Benkei Et Minamoto

ERIC MAZEL, GEOFFROY MUSSARD, PASCAL PEREZ, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE

Testi Traduzione

Benkei et Minamoto
Sabre à 2 lames
Affûté, mon œil dans le dos
Vois au-delà
De l'instant figé sur la photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
C'est Benkei et Minamoto

L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
S'il faut retenir les colères de l'orage
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku

Benkei et Minamoto
Sabre à 2 lames
Affûté, mon œil dans le dos
Vois au-delà
De l'instant figé sur la photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
C'est Benkei et Minamoto

Sabre à 2 lames
Affûté, mon œil dans le dos
Vois au-delà
De l'instant figé sur la photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
C'est Benkei et Minamoto

Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
A terrain découvert souvent délivrant le message
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats

Benkei et Minamoto
Sabre à 2 lames
Affûté, mon œil dans le dos
Vois au-delà
De l'instant figé sur la photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
C'est Benkei et Minamoto

Sabre à 2 lames
Affûté, mon œil dans le dos
Vois au-delà
De l'instant figé sur la photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
C'est Benkei et Minamoto

Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Spada a due lame
Affûté, mon œil dans le dos
Affilata, il mio occhio dietro
Vois au-delà
Vedi oltre
De l'instant figé sur la photo
L'istante congelato nella foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Così pacifico il racconto che chi nega non può afferrare
C'est Benkei et Minamoto
È Benkei e Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
La storia, che sto per raccontare ora, si è svolta
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
In quei tempi in cui i campi erano secchi, i raccolti amari
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Quando si portava alto lo stendardo che si affondava
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Sotto la massa ignorante, e si è fuggiti oltre il mare
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
Un bel giorno di primavera, vagavo da solo
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Sognando ad occhi aperti con la voce dei maestri nelle mie orecchie
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Anche io padroneggio l'arte di annerire le foglie
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Mi ha detto mi chiamano Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
E se vuoi andremo a combattere fianco a fianco
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
Comunque cosa possiamo perdere? Che sarà sarà
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
Se la fine è felice lasceremo il segno sull'epoca
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Resteremo per sempre i più grandi dei samurai
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Da quel giorno, le nostre due lame inseparabili
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Hanno squarciato le gole immerse nella menzogna
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
Nessuno tiene questi colli al guinzaglio, siamo isolati non importa
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
La fine del loro regno l'ho vista arrivare in sogno
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Perché si rotolano come porci in modi ignobili
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Non ascoltano più i loro cuori, ascoltano delle carte
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Si dicono aquile e cantano come usignoli
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Lontano da tutto questo nel nostro clan preferiamo le carpe
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Giorno dopo giorno, le nostre tecniche di sabotaggio
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Hanno fatto le loro prove, ma di fronte ne arrivano molti
S'il faut retenir les colères de l'orage
Se bisogna trattenere le ire della tempesta
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
Mio fratello lo farà con onore io partirò per Seppuku
Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Spada a due lame
Affûté, mon œil dans le dos
Affilata, il mio occhio dietro
Vois au-delà
Vedi oltre
De l'instant figé sur la photo
L'istante congelato nella foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Così pacifico il racconto che chi nega non può afferrare
C'est Benkei et Minamoto
È Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Spada a due lame
Affûté, mon œil dans le dos
Affilata, il mio occhio dietro
Vois au-delà
Vedi oltre
De l'instant figé sur la photo
L'istante congelato nella foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Così pacifico il racconto che chi nega non può afferrare
C'est Benkei et Minamoto
È Benkei e Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Passeggiando senza sosta le nostre ombre nel paesaggio
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Sventando trappole e complotti, abbiamo dovuto evolvere
A terrain découvert souvent délivrant le message
A campo aperto spesso consegnando il messaggio
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Che il vento e il tempo stessi non sono riusciti a alterare
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Partiti sulla terra dei nostri maestri, per affinare le nostre tecniche
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
In mezzo ai bambù di pietra, la via si è rivelata
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
Ci ha insegnato come avere uno stile unico
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
A lucidarlo incessantemente perché nulla è mai perfetto
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Difendendo il nostro onore contro perfidia e tradimento
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Schiena contro schiena grondanti di sangue nella melma impantanati
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Se la sopravvivenza dipende dal nostro grado di padronanza
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Che Achinam tenga i nostri nemici dove sul suolo le loro teste potrebbero rotolare
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
Il corpo e la mente forgiati dal fuoco di mille battaglie
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
E senza fingere, abbiamo portato la fiamma ad ogni nostro passo
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Ognuno di noi, guardiano dell'altro senza falla
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
E leale, il senso dei nostri Haïkku possiede la potenza di un Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Da quel giorno in cui reciprocamente abbiamo testato le nostre rime
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
Ho incrociato il ferro con mio fratello in tutto il regno
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Respinto molte volte gli assalti di giovani ronin avidi
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
La spada in pugno, abbiamo fatto arrossire tutti i palcoscenici d'Europa
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
E se la fortuna dovesse girare da qualche parte sulla strada
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
Anche sicuro che mi chiamano Benkei, non ci fermerà
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
E quando le loro frecce voleranno su di me, rimarrò in piedi
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
E noi partiremo, lui con onore e io con il clamore dei combattimenti
Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Spada a due lame
Affûté, mon œil dans le dos
Affilata, il mio occhio dietro
Vois au-delà
Vedi oltre
De l'instant figé sur la photo
L'istante congelato nella foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Così pacifico il racconto che chi nega non può afferrare
C'est Benkei et Minamoto
È Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Spada a due lame
Affûté, mon œil dans le dos
Affilata, il mio occhio dietro
Vois au-delà
Vedi oltre
De l'instant figé sur la photo
L'istante congelato nella foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Così pacifico il racconto che chi nega non può afferrare
C'est Benkei et Minamoto
È Benkei e Minamoto
Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Sabre de duas lâminas
Affûté, mon œil dans le dos
Afiado, meu olho nas costas
Vois au-delà
Vê além
De l'instant figé sur la photo
Do momento congelado na foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tão pacífica a história que aquele que nega não pode entender
C'est Benkei et Minamoto
É Benkei e Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
A história, que vou contar agora, aconteceu
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
Naqueles tempos em que os campos estavam secos, as colheitas amargas
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Quando se levantava alto a bandeira que se afundava
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Sob a massa ignorante, e que se fugiu para além do mar
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
Num belo dia de primavera, eu andava sozinho
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Sonhando acordado com a voz dos mestres nos meus ouvidos
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Eu também domino a arte de escurecer as folhas
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Ele me disse que me chamam de Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
E se quiseres, iremos batalhar lado a lado
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
De qualquer forma, o que podemos perder? Que seja o que for
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
Se o final for feliz, deixaremos nossa marca na época
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Seremos para sempre os maiores samurais
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Desde aquele dia, nossas duas lâminas inseparáveis
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Cortaram gargantas mergulhadas na mentira
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
Ninguém segura esses pescoços na coleira, estamos isolados, não importa
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
O fim do reinado deles eu vi chegar em sonho
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Porque eles se revolvem como porcos em maneiras ignóbeis
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Eles não ouvem mais seus corações, eles ouvem cartas
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Eles se dizem águias e cantam como rouxinóis
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Longe de tudo isso em nosso clã preferimos as carpas
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Dia após dia, nossas técnicas de sabotagem
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Provaram-se, mas do outro lado chegam muitos
S'il faut retenir les colères de l'orage
Se é preciso conter as fúrias da tempestade
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
Meu irmão fará isso com honra, eu partirei pelo Seppuku
Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Sabre de duas lâminas
Affûté, mon œil dans le dos
Afiado, meu olho nas costas
Vois au-delà
Vê além
De l'instant figé sur la photo
Do momento congelado na foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tão pacífica a história que aquele que nega não pode entender
C'est Benkei et Minamoto
É Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Sabre de duas lâminas
Affûté, mon œil dans le dos
Afiado, meu olho nas costas
Vois au-delà
Vê além
De l'instant figé sur la photo
Do momento congelado na foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tão pacífica a história que aquele que nega não pode entender
C'est Benkei et Minamoto
É Benkei e Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Passeando sem descanso nossas sombras na paisagem
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Desvendando armadilhas e conspirações, tivemos que evoluir
A terrain découvert souvent délivrant le message
Em campo aberto, muitas vezes entregando a mensagem
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Que o vento e o tempo eles mesmos não conseguiram alterar
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Partimos para a terra de nossos mestres, para aprimorar nossas técnicas
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
No meio dos bambus de pedra, o caminho se revelou
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
Ela nos ensinou como ter um estilo único
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
A polir incessantemente porque nada é perfeito
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Defendendo nossa honra contra perfídia e traição
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Costas com costas, encharcados de sangue na lama
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Se a sobrevivência depende do nosso grau de maestria
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Que Achinam mantenha nossos inimigos onde suas cabeças podem rolar no chão
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
O corpo e a mente forjados pelo fogo de mil batalhas
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
E sem fingir, carregamos a chama a cada passo
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Cada um de nós, guardião do outro sem falha
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
E leal, o sentido de nossos Haikku possui a força de um Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Desde aquele dia em que mutuamente testamos nossas rimas
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
Cruzei a espada com meu irmão em todo o reino
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Repelindo muitas vezes os ataques de jovens ronins ávidos
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Com o sabre na mão, fizemos todas as cenas da Europa ficarem vermelhas
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
E se a sorte mudar em algum lugar na estrada
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
Tão certo quanto me chamarem de Benkei, isso não nos parará
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
E quando suas flechas voarem sobre mim, permanecerei de pé
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
E partiremos, ele com honra e eu com o clamor das batalhas
Benkei et Minamoto
Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Sabre de duas lâminas
Affûté, mon œil dans le dos
Afiado, meu olho nas costas
Vois au-delà
Vê além
De l'instant figé sur la photo
Do momento congelado na foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tão pacífica a história que aquele que nega não pode entender
C'est Benkei et Minamoto
É Benkei e Minamoto
Sabre à 2 lames
Sabre de duas lâminas
Affûté, mon œil dans le dos
Afiado, meu olho nas costas
Vois au-delà
Vê além
De l'instant figé sur la photo
Do momento congelado na foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tão pacífica a história que aquele que nega não pode entender
C'est Benkei et Minamoto
É Benkei e Minamoto
Benkei et Minamoto
Benkei and Minamoto
Sabre à 2 lames
Two-bladed sword
Affûté, mon œil dans le dos
Sharpened, my eye in the back
Vois au-delà
See beyond
De l'instant figé sur la photo
The moment frozen in the photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So peaceful the story that the one who denies cannot grasp
C'est Benkei et Minamoto
It's Benkei and Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
The story, which I am going to tell now, took place
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
In those times when the fields were dry, the harvests bitter
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
When we held high the banner that we were sinking
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Under the ignorant mass, and we fled beyond the sea
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
One beautiful spring day, I was wandering alone
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Daydreaming with the voices of the masters in my ears
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
I too master the art of blackening the leaves
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
He told me they call me Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
And if you want we will go to battle side by side
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
Anyway, what can we lose? Come what may
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
If the end is happy we will leave our mark on the era
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
We will remain forever the greatest of samurais
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Since that day, our 2 inseparable blades
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Have slashed throats soaked in lies
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
No one holds these necks on a leash, we are isolated it's not serious
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
The end of their reign I saw it coming in a dream
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Because they roll like pigs in ignoble ways
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
They no longer listen to their hearts, they listen to cards
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
They call themselves eagles and sing like nightingales
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Far from all this in our clan we prefer carps
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Day after day, our sabotage techniques
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Have proven themselves, but many are coming against us
S'il faut retenir les colères de l'orage
If we have to hold back the angers of the storm
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
My brother will do it in honor I will leave by Seppuku
Benkei et Minamoto
Benkei and Minamoto
Sabre à 2 lames
Two-bladed sword
Affûté, mon œil dans le dos
Sharpened, my eye in the back
Vois au-delà
See beyond
De l'instant figé sur la photo
The moment frozen in the photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So peaceful the story that the one who denies cannot grasp
C'est Benkei et Minamoto
It's Benkei and Minamoto
Sabre à 2 lames
Two-bladed sword
Affûté, mon œil dans le dos
Sharpened, my eye in the back
Vois au-delà
See beyond
De l'instant figé sur la photo
The moment frozen in the photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So peaceful the story that the one who denies cannot grasp
C'est Benkei et Minamoto
It's Benkei and Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Walking tirelessly our shadows in the landscape
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Outwitting traps and plots, we had to evolve
A terrain découvert souvent délivrant le message
Often delivering the message in open field
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
That wind and time themselves have not been able to alter
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Departed on the land of our masters, to refine our techniques
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
In the midst of stone bamboos, the way revealed itself
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
It taught us how to have a unique style
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
To polish it constantly because nothing is ever perfect
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Defending our honor against perfidy and treachery
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Back to back dripping with blood stuck in the mud
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
If survival depends on our degree of mastery
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
May Achinam keep our enemies where on the ground their heads could roll
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
Body and mind forged by the fire of a thousand battles
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
And without feigning, we carried the flame with each of our steps
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Each of us, guardian of the other without fail
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
And loyal, the meaning of our Haïkku has the power of a Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Since that day when we mutually tested our rhymes
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
I crossed swords with my brother throughout the kingdom
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Repelling many times the assaults of young greedy ronins
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Sword in hand, we made all the stages of Europe blush
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
And if luck turns somewhere on the road
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
As sure as they call me Benkei, it won't stop us
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
And when their arrows fly at me, I will remain standing
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
And we will leave, him in honor and me in the clamor of battles
Benkei et Minamoto
Benkei and Minamoto
Sabre à 2 lames
Two-bladed sword
Affûté, mon œil dans le dos
Sharpened, my eye in the back
Vois au-delà
See beyond
De l'instant figé sur la photo
The moment frozen in the photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So peaceful the story that the one who denies cannot grasp
C'est Benkei et Minamoto
It's Benkei and Minamoto
Sabre à 2 lames
Two-bladed sword
Affûté, mon œil dans le dos
Sharpened, my eye in the back
Vois au-delà
See beyond
De l'instant figé sur la photo
The moment frozen in the photo
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So peaceful the story that the one who denies cannot grasp
C'est Benkei et Minamoto
It's Benkei and Minamoto
Benkei et Minamoto
Benkei y Minamoto
Sabre à 2 lames
Espada de dos filos
Affûté, mon œil dans le dos
Afilada, mi ojo en la espalda
Vois au-delà
Ve más allá
De l'instant figé sur la photo
Del instante congelado en la foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tan pacífica la historia que aquel que niega no puede entender
C'est Benkei et Minamoto
Es Benkei y Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
La historia, que voy a contar ahora, ocurrió
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
En aquellos tiempos en que los campos estaban secos, las cosechas amargas
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Cuando se levantaba alto el estandarte que nos hundía
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Bajo la masa ignorante, y huyó más allá del mar
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
Un hermoso día de primavera, deambulaba solo
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Soñando despierto con la voz de los maestros en mis oídos
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Yo también domino el arte de oscurecer las hojas
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Me dijo que me llaman Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
Y si quieres, iremos a luchar juntos
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
De todos modos, ¿qué podemos perder? Que sea lo que sea
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
Si el final es feliz, dejaremos nuestra huella en la época
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Siempre seremos los más grandes samuráis
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Desde ese día, nuestras dos espadas inseparables
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Han cortado las gargantas empapadas en mentiras
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
Nadie tiene estos cuellos en correa, estamos aislados, no importa
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
El fin de su reinado lo vi venir en sueños
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Porque se revuelcan como cerdos en maneras despreciables
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Ya no escuchan sus corazones, escuchan tarjetas
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Se llaman águilas y cantan como ruiseñores
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Lejos de todo eso en nuestro clan preferimos las carpas
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Día tras día, nuestras técnicas de sabotaje
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Han demostrado su eficacia, pero frente a nosotros llegan muchos
S'il faut retenir les colères de l'orage
Si hay que contener las iras de la tormenta
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
Mi hermano lo hará con honor, yo partiré por Seppuku
Benkei et Minamoto
Benkei y Minamoto
Sabre à 2 lames
Espada de dos filos
Affûté, mon œil dans le dos
Afilada, mi ojo en la espalda
Vois au-delà
Ve más allá
De l'instant figé sur la photo
Del instante congelado en la foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tan pacífica la historia que aquel que niega no puede entender
C'est Benkei et Minamoto
Es Benkei y Minamoto
Sabre à 2 lames
Espada de dos filos
Affûté, mon œil dans le dos
Afilada, mi ojo en la espalda
Vois au-delà
Ve más allá
De l'instant figé sur la photo
Del instante congelado en la foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tan pacífica la historia que aquel que niega no puede entender
C'est Benkei et Minamoto
Es Benkei y Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Paseando sin descanso nuestras sombras en el paisaje
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Desbaratando trampas y complots, tuvimos que evolucionar
A terrain découvert souvent délivrant le message
A menudo entregando el mensaje en terreno descubierto
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Que ni el viento ni el tiempo han podido alterar
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Partimos a la tierra de nuestros maestros, a perfeccionar nuestras técnicas
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
En medio de los bambúes de piedra, el camino se reveló
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
Nos enseñó cómo tener un estilo único
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
A pulirlo sin cesar porque nada es perfecto
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Defendiendo nuestro honor contra la perfidia y la traición
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Espalda con espalda, empapados de sangre en el barro
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Si la supervivencia depende de nuestro grado de maestría
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Que Achinam mantenga a nuestros enemigos donde sus cabezas podrían rodar en el suelo
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
El cuerpo y la mente forjados por el fuego de mil batallas
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
Y sin fingir, llevamos la llama en cada uno de nuestros pasos
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Cada uno de nosotros, guardián del otro sin falla
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
Y leal, el sentido de nuestros Haïkku tiene la potencia de un Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Desde aquel día en que mutuamente probamos nuestras rimas
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
He cruzado la espada con mi hermano en todo el reino
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Rechazando muchas veces los asaltos de jóvenes ronin ávidos
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Espada en mano, hemos hecho enrojecer todos los escenarios de Europa
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
Y si la suerte cambia en algún lugar del camino
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
Tan seguro como que me llaman Benkei, eso no nos detendrá
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
Y cuando sus flechas vuelen sobre mí, permaneceré de pie
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
Y nos iremos, él con honor y yo con el clamor de los combates
Benkei et Minamoto
Benkei y Minamoto
Sabre à 2 lames
Espada de dos filos
Affûté, mon œil dans le dos
Afilada, mi ojo en la espalda
Vois au-delà
Ve más allá
De l'instant figé sur la photo
Del instante congelado en la foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tan pacífica la historia que aquel que niega no puede entender
C'est Benkei et Minamoto
Es Benkei y Minamoto
Sabre à 2 lames
Espada de dos filos
Affûté, mon œil dans le dos
Afilada, mi ojo en la espalda
Vois au-delà
Ve más allá
De l'instant figé sur la photo
Del instante congelado en la foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Tan pacífica la historia que aquel que niega no puede entender
C'est Benkei et Minamoto
Es Benkei y Minamoto
Benkei et Minamoto
Benkei und Minamoto
Sabre à 2 lames
Zweischneidiges Schwert
Affûté, mon œil dans le dos
Geschärft, mein Auge im Rücken
Vois au-delà
Sieh darüber hinaus
De l'instant figé sur la photo
Vom Moment eingefroren im Foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So friedlich ist die Erzählung, dass derjenige, der sie leugnet, sie nicht begreifen kann
C'est Benkei et Minamoto
Es sind Benkei und Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
Die Geschichte, die ich jetzt erzählen werde, hat sich abgespielt
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
In jenen Zeiten, als die Felder trocken waren, die Ernten bitter
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Als man das Banner hoch hielt, unter der ignoranten Masse zusammenbrach
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Und man floh über das Meer hinaus
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
An einem schönen Frühlingstag, schlenderte ich alleine
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Tagträumend mit den Stimmen der Meister in meinen Ohren
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Auch ich beherrsche die Kunst, die Blätter zu schwärzen
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Er sagte mir, man nennt mich Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
Und wenn du willst, können wir Seite an Seite kämpfen
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
Was können wir schon verlieren? Was auch immer geschieht
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
Wenn das Ende glücklich ist, werden wir unseren Stempel auf die Epoche setzen
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Wir werden für immer die größten Samurai bleiben
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Seit diesem Tag sind unsere zwei unzertrennlichen Klingen
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Haben die Kehlen durchschnitten, die in Lügen getränkt waren
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
Niemand hält diese Hälse an der Leine, wir sind isoliert, das macht nichts
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
Das Ende ihrer Herrschaft habe ich im Traum kommen sehen
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Weil sie sich wie Schweine in abscheulichen Manieren wälzen
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Sie hören nicht mehr auf ihre Herzen, sie hören auf Karten
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Sie nennen sich Adler und singen wie Nachtigallen
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Weit weg von all dem bevorzugen wir in unserem Clan Karpfen
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Tag für Tag haben unsere Sabotagetechniken
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Sich bewährt, aber gegenüber kommen viele
S'il faut retenir les colères de l'orage
Wenn man den Zorn des Sturms zurückhalten muss
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
Wird mein Bruder es in Ehre tun, ich werde durch Seppuku gehen
Benkei et Minamoto
Benkei und Minamoto
Sabre à 2 lames
Zweischneidiges Schwert
Affûté, mon œil dans le dos
Geschärft, mein Auge im Rücken
Vois au-delà
Sieh darüber hinaus
De l'instant figé sur la photo
Vom Moment eingefroren im Foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So friedlich ist die Erzählung, dass derjenige, der sie leugnet, sie nicht begreifen kann
C'est Benkei et Minamoto
Es sind Benkei und Minamoto
Sabre à 2 lames
Zweischneidiges Schwert
Affûté, mon œil dans le dos
Geschärft, mein Auge im Rücken
Vois au-delà
Sieh darüber hinaus
De l'instant figé sur la photo
Vom Moment eingefroren im Foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So friedlich ist die Erzählung, dass derjenige, der sie leugnet, sie nicht begreifen kann
C'est Benkei et Minamoto
Es sind Benkei und Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Unaufhörlich unsere Schatten in der Landschaft spazieren führend
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Fallen und Verschwörungen vereitelnd, mussten wir uns weiterentwickeln
A terrain découvert souvent délivrant le message
Oft offen das Feld überquerend, die Botschaft überbringend
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Die weder Wind noch Zeit verändern konnten
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Auf dem Land unserer Meister, um unsere Techniken zu verfeinern
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
Inmitten der Steinbambusse hat sich der Weg offenbart
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
Er hat uns gelehrt, wie man einen einzigartigen Stil hat
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
Es ständig zu polieren, denn nichts ist jemals perfekt
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Unsere Ehre verteidigend gegen Perfidie und Verrat
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Rücken an Rücken, blutüberströmt, im Schlamm steckend
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Wenn das Überleben von unserem Grad an Meisterschaft abhängt
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Möge Achinam unsere Feinde bewahren, wo ihre Köpfe auf dem Boden rollen könnten
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
Körper und Geist geschmiedet durch das Feuer von tausend Schlachten
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
Und ohne zu heucheln, haben wir die Flamme mit jedem unserer Schritte getragen
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Jeder von uns, unfehlbarer Hüter des anderen
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
Und loyal, die Bedeutung unserer Haikus hat die Kraft eines Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Seit dem Tag, an dem wir gegenseitig unsere Reime getestet haben
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
Habe ich mit meinem Bruder im ganzen Königreich gekämpft
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Haben viele Male die Angriffe von gierigen jungen Rônins abgewehrt
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Mit dem Schwert in der Hand haben wir alle Bühnen Europas rot gefärbt
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
Und wenn das Glück irgendwo auf der Straße wendet
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
So sicher wie man mich Benkei nennt, wird es uns nicht aufhalten
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
Und wenn ihre Pfeile auf mich fliegen, werde ich stehen bleiben
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
Und wir werden gehen, er in Ehre und ich im Lärm der Kämpfe
Benkei et Minamoto
Benkei und Minamoto
Sabre à 2 lames
Zweischneidiges Schwert
Affûté, mon œil dans le dos
Geschärft, mein Auge im Rücken
Vois au-delà
Sieh darüber hinaus
De l'instant figé sur la photo
Vom Moment eingefroren im Foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So friedlich ist die Erzählung, dass derjenige, der sie leugnet, sie nicht begreifen kann
C'est Benkei et Minamoto
Es sind Benkei und Minamoto
Sabre à 2 lames
Zweischneidiges Schwert
Affûté, mon œil dans le dos
Geschärft, mein Auge im Rücken
Vois au-delà
Sieh darüber hinaus
De l'instant figé sur la photo
Vom Moment eingefroren im Foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
So friedlich ist die Erzählung, dass derjenige, der sie leugnet, sie nicht begreifen kann
C'est Benkei et Minamoto
Es sind Benkei und Minamoto
Benkei et Minamoto
Benkei dan Minamoto
Sabre à 2 lames
Pedang bermata dua
Affûté, mon œil dans le dos
Tajam, mataku di belakang
Vois au-delà
Lihatlah lebih jauh
De l'instant figé sur la photo
Dari momen yang tertangkap dalam foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Begitu damai ceritanya sehingga orang yang menyangkal tidak bisa memahaminya
C'est Benkei et Minamoto
Itu adalah Benkei dan Minamoto
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
Cerita yang akan saya ceritakan sekarang terjadi
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
Pada masa ketika ladang-ladang kering, panen pahit
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
Ketika kita mengibarkan bendera tinggi-tinggi sambil terhimpit
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
Di bawah beban kebodohan, dan kita melarikan diri ke seberang laut
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
Suatu hari yang indah di musim semi, saya berjalan sendirian
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
Sedang berkhayal dengan suara para guru di telinga saya
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
Saya juga menguasai seni menghitamkan lembaran
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
Dia berkata namanya Saito Musashibo Benkei
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
Dan jika kamu mau, kita akan berjuang bersama
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
Bagaimanapun, apa yang bisa kita kehilangan? Biarlah apa yang terjadi
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
Jika akhirnya bahagia, kita akan meninggalkan jejak pada zaman
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
Kita akan selamanya menjadi samurai terhebat
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
Sejak hari itu, kedua pedang kita yang tak terpisahkan
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
Telah memotong leher yang basah oleh kebohongan
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
Tidak ada yang mengendalikan leher ini, kita terisolasi tidak apa-apa
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
Akhir dari pemerintahan mereka, saya melihatnya datang dalam mimpi
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
Karena mereka berguling seperti babi dalam cara yang tidak terhormat
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
Mereka tidak lagi mendengarkan hati mereka, mereka mendengarkan kartu
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
Mereka menganggap diri mereka elang dan bernyanyi seperti burung bulbul
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
Jauh dari itu semua, di klan kami lebih memilih ikan mas
Jour après jour, nos techniques de sabotage
Hari demi hari, teknik sabotase kami
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
Telah terbukti, tetapi di sisi lain banyak yang datang
S'il faut retenir les colères de l'orage
Jika harus menahan amarah badai
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
Saudaraku akan melakukannya dengan hormat, saya akan pergi dengan Seppuku
Benkei et Minamoto
Benkei dan Minamoto
Sabre à 2 lames
Pedang bermata dua
Affûté, mon œil dans le dos
Tajam, mataku di belakang
Vois au-delà
Lihatlah lebih jauh
De l'instant figé sur la photo
Dari momen yang tertangkap dalam foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Begitu damai ceritanya sehingga orang yang menyangkal tidak bisa memahaminya
C'est Benkei et Minamoto
Itu adalah Benkei dan Minamoto
Sabre à 2 lames
Pedang bermata dua
Affûté, mon œil dans le dos
Tajam, mataku di belakang
Vois au-delà
Lihatlah lebih jauh
De l'instant figé sur la photo
Dari momen yang tertangkap dalam foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Begitu damai ceritanya sehingga orang yang menyangkal tidak bisa memahaminya
C'est Benkei et Minamoto
Itu adalah Benkei dan Minamoto
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
Mengembara tanpa henti bayangan kami di pemandangan
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
Menghindari jebakan dan konspirasi, kita harus berkembang
A terrain découvert souvent délivrant le message
Di medan terbuka sering menyampaikan pesan
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
Yang angin dan waktu sendiri tidak bisa mengubah
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
Berangkat ke tanah para guru kami, menyempurnakan teknik kami
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
Di tengah bambu batu, jalan telah terungkap
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
Dia mengajarkan kami bagaimana memiliki gaya unik
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
Mengasahnya terus menerus karena tidak ada yang sempurna
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
Membela kehormatan kami melawan kecurangan dan pengkhianatan
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
Bersandar punggung ke punggung berlumuran darah dalam lumpur yang terperosok
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
Jika kelangsungan hidup tergantung pada tingkat penguasaan kami
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
Semoga Achinam menjaga musuh-musuh kami di mana kepala mereka bisa berguling di tanah
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
Tubuh dan jiwa yang dibentuk oleh api seribu pertempuran
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
Dan tanpa pura-pura, kami membawa api di setiap langkah kami
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
Masing-masing dari kami, penjaga satu sama lain tanpa cacat
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
Dan setia, makna Haikku kami memiliki kekuatan Naginata
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
Sejak hari itu ketika kami saling menguji sajak kami
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
Saya telah beradu pedang dengan saudaraku di seluruh kerajaan
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
Berulang kali menangkis serangan ronin muda yang rakus
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
Dengan pedang di tangan, kami telah membuat semua adegan di Eropa memerah
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
Dan jika keberuntungan berubah di suatu tempat di jalan
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
Sebagaimana pasti mereka memanggil saya Benkei, itu tidak akan menghentikan kami
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
Dan ketika panah mereka terbang ke arah saya, saya akan tetap berdiri
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
Dan kami akan pergi, dia dengan kehormatan dan saya dengan sorakan pertempuran
Benkei et Minamoto
Benkei dan Minamoto
Sabre à 2 lames
Pedang bermata dua
Affûté, mon œil dans le dos
Tajam, mataku di belakang
Vois au-delà
Lihatlah lebih jauh
De l'instant figé sur la photo
Dari momen yang tertangkap dalam foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Begitu damai ceritanya sehingga orang yang menyangkal tidak bisa memahaminya
C'est Benkei et Minamoto
Itu adalah Benkei dan Minamoto
Sabre à 2 lames
Pedang bermata dua
Affûté, mon œil dans le dos
Tajam, mataku di belakang
Vois au-delà
Lihatlah lebih jauh
De l'instant figé sur la photo
Dari momen yang tertangkap dalam foto
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
Begitu damai ceritanya sehingga orang yang menyangkal tidak bisa memahaminya
C'est Benkei et Minamoto
Itu adalah Benkei dan Minamoto
Benkei et Minamoto
贲兵卫与源元朝
Sabre à 2 lames
双刃剑
Affûté, mon œil dans le dos
磨利,我背后的眼睛
Vois au-delà
看得更远
De l'instant figé sur la photo
超越照片上定格的瞬间
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
那么平静的叙述,否认者无法理解
C'est Benkei et Minamoto
这就是贲兵卫与源元朝
L'histoire, que je vais conter maintenant, s'est déroulée
我现在要讲述的故事发生在
En ces temps où les champs étaient secs, les moissons amères
那些田野干涸,收成苦涩的时代
Quand on portait haut l'étendard qu'on croulait
当我们高举旗帜,却被无知的重压所压垮
Sous la masse ignorante, et qu'on a fui au delà de la mer
逃离到海的彼岸
Un beau jour de printemps, je déambulais seul
一个春天的美好日子,我独自漫步
En train de rêvasser avec la voix des maîtres dans mes oreilles
耳边响起师傅们的声音
Moi aussi je maîtrise l'art de noircir les feuilles
我也精通涂黑纸张的艺术
Il m'a dit on m'appelle Saito Musashibo Benkei
他告诉我他叫做西塔武藏坊弁兵卫
Et si tu veux on ira batailler côte à côte
如果你愿意,我们可以并肩作战
Toute façon que peut-on perdre? Advienne que pourra
反正我们能失去什么呢?顺其自然
Si la fin est heureuse on posera l'empreinte sur l'époque
如果结局是幸福的,我们将在时代上留下印记
On restera à jamais les plus grands des samouraïs
我们将永远是最伟大的武士
Depuis ce jour, nos 2 lames inséparables
从那天起,我们两人的剑不可分割
Ont tailladé les gorges trempées dans le mensonge
割断了浸透谎言的喉咙
Personne ne tient ces cous en laisse, on est isolé c'est pas grave
没有人能够控制这些脖子,我们被孤立了也没关系
La fin de leur règne je l'ai vu arriver en songe
我在梦中看到了他们统治的终结
Parce qu'ils se roulent comme des porcs dans des manières ignobles
因为他们像猪一样在卑鄙的方式中打滚
Ils n'écoutent plus leurs cœurs, ils écoutent des cartes
他们不再听从自己的心,他们听从卡片
Ils se disent aigles et chantent comme des rossignols
他们自称为鹰,却唱得像夜莺
Loin de tout ça dans notre clan on préfère les carpes
远离这一切,在我们的氏族中我们更喜欢鲤鱼
Jour après jour, nos techniques de sabotage
日复一日,我们的破坏技术
Ont fait leurs preuves, mais en face il en arrive beaucoup
已经证明了自己,但对面的人越来越多
S'il faut retenir les colères de l'orage
如果必须抑制暴风雨的愤怒
Mon frère le fera dans l'honneur je partirai par Seppuku
我的兄弟会在荣誉中做到,我会通过切腹离开
Benkei et Minamoto
贲兵卫与源元朝
Sabre à 2 lames
双刃剑
Affûté, mon œil dans le dos
磨利,我背后的眼睛
Vois au-delà
看得更远
De l'instant figé sur la photo
超越照片上定格的瞬间
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
那么平静的叙述,否认者无法理解
C'est Benkei et Minamoto
这就是贲兵卫与源元朝
Sabre à 2 lames
双刃剑
Affûté, mon œil dans le dos
磨利,我背后的眼睛
Vois au-delà
看得更远
De l'instant figé sur la photo
超越照片上定格的瞬间
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
那么平静的叙述,否认者无法理解
C'est Benkei et Minamoto
这就是贲兵卫与源元朝
Promenant sans répit nos ombres dans le paysage
我们不停地在风景中移动我们的影子
Déjouant les pièges et les complots, on a dû évoluer
避开陷阱和阴谋,我们不得不进化
A terrain découvert souvent délivrant le message
在开阔地带经常传递信息
Que le vent et le temps eux-mêmes n'ont pas su altérer
即使是风和时间也未能改变
Partis sur la terre de nos maîtres, affiner nos techniques
在我们师傅的土地上,我们去完善我们的技巧
Au milieu des bambous de pierre, la voie s'est révélée
在石竹林中,道路显现了
Elle nous a enseignés comment avoir un style unique
它教会了我们如何拥有独特的风格
A le polir sans cesse car rien n'est jamais parfait
不断打磨,因为没有什么是完美的
Défendant notre honneur contre perfidie et traîtrise
我们捍卫我们的荣誉,对抗欺诈和背叛
Dos à dos ruisselants de sang dans la boue enlisés
背靠背,血流成河,陷入泥潭
Si la survie dépend de notre degré de maîtrise
如果生存取决于我们的掌握程度
Qu'Achinam garde nos ennemis où sur le sol leurs têtes pourraient rouler
愿阿奇南保护我们的敌人,他们的头颅可能会在地上滚动
Le corps et l'esprit forgés par le feu de mille batailles
身体和精神经过千百次战斗的锻造
Et sans feindre, on a porté la flamme à chacun de nos pas
我们毫不做作地在每一步中传递火焰
Chacun de nous, gardien de l'autre sans faille
我们每个人都是对方的守护者,无懈可击
Et loyal, le sens de nos Haïkku possède la puissance d'un Naginata
忠诚,我们的俳句具有长刀的力量
Depuis ce jour où mutuellement on a testé nos rimes
自从那天我们互相测试了我们的韵律
J'ai croisé le fer avec mon frère dans tout le royaume
我与我的兄弟在整个王国交锋
Repoussant maintes fois les assauts de jeunes rônins avides
多次击退了渴望的年轻浪人的攻击
Le sabre au poing, on a fait rougir toutes les scènes d'Europe
剑在手,我们让欧洲的所有场景都变红
Et si la chance vient à tourner quelque part sur la route
如果运气在路上某处转变
Aussi sur qu'on m'appelle Benkeï, ça ne nous arrêtera pas
就像他们叫我贲兵卫一样,这不会阻止我们
Et quand leurs flèches voleront sur moi, je demeurerai debout
当他们的箭飞向我时,我将保持站立
Et nous partirons, lui dans l'honneur et moi la clameur des combats
我们将一起离开,他带着荣誉,我带着战斗的喧嚣
Benkei et Minamoto
贲兵卫与源元朝
Sabre à 2 lames
双刃剑
Affûté, mon œil dans le dos
磨利,我背后的眼睛
Vois au-delà
看得更远
De l'instant figé sur la photo
超越照片上定格的瞬间
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
那么平静的叙述,否认者无法理解
C'est Benkei et Minamoto
这就是贲兵卫与源元朝
Sabre à 2 lames
双刃剑
Affûté, mon œil dans le dos
磨利,我背后的眼睛
Vois au-delà
看得更远
De l'instant figé sur la photo
超越照片上定格的瞬间
Si paisible le récit que celui qui dénie ne peut saisir
那么平静的叙述,否认者无法理解
C'est Benkei et Minamoto
这就是贲兵卫与源元朝

Curiosità sulla canzone Benkei Et Minamoto di IAM

Quando è stata rilasciata la canzone “Benkei Et Minamoto” di IAM?
La canzone Benkei Et Minamoto è stata rilasciata nel 2013, nell’album “Arts Martiens”.
Chi ha composto la canzone “Benkei Et Minamoto” di di IAM?
La canzone “Benkei Et Minamoto” di di IAM è stata composta da ERIC MAZEL, GEOFFROY MUSSARD, PASCAL PEREZ, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE.

Canzoni più popolari di IAM

Altri artisti di Hip Hop/Rap