slow money, picked up the family business
Cet argent lent, a repris l'entreprise familiale
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
À l'âge de treize ans, six ans plus tard, on m'a infligé une peine
'Round the same time is when you came in this world
Vers la même époque, c'est quand tu es entrée dans ce monde
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
Moi et ta mère, on se demandait, comment est-ce qu'on va appeler cette fille ?
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
Je lui ai dit Nina, le plus joli nom que je pouvais penser
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Pour la plus jolie chose que mes yeux aient jamais vue, j'avais dix-neuf ans
Took me two felonies to see the trap
Il m'a fallu deux crimes pour voir le piège
This crooked ass system set for me
Ce système tordu mis en place pour moi
And now I fear it's too late for me to ever be
Et maintenant j'ai peur qu'il soit trop tard pour moi pour être
The one that set examples that was never set for me
Celui qui donne l'exemple qui n'a jamais été donné pour moi
I'm living fast, but not fast enough
Je vis vite, mais pas assez vite
'Cause karma keeps on catching up to me
Parce que le karma continue de me rattraper
And if my past becomes the death of me
Et si mon passé devient la mort de moi
I hope you understand
J'espère que tu comprendras
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes, do you understand me?
Pour tes yeux, est-ce que tu me comprends ?
For your eyes, do you understand?
Pour tes yeux, est-ce que tu comprends ?
For your eyes
Pour tes yeux
It's several ways I could've went out, too many to count
Il y a plusieurs façons dont j'aurais pu partir, trop nombreuses pour les compter
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
Était-ce les blancs déclencheurs heureux que les badges donnent du poids
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
Était-ce les jeunes noirs, tirant frustrés parce que l'argent se tarit
Niggas don't know how to act in a drought
Les noirs ne savent pas comment agir en période de sécheresse
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
Vois-tu ma chérie, j'ai réalisé que ma définition d'un vrai noir était faussée
My views misshaped by new mixtapes
Mes vues déformées par de nouvelles mixtapes
That confirmed the shit I learned in the streets was true
Qui confirmaient que ce que j'avais appris dans la rue était vrai
That real niggas don't speak when they beef with you
Que les vrais noirs ne parlent pas quand ils ont un beef avec toi
They just pull up on your street, let the heat achoo
Ils se pointent juste dans ta rue, laissent la chaleur éternuer
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
Et si un vrai noir a faim, il va manger ta nourriture
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
J'étais un imbécile, passant tout mon temps à sécher l'école, à éviter les flics
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
À éviter les règles, à serrer les blocs qui ne t'aiment pas
I pray you find a nigga with goals and point of views
Je prie pour que tu trouves un noir avec des objectifs et des points de vue
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Beaucoup plus larges que le coin de la rue, sinon il va te coincer
Into a box, where your son don't even know his pops
Dans une boîte, où ton fils ne connaît même pas son père
And the cyclical nature of doing time continues
Et la nature cyclique de faire du temps continue
My worst fear is one day that you come home from school and see your
Ma plus grande peur est qu'un jour tu rentres de l'école et que tu vois le visage de ton
Father face while hearing 'bout tragedy on news
Père en entendant parler de tragédie aux nouvelles
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
J'ai le sentiment étrange que ton papa va bientôt perdre la vie
And sadly if you're listening now it must mean it's true
Et tristement si tu écoutes maintenant cela doit signifier que c'est vrai
But maybe there's a chance that it's not
Mais peut-être y a-t-il une chance que ce ne soit pas le cas
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
Et cet album reste enfermé dans un disque dur comme des bijoux précieux
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
Et je peux t'apprendre cela en personne comme je t'apprends à faire tes propres lacets
I love you and I hope to God I don't lose you
Je t'aime et j'espère à Dieu que je ne te perdrai pas
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
For your eyes
Pour tes yeux
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
For your eyes
Pour tes yeux
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
For your eyes do you understand, for your eyes
Pour tes yeux comprends-tu, pour tes yeux
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
Un jour ton papa m'a appelé, m'a dit qu'il avait un drôle de pressentiment
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
Ce à quoi il avait été confronté dernièrement, il ne le disait pas
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
J'ai essayé de sonder son esprit, mais il ne révélait rien
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
Mais je pouvais sentir le sens de la panique dans sa voix et c'était glaçant
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
Il a dit "Jermaine, je te connais depuis qu'on était enfants je n'ai jamais demandé rien
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
Quand les temps étaient durs je n'ai jamais eu de discussions avec toi pour te supplier de m'aider
I dealt with the repercussions of my actions
J'ai dû faire face aux répercussions de mes actions
I know you tried to steer me 'way from that shit
Je sais que tu as essayé de me détourner de cette merde
But that shit was in my blood, you know my life
Mais cette merde était dans mon sang, tu connais ma vie
I know your Momma nigga, send my love
Je connais ta maman mon pote, envoie-lui mon amour
In case I never get a chance to speak again
Au cas où je n'aurais jamais l'occasion de parler à nouveau
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
Je n'oublierai jamais les week-ends passés à dormir chez toi
That's the way I wished my family lived
C'est comme ça que je souhaitais que ma famille vive
But my granny crib was in the 'jects
Mais la maison de ma grand-mère était dans les projets
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
J'ai dû interjeter comme, "Mec de quoi tu parles ? Qu'est-ce que tu insinues ?"
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
Il a dit "Écoute, je n'ai pas le temps de plonger dans les descriptions
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
Mais j'ai eu des prémonitions, appelle ça des visions de l'autre côté
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
J'ai le sentiment que je ne verrai pas demain, comme si le temps que je vis est emprunté
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Avec cela dit la seule chose dont je suis fier de dire c'est que j'étais un père
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
Écris mon histoire et si je passe vas la jouer pour ma fille quand elle sera prête
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
Et donc je te laisse ce disque pour tes yeux seulement, ne le gratte jamais ou ne le manque pas de respect
This perspective is a real one, another lost Ville son
Cette perspective est une vraie, un autre fils perdu de Ville
I dedicate these words to you and all the other children
Je dédie ces mots à toi et à tous les autres enfants
Affected by the mass incarceration in this nation
Affectés par l'incarcération de masse dans cette nation
That sent your pops to prison when he needed education
Qui a envoyé ton père en prison quand il avait besoin d'éducation
Sometimes I think this segregation would've done us better
Parfois je pense que cette ségrégation nous aurait fait du bien
Although I know that means I would never be brought into this world
Bien que je sache que cela signifie que je ne serais jamais venu au monde
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
Parce que mon papa était tellement ravi quand il a trouvé une
White girl to take back to Jonesborough with
Fille blanche à ramener à Jonesborough avec
'Lil Zach and Cole World barely one years old
'Lil Zach et Cole World à peine un an
Now it's thirty years later making sure the story's told
Maintenant c'est trente ans plus tard en s'assurant que l'histoire est racontée
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Fille ton papa était un vrai noir, pas parce qu'il était froid
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
Pas parce qu'il a été le premier à avoir une fille de douze ans
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
Pas parce qu'il avait l'habitude de passer dans la Caddy sur des vogues
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
Pas parce qu'il est passé de l'emballage de ces grammes à la vente d'O
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
Non ton papa était un vrai noir, pas parce qu'il était dur
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
Pas parce qu'il a vécu une vie de crime et a été derrière des barreaux
Not because he screamed fuck the law, although that was true
Pas parce qu'il a crié fuck la loi, bien que ce soit vrai
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
Ton papa était un vrai noir parce qu'il t'aimait"
For your eyes only
Pour tes yeux seulement
Yeah, for your eyes only (for your eyes)
Ja, nur für deine Augen (für deine Augen)
For your eyes only, for your eyes only (for your eyes)
Nur für deine Augen, nur für deine Augen (für deine Augen)
For your eyes only
Nur für deine Augen
Hey, niggas be dying on the daily
Hey, die Niggas sterben jeden Tag
It seems my dreams faded for far too long, the consequences deadly
Es scheint, dass meine Träume viel zu lange verblasst sind, die Konsequenzen sind tödlich
Can't visualize myself as nothing but a criminal
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ich nur ein Krimineller bin
Control the block, serving up rocks and stay subliminal
Kontrolliere den Block, serviere Rocks und bleibe unterschwellig
'Cause young niggas is hardheaded, they letting off
Denn junge Niggas sind hartgesotten, sie lassen sich gehen
Full of adrenaline, ignorant to what death can cause
Voller Adrenalin, unwissend, was der Tod verursachen kann
Ain't no coming back, family dressed in black
Es gibt kein Zurück mehr, die Familie ist in Schwarz gekleidet
Plus it's hot now, the cops outside, it's hard to flip a pack
Außerdem ist es jetzt heiß, die Cops sind draußen, es ist schwer, eine Packung zu schnippen
And my daughter gotta eat
Und meine Tochter muss essen
Her mama be stressing me like I ain't the one who put them Jays on her feet
Ihre Mama stresst mich, als wäre ich nicht derjenige, der ihr die Jays gekauft hat
Like I ain't out in the field like that
Als ob ich nicht so auf dem Feld wäre
I might be low for the moment but I will bounce back
Ich mag im Moment am Boden sein, aber ich werde wieder auf die Beine kommen
Despite the charges, back to the wall, I fight regardless
Trotz der Anklagen, mit dem Rücken zur Wand, kämpfe ich trotzdem
Screaming, "Fuck the law," my life is lawless
Schreie: „Scheiß auf das Gesetz“, mein Leben ist gesetzlos
That's what you call it
So nennst du es
Ain't got to be no psychic to see this is like the farthest thing from heaven
Man muss kein Hellseher sein, um zu sehen, dass das hier das Letzte ist, was der Himmel zu bieten hat
This is hell and I don't mean that hyperbolic
Das ist die Hölle, und das meine ich nicht übertrieben
I try to find employment even if it's wiping toilets
Ich versuche, Arbeit zu finden, und sei es Toiletten zu putzen
But these felonies be making life the hardest
Aber diese Straftaten machen das Leben am schwersten
Resisting the temptation to run up and swipe a wallet
Der Versuchung zu widerstehen, eine Brieftasche zu klauen
Or run up on your yard, snatch your daughter bike and pawn it
Oder auf deinen Hof zu rennen, das Fahrrad deiner Tochter zu klauen und es zu verpfänden
That's why I write this sonnet
Deshalb schreibe ich dieses Sonett
If the pressure get too much for me to take and I break
Wenn der Druck zu groß für mich wird und ich zusammenbreche
Play this tape for my daughter and let her know my life is on it
Spiel diese Kassette für meine Tochter und lass sie wissen, dass mein Leben davon abhängt
(For your eyes) Let her know my life is on it
(Für deine Augen) Lass sie wissen, dass mein Leben daran hängt
(For your eyes)
(Für deine Augen)
For your eyes only
Nur für deine Augen
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes
Für deine Augen
You probably grown now so this song'll hit you
Wahrscheinlich bist du jetzt erwachsen, also wird dich dieser Song treffen
If you're hearing this, unfortunately means that I'm no longer with you
Wenn du das hörst, bedeutet das leider, dass ich nicht mehr bei dir bin
In the physical, not even sure if I believe in God
Physisch gesehen, bin ich nicht mal sicher, ob ich an Gott glaube
But because you still alive
Aber weil du noch lebst
He got me praying that the spiritual is real
Hat er mich beten lassen, dass das Spirituelle real ist
So I can be a part of you still, my pops was killed too
So kann ich immer noch ein Teil von dir sein, mein Paps wurde auch getötet
So I know how part of you feels
Also weiß ich, wie sich ein Teil von dir fühlt
Maybe you hate me
Vielleicht hasst du mich
Maybe you miss me, maybe you spite me
Vielleicht vermisst du mich, vielleicht hasst du mich
Life goes in cycles, maybe you'll date a nigga just like me
Das Leben verläuft in Zyklen, vielleicht triffst du einen Nigga wie mich
I hope not, I'm tired of dope spots
Ich hoffe nicht, ich bin müde von Dope-Spots
And fiends that smoke rocks
Und Unholde, die Rocks rauchen
I've seen far too many niggas' hopes rot
Ich habe viel zu viele Niggas' Hoffnungen verrotten sehen
I'm writing this because me and the devil had a dance
Ich schreibe dies, weil ich und der Teufel einen Tanz hatten
Now I see death around the corner, 'pologizing in advance
Jetzt sehe ich den Tod um die Ecke, 'entschuldige mich im Voraus
Don't know if I ever had a chance
Ich weiß nicht, ob ich jemals eine Chance hatte
At a glance, I'm a failure
Auf den ersten Blick bin ich ein Versager
Addicted to pushing paraphernalia
Süchtig nach dem Schieben von Utensilien
But Daddy had dreams once, my eyes had a gleam once
Aber Daddy hatte einst Träume, meine Augen leuchteten einst
Innocence disappeared by the age of eight years
Die Unschuld verschwand im Alter von acht Jahren
My Pops shot up, drug-related
Mein Paps schoss, drogenbedingt
Mama addicted
Mama süchtig
So Granny raised me in projects where thugs was hanging
Also zog Granny mich in einer Gegend auf, in der Gangster hingen
Blood was staining the concrete
Blut befleckte den Beton
Older niggas I loved talked like they was above, maintaining a time sheet
Ältere Niggas, die ich liebte, redeten, als ob sie oben wären, und führten einen Stundenzettel
That slow money, picked up the family business
Das langsame Geld, nahm das Familiengeschäft auf
By the age of thirteen, six years later was handed sentence
Im Alter von dreizehn Jahren, sechs Jahre später wurde ich verurteilt
'Round the same time is when you came in this world
Etwa zur gleichen Zeit kamst du auf die Welt
Me and your mama thinking, what the fuck we naming this girl?
Ich und deine Mama überlegten, wie wir das Mädchen nennen sollten
I told her Nina, the prettiest name that I could think of
Ich sagte ihr Nina, der hübscheste Name, den ich mir vorstellen konnte
For the prettiest thing my eyes had ever seen, I was nineteen
Für das hübscheste Ding, das meine Augen je gesehen hatten, ich war neunzehn
Took me two felonies to see the trap
Ich brauchte zwei Straftaten, um die Falle zu erkennen
This crooked ass system set for me
Die mir dieses krumme System gestellt hat
And now I fear it's too late for me to ever be
Und jetzt fürchte ich, es ist zu spät für mich, jemals zu sein
The one that set examples that was never set for me
Derjenige, der Beispiele setzt, die nie für mich gesetzt wurden
I'm living fast, but not fast enough
Ich lebe schnell, aber nicht schnell genug
'Cause karma keeps on catching up to me
Denn das Karma holt mich immer wieder ein
And if my past becomes the death of me
Und wenn meine Vergangenheit mein Tod ist
I hope you understand
Hoffe ich, dass du verstehst
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes, do you understand me?
Für deine Augen, verstehst du mich?
For your eyes, do you understand?
Für deine Augen, verstehst du?
For your eyes
Für deine Augen
It's several ways I could've went out, too many to count
Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie ich hätte abtreten können, zu viele, um sie aufzuzählen
Was it the trigger happy crackers that the badges give clout
Waren es die schießwütigen Cracker, denen die Abzeichen Einfluss geben
Was it the young niggas, blasting frustrated cause the cash running out
Waren es die jungen Niggas, die frustriert auf den Putz hauen, weil das Geld ausgeht
Niggas don't know how to act in a drought
Niggas wissen nicht, wie man sich in einer Dürre verhält
See baby girl I realized, my definition of a real nigga was skewed
Siehst du Baby Girl, ich habe erkannt, dass meine Definition eines echten Nigga verzerrt war
My views misshaped by new mixtapes
Meine Ansichten wurden durch neue Mixtapes falsch geformt
That confirmed the shit I learned in the streets was true
Die bestätigten, dass der Scheiß, den ich auf der Straße gelernt hatte, wahr war
That real niggas don't speak when they beef with you
Dass echte Niggas nicht sprechen, wenn sie mit dir streiten
They just pull up on your street, let the heat achoo
Sie halten einfach auf deiner Straße an, lassen das Feuer los
And if a real nigga hungry he gon' eat your food
Und wenn ein echter Nigga hungrig ist, wird er dein Essen essen
I was a fool, spent all my time ducking school, ducking cops
Ich war ein Narr, hab mich immer vor der Schule und den Cops gedrückt
Ducking rules, hugging blocks that don't love you
Vor Regeln zu fliehen, Blöcke zu umarmen, die dich nicht lieben
I pray you find a nigga with goals and point of views
Ich bete, dass du einen Nigga mit Zielen und Ansichten findest
Much broader than the corner, if not it's gon' corner you
Viel breiter als die Ecke, wenn nicht, wird es dich in die Ecke treiben
Into a box, where your son don't even know his pops
In eine Kiste, in der dein Sohn nicht mal seinen Papa kennt
And the cyclical nature of doing time continues
Und die zyklische Natur der Zeit geht weiter
My worst fear is one day that you come home from school and see your
Meine schlimmste Angst ist, dass du eines Tages von der Schule nach Hause kommst und dein
Father face while hearing 'bout tragedy on news
Gesicht deines Vaters siehst, während du in den Nachrichten von der Tragödie hörst.
I got the strangest feeling your Daddy gonna lose his life soon
Ich habe das seltsame Gefühl, dass dein Daddy bald sein Leben verlieren wird
And sadly if you're listening now it must mean it's true
Und wenn du jetzt zuhörst, muss das leider bedeuten, dass es wahr ist
But maybe there's a chance that it's not
Aber vielleicht gibt es eine Chance, dass es nicht so ist
And this album remains locked in a hard drive like valuable jewels
Und dieses Album bleibt auf der Festplatte eingeschlossen wie wertvolle Juwelen
And I can teach you this in person like I'm teaching you to tie your own shoes
Und ich kann dir das persönlich beibringen, so wie ich dir beibringe, deine eigenen Schuhe zu binden
I love you and I hope to God I don't lose you
Ich liebe dich und ich hoffe bei Gott, dass ich dich nicht verliere
For your eyes only
Nur für deine Augen
For your eyes
For your eyes
For your eyes only
For your eyes only
For your eyes
For your eyes
For your eyes only
For your eyes only
For your eyes do you understand, for your eyes
For your eyes do you understand, for your eyes
One day your daddy called me, told me he had a funny feeling
Eines Tages rief mich dein Daddy an und sagte mir, er habe ein komisches Gefühl
What he'd been dealing with lately, he wasn't telling
Er wollte mir nicht sagen, was er in letzter Zeit erlebt hatte
I tried to pick his brains, still he wasn't revealing
Ich versuchte, ihn auszuhorchen, aber er gab nichts preis
But I could feel the sense of panic in his voice and it was chilling
Aber ich konnte das Gefühl der Panik in seiner Stimme spüren, und es war beängstigend
He said "Jermaine, I knew you since we was children I never asked for nothing
Er sagte: „Jermaine, ich kenne dich, seit wir Kinder waren, ich habe nie um etwas gebeten
When times was hard I never had discussions with you begging you to help me
Als die Zeiten hart waren, habe ich nie mit dir diskutiert und dich angefleht, mir zu helfen
I dealt with the repercussions of my actions
Ich habe mich mit den Auswirkungen meines Handelns auseinandergesetzt
I know you tried to steer me 'way from that shit
Ich weiß, dass du versucht hast, mich von dieser Scheiße fernzuhalten
But that shit was in my blood, you know my life
Aber die Scheiße war in meinem Blut, du kennst mein Leben
I know your Momma nigga, send my love
Ich kenne deine Mama Nigga, sende meine Liebe
In case I never get a chance to speak again
Falls ich nie wieder die Chance bekomme zu sprechen
I won't forget the weekends spent sleeping at your crib
Ich werde die Wochenenden nicht vergessen, die ich bei dir im Bett verbracht habe
That's the way I wished my family lived
So wünschte ich mir, dass meine Familie lebt
But my granny crib was in the 'jects
Aber meine Oma wohnte im Ghetto“
I had to interject like, "Nigga what you talking 'bout? Fuck is you getting at?"
Ich musste dazwischenrufen: „Nigga, wovon redest du? Worauf willst du hinaus?“
He said "Listen, I got no time to dive into descriptions
Er sagte: „Hör zu, ich habe keine Zeit, mich in Beschreibungen zu vertiefen
But I've been having premonitions, just call it visions from the other side
Aber ich habe Vorahnungen, nenn es einfach Visionen von der anderen Seite
I got a feeling I won't see tomorrow, like the time I'm living on is borrowed
Ich habe das Gefühl, dass ich den morgigen Tag nicht erleben werde, als wäre die Zeit, in der ich lebe, nur geliehen
With that said the only thing I'm proud to say I was a father
Das Einzige, worauf ich stolz bin, ist zu sagen, dass ich ein Vater war
Write my story down and if I pass go play it for my daughter when she ready
Schreibe meine Geschichte auf und wenn ich überlebe, spiele ich sie meiner Tochter vor, wenn sie bereit ist
And so I'm leaving you this record for your eyes only, don't you ever scratch or disrespect it
Und so hinterlasse ich euch diese Platte nur für eure Augen, zerkratzt sie niemals oder respektiert sie nicht“
This perspective is a real one, another lost Ville son
Diese Perspektive ist eine echte, ein weiterer verlorener Sohn von Ville
I dedicate these words to you and all the other children
Ich widme diese Worte dir und all den anderen Kindern
Affected by the mass incarceration in this nation
Die von der Massenverhaftung in dieser Nation betroffen sind
That sent your pops to prison when he needed education
Die deinen Vater ins Gefängnis schickte, obwohl er Bildung brauchte
Sometimes I think this segregation would've done us better
Manchmal denke ich, dass diese Segregation uns besser getan hätte
Although I know that means I would never be brought into this world
Obwohl ich weiß, dass das bedeutet, dass ich nie auf diese Welt kommen würde
'Cuz my daddy was so thrilled when he found him a
Denn mein Daddy war so begeistert, als er ein
White girl to take back to Jonesborough with
Weißes Mädchen fand, das er mit nach Jonesborough nehmen konnte
'Lil Zach and Cole World barely one years old
Lil Zach und Cole World waren kaum ein Jahr alt
Now it's thirty years later making sure the story's told
Jetzt, dreißig Jahre später, wird die Geschichte erzählt
Girl your daddy was a real nigga, not 'cos he was cold
Mädchen, dein Daddy war ein echter Nigga, nicht weil er kalt war
Not because he was the first to get some pussy twelve years old
Nicht weil er der erste war, der mit zwölf Jahren eine Muschi bekam
Not because he used to come through in the Caddy on some vogues
Nicht, weil er immer im Caddy auf irgendwelchen Vögeln vorbeikam
Not because he went from bagging up them grams to serving O's
Nicht, weil er von Oma auf Oma umgestiegen ist und jetzt O's serviert
Nah your daddy was a real nigga, not 'cos he was hard
Nein, dein Daddy war ein echter Nigga, nicht weil er hart war
Not because he lived a life of crime and sat behind some bars
Nicht weil er ein Leben voller Verbrechen lebte und hinter Gittern saß
Not because he screamed fuck the law, although that was true
Nicht weil er „Scheiß auf das Gesetz“ schrie, obwohl das wahr war
Your daddy was a real nigga 'cuz he loved you"
Dein Daddy war ein echter Nigga, weil er dich liebte“
For your eyes only
Nur für deine Augen
[Интро]
Да (Для твоих глаз)
Только для твоих глаз (Для твоих глаз)
Только для твоих глаз
Только для твоих глаз
(Для твоих глаз, для твоих глаз)
Только для твоих глаз
[Куплет 1]
Эй, ни**еры умирают ежедневно
Кажется, мои мечты исчезают слишком далеко
Последствия смертельны
Не могу себя представить никем, кроме преступника
Управлящим районом, толкающим дурь и скрытным
Потому что молодые ни**еры упрямые, они выпускают пар
Полны адреналина, не знают последствия смерти
Нет пути назад, семья одета в черное
Плюс тут теперь жарко, на улицах копы, банчить трудно
И моя дочка должна кушать, ее мама ест мне мозги
Будто это не я надел ей Джорданы на ноги
Будто это не я двигаюсь на улицах
Возможно я сейчас на дне, но оттолкнусь наверх
Несмотря на обвинения, даже прижатым к стенке, я все равно борюсь
Ору: "Нахуй закон!", в моей жизни нет законов
Вот как обстоят дела, не надо быть ясновидящим
Чтобы видеть, что это место далеко от рая
Это и есть ад и я не преувеличиваю
Я стараюсь найти работу, даже если работа – мыть туалеты
Но эти судимости делают жизнь невыносимой
Борюсь с искушением просто подбежать и украсть кошелек
Или забежать в твой двор, увести велик твоей дочки и толкнуть его
Поэтому, я пишу это соннету
Если это давление станет слишком сильным и я сломаюсь
Поставь эту запись моей дочке и скажи, что моя жизнь на ней
(Для твоих глаз) Скажи, что моя жизнь на ней
(Для твоих глаз) Только для твоих глаз
[Припев]
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Только для твоих глаз
[Куплет 2]
Наверное, ты уже взрослая и эта песня тебя заденет
Если ты слышишь это, к сожалению, это значит
Что я больше не с тобой физически
Не уверен, что верю в Бога, но поскольку ты все еще жива
Я молюсь, чтобы все духовное было реальным
Чтобы я мог быть частью тебя, мой папаша тоже был убит
Поэтому я знаю, что чувствует часть тебя
Может, ты меня ненавидишь, может, скучаешь, может, злишься на меня
Жизнь идет кругами, может, ты повстречаешь ни**ера, похожего на меня
Надеюсь, что нет, я устал от барыг
И тварей, курящих дурь
Я видел слишком много заржавевших надежд ни**еров
Я пишу это потому что станцевал с дъяволом
Теперь я вижу смерть за углом, извиняющуюся заранее
Не знаю был ли у меня когда-нибудь шанс
С первого взгляда я ничтожество
Зависимый от продажи наркотиков
Но у папочки тоже однажды были мечты, в моих глаза был блеск
Невинность исчезла когда мне было восемь лет
Мой папаша подстрелен, он барыга, мама торчит
Поэтому Бабуля вырастила меня на районе, где зависали головорезы
Кровь стекала по бетону
Старшие ни**еры, которых я любил, говорили свысока
Работая по графику быстро денег не срубишь
Я продолжил семейное дело в 13 лет
Шесть лет спустя словил статью
Примерно в то время ты пришла в этот мир
Я и твоя мама думали:
"Как мы назовем эту девочку?"
Я сказал: "Нина", самое красивое, что я мог придумать
Для самой красивой девочки, которую видели мои глаза, мне было 19
Понадобилось две судимости, чтобы понять, что это западня
Которую создала для меня эта гребаная система
И теперь я боюсь, что мне слишком поздно когда-либо стать
Тем, кто подает пример, который мне никогда не подавали
Я живу быстро, но недостаточно быстро
Потому что карма меня всегда догоняет
И если мое прошлое станет моей смертью
Надеюсь, ты поймешь
[Припев]
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Для твоих глаз, ты понимаешь меня?
Только для твоих глаз
[Куплет 3]
Я мог умереть много раз, слишком долго считать
От рук бешеного копа, которому жетон дает власть
От рук молодых ни**еров, злобно стреляющих
Потому что деньги кончаются
Ни**еры не знают что делать когда на мели
Видишь, детка, я осознал, что
Мое понимание настоящего ни**ера было искаженным
Мои взгляды были искажены новыми микстейпами
Которые подтвердили, что дерьмо, которому я научился на улицах, было правдой
Что настоящие ни**еры не разговаривают с тобой, когда у вас замес
Они просто подтягиваются на твою улицу и выпускают огонь
И если настоящий ни**ер голодный, он съест твою еду
Я был дураком, потратил все свое время, пропуская уроки, бегая от копов
Бегая от правил, обнимая районы, которые меня не любят
Молюсь, чтобы ты нашла ни**ера с целями и видением
Намного шире улиц, иначе ты тоже будешь в западне
В коробке, где твой сын даже знает своего папашу
И цикл преступлений снова продолжится
Мой худший страх, что однажды ты вернешься домой со школы
И увидишь лицо своего отца во время новостей о трагедии в телике
У меня очень странное чувство, что твой папочка скоро уйдет из жизни
И к сожалению, если ты это слушаешь, значит так и есть
Но может есть шанс, что это не так
И этот альбом останется для тебя закрытым
На жестком диске, как драгоценный камень
И я смогу тебя всему научить лично
Также, как научу тебя завязывать шнурки
Я люблю тебя и молюсь Богу, чтобы тебя не потерять
Только для твоих глаз
[Припев: CharGaux и J. Cole]
Для твоих глаз, только для твоих глаз
Для твоих глаз, только для твоих глаз
Для твоих глаз, ты понимаешь?
Только для твоих глаз
[Куплет 4]
Однажды твой пап позвонил мне, у него было странное чувство
О том, что его гложило последнее время, он не говорил
Я постарался расспросить, но он не открылся мне
Но я мог почувствовать панику в его голосе
Меня это испугало, он сказал:
"Джермейн, я знаю тебя с детства
Я никогда не просил у тебя ничего, когда было тяжело
Я никогда не обсуждал с тобой ничего, не умолял тебя помочь мне
Я справлялся с последствиями своих действий
Я знаю, ты пытался оттащить меня от этого дерьма
Но это дерьмо в моей крови, ты знаешь мою жизнь
Я знаю твою маму, ни**ер, передавай ей привет
Если у меня больше не будет шанса с ней поговорить
Никогда не забуду выходные в твоем доме
Я хотел, чтобы моя семья жила так же
Но дом моей бабули был в гетто"
Мне пришлось вмешаться типа:
"Ни**ер, о чем ты? К чему ты ведешь?"
Он сказал: "Послушай, у меня нет времени вдаваться в детали
Но у меня есть предчувствие
Можешь назвать это видениями с потустороннего мира
Чувствую, что я не доживу до завтра
Будто время моей жизни было взято взаймы
Поэтому, единственное, чем я горжусь – я был отцом
Запиши мою историю, и если я уйду
Поставь это моей дочери, когда она будет готова
Я оставляю тебе эту запись, только для твоих глаз
Только посмей ее испортить или пренебречь
Этот опыт настоящий, еще один потерянный сын Фейетвилля
Я посвящаю эти слова тебе и всем другим детям
Подвергнутым массовому лишению свободы в этой стране
Которая отправила твоего папу в тюрьму, когда он нуждался в образовании
Иногда я думаю, что сегрегация пошла бы нам на пользу
Хоть это и значит, что я никогда бы
Не родился на этот свет, потому что мой папа был так счастлив
Когда нашел себе белую девушку, чтобы забрать обратно в Джонсборо"
С маленьким Заком и Cole World, им едва исполнилось по году
Теперь, 30 лет спустя, я исполняю обещание и рассказываю эту историю
Девочка, твой папа был настоящим ни**ером не потому что был хладнокровным
Не потому что был первым, кто дорвался до киски в 12 лет
Не потому что катался на Кадиллаке на больших колесах
Не потому что паковал граммы и толкал колеса
Нее, твой пап был настоящим ни**ером не потому что был жестким
Не потому что жил преступной жизнью и сидел за решеткой
Не потому что орал: "Нахуй закон"
Хотя это было правдой
Твой папочка был настоящим ни**ером потому что он любил тебя
Только для твоих глаз