J'attends pas la guerre pour m'équiper
Soldat d'Namek, nous a quitté
C'est noir, noir, noir
Toute la cité est en détresse
J'repense à toi dans le vaisseau
On rêvait de sommes dans le préau
Le chagrin d'ta mère nous attristait
Son fils appelé par le très haut
Balle dans la te-tê
L'arme a tiré
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Balle dans la te-tê
L'arme a tiré
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
La folie des grandeurs
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
J'vise pas les bes-jam
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
J'attends pas la guerre pour m'équiper
Non aspetto la guerra per equipaggiarmi
Soldat d'Namek, nous a quitté
Soldato di Namek, ci ha lasciato
C'est noir, noir, noir
È nero, nero, nero
Toute la cité est en détresse
Tutta la città è in difficoltà
J'repense à toi dans le vaisseau
Ti penso nella nave
On rêvait de sommes dans le préau
Sognavamo somme nel cortile
Le chagrin d'ta mère nous attristait
La tristezza di tua madre ci rattristava
Son fils appelé par le très haut
Suo figlio chiamato dall'Altissimo
Balle dans la te-tê
Palla in testa
L'arme a tiré
L'arma ha sparato
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Senza pensare, sì, ha mirato, sì, ha mirato
Balle dans la te-tê
Palla in testa
L'arme a tiré
L'arma ha sparato
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Senza pensare, sì, ha mirato, sì, ha mirato
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Hanno svuotato il caricatore, ci sono stati diversi scambi alla stazione di servizio
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Caricatore 32, diversi metalli, entriamo in guerra, è finita
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Hanno svuotato il caricatore, ci sono stati diversi scambi alla stazione di servizio
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Caricatore 32, diversi metalli, entriamo in guerra, è finita
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Due morti nel campo avversario (due morti nel campo avversario)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
Due uomini sulla moto (due uomini sulla moto)
La folie des grandeurs
La follia delle grandezze
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
non contiamo gli omicidi, non sparare per soldi (non sparare per soldi)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
Lato passeggero, grosso (lato passeggero, grosso)
J'vise pas les bes-jam
Non mirare alle gambe
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
Non c'è bisogno di ter-chan, in stato di ebbrezza, si spara in entrambe le direzioni
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Boom, regolamento di conti nel quartiere è caldo
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
Un proiettile nel poggiatesta, non apri più gli occhi
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
Per vincere questa guerra, ho bisogno di rinforzi
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
Hanno preso mio fratello, non riesco più a dormire
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Hanno svuotato il caricatore, ci sono stati diversi scambi alla stazione di servizio
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Caricatore 32, diversi metalli, entriamo in guerra, è finita
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Hanno svuotato il caricatore, ci sono stati diversi scambi alla stazione di servizio
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Caricatore 32, diversi metalli, entriamo in guerra, è finita
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Non importa se devo passare la mia vita all'ombra
J'attends pas la guerre pour m'équiper
Não espero a guerra para me equipar
Soldat d'Namek, nous a quitté
Soldado de Namek, nos deixou
C'est noir, noir, noir
Está escuro, escuro, escuro
Toute la cité est en détresse
Toda a cidade está em perigo
J'repense à toi dans le vaisseau
Penso em você na nave
On rêvait de sommes dans le préau
Sonhávamos com somas no pátio
Le chagrin d'ta mère nous attristait
A tristeza de sua mãe nos entristecia
Son fils appelé par le très haut
Seu filho chamado pelo Altíssimo
Balle dans la te-tê
Bala na cabeça
L'arme a tiré
A arma disparou
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Sem pensar, sim, mirou, sim, mirou
Balle dans la te-tê
Bala na cabeça
L'arme a tiré
A arma disparou
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Sem pensar, sim, mirou, sim, mirou
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Eles esvaziaram o carregador, houve várias trocas na estação de gasolina
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Carregador 32, vários metais, estamos indo para a guerra, é morte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Eles esvaziaram o carregador, houve várias trocas na estação de gasolina
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Carregador 32, vários metais, estamos indo para a guerra, é morte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Duas mortes no campo adversário (duas mortes no campo adversário)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
Dois homens na moto (dois homens na moto)
La folie des grandeurs
A loucura das grandezas
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
não contamos os assassinatos, não atire por dinheiro (não atire por dinheiro)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
Lado do passageiro, cara (lado do passageiro, cara)
J'vise pas les bes-jam
Não estou mirando nas pernas
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
Não preciso de ter-chan, bêbado, atira em ambos os sentidos
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Boom, acerto de contas no bairro, está quente
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
Uma bala no encosto de cabeça, você não abre mais os olhos
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
Para vencer esta guerra, preciso de reforços
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
Eles levaram meu irmão, não consigo mais dormir
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Eles esvaziaram o carregador, houve várias trocas na estação de gasolina
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Carregador 32, vários metais, estamos indo para a guerra, é morte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Eles esvaziaram o carregador, houve várias trocas na estação de gasolina
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Carregador 32, vários metais, estamos indo para a guerra, é morte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Não importa se tenho que passar minha vida na sombra
J'attends pas la guerre pour m'équiper
I don't wait for war to equip myself
Soldat d'Namek, nous a quitté
Soldier of Namek, he left us
C'est noir, noir, noir
It's dark, dark, dark
Toute la cité est en détresse
The whole city is in distress
J'repense à toi dans le vaisseau
I think of you in the spaceship
On rêvait de sommes dans le préau
We dreamed of amounts in the playground
Le chagrin d'ta mère nous attristait
Your mother's grief saddened us
Son fils appelé par le très haut
Her son called by the Most High
Balle dans la te-tê
Bullet in the head
L'arme a tiré
The gun fired
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Without thinking, yeah, it aimed, yeah, it aimed
Balle dans la te-tê
Bullet in the head
L'arme a tiré
The gun fired
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Without thinking, yeah, it aimed, yeah, it aimed
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
They emptied the magazine, there were several exchanges at the gas station
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
32 magazine, several metals, we go to war, it's dead
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
They emptied the magazine, there were several exchanges at the gas station
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
32 magazine, several metals, we go to war, it's dead
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Two dead in the opposing camp (two dead in the opposing camp)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
Two men on the bike (two men on the bike)
La folie des grandeurs
The madness of grandeur
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
we don't count the murders big, don't shoot for money (don't shoot for money)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
Passenger side, big (passenger side, big)
J'vise pas les bes-jam
I don't aim for the legs
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
No need for a gun, in a state of drunkenness, it shoots both ways
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Boom, settling of scores in the neighborhood it's hot
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
A bullet in the headrest, you don't open your eyes anymore
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
To win this war, I need reinforcements
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
They took my brother, I can't sleep anymore
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
They emptied the magazine, there were several exchanges at the gas station
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
32 magazine, several metals, we go to war, it's dead
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
They emptied the magazine, there were several exchanges at the gas station
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
32 magazine, several metals, we go to war, it's dead
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Too bad if I have to spend my life in the shadows
J'attends pas la guerre pour m'équiper
No espero la guerra para equiparme
Soldat d'Namek, nous a quitté
Soldado de Namek, nos ha dejado
C'est noir, noir, noir
Es oscuro, oscuro, oscuro
Toute la cité est en détresse
Toda la ciudad está en apuros
J'repense à toi dans le vaisseau
Te recuerdo en la nave
On rêvait de sommes dans le préau
Soñábamos con sumas en el patio
Le chagrin d'ta mère nous attristait
La tristeza de tu madre nos entristecía
Son fils appelé par le très haut
Su hijo llamado por el Altísimo
Balle dans la te-tê
Bala en la cabeza
L'arme a tiré
El arma disparó
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Sin pensar, sí, apuntó, sí, apuntó
Balle dans la te-tê
Bala en la cabeza
L'arme a tiré
El arma disparó
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Sin pensar, sí, apuntó, sí, apuntó
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Vacían el cargador, hubo varios intercambios en la gasolinera
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Cargador 32, varios metales, entramos en guerra, es la muerte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Vacían el cargador, hubo varios intercambios en la gasolinera
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Cargador 32, varios metales, entramos en guerra, es la muerte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Dos muertos en el campo enemigo (dos muertos en el campo enemigo)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
Dos hombres en la moto (dos hombres en la moto)
La folie des grandeurs
La locura de la grandeza
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
No contamos los asesinatos, no disparamos por dinero (no disparamos por dinero)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
Lado del pasajero, grande (lado del pasajero, grande)
J'vise pas les bes-jam
No apunto a las piernas
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
No necesito alcohol, en estado de ebriedad, se dispara en ambos sentidos
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Boom, ajuste de cuentas en el barrio, está caliente
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
Una bala en el reposacabezas, ya no abres los ojos
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
Para ganar esta guerra, necesito refuerzos
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
Se llevaron a mi hermano, ya no puedo dormir
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Vacían el cargador, hubo varios intercambios en la gasolinera
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Cargador 32, varios metales, entramos en guerra, es la muerte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Vacían el cargador, hubo varios intercambios en la gasolinera
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Cargador 32, varios metales, entramos en guerra, es la muerte
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
No importa si tengo que pasar mi vida en la sombra
J'attends pas la guerre pour m'équiper
Ich warte nicht auf den Krieg, um mich auszurüsten
Soldat d'Namek, nous a quitté
Soldat von Namek, hat uns verlassen
C'est noir, noir, noir
Es ist dunkel, dunkel, dunkel
Toute la cité est en détresse
Die ganze Stadt ist in Not
J'repense à toi dans le vaisseau
Ich denke an dich im Raumschiff
On rêvait de sommes dans le préau
Wir träumten von Summen im Hof
Le chagrin d'ta mère nous attristait
Die Trauer deiner Mutter hat uns betrübt
Son fils appelé par le très haut
Ihr Sohn, gerufen vom Allerhöchsten
Balle dans la te-tê
Kugel im Kopf
L'arme a tiré
Die Waffe hat geschossen
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Ohne nachzudenken, ja, es hat gezielt, ja, es hat gezielt
Balle dans la te-tê
Kugel im Kopf
L'arme a tiré
Die Waffe hat geschossen
Sans réfléchir, ouais, ça a visé, ouais, ça a visé
Ohne nachzudenken, ja, es hat gezielt, ja, es hat gezielt
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Sie haben das Magazin geleert, es gab mehrere Austausche an der Tankstelle
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Magazin 32, mehrere Metalle, wir gehen in den Krieg, es ist vorbei
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Sie haben das Magazin geleert, es gab mehrere Austausche an der Tankstelle
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Magazin 32, mehrere Metalle, wir gehen in den Krieg, es ist vorbei
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Deux morts dans le camp adverse (deux morts dans le camp adverse)
Zwei Tote im gegnerischen Lager (zwei Tote im gegnerischen Lager)
Deux hommes sur la bécane (deux hommes sur la bécane)
Zwei Männer auf dem Motorrad (zwei Männer auf dem Motorrad)
La folie des grandeurs
Der Größenwahn
on compte pas les meurtres gros, tire pas pour de l'argent (tire pas pour de l'argent)
wir zählen nicht die Morde, schieß nicht für Geld (schieß nicht für Geld)
Coté passager, gros (coté passager, gros)
Beifahrerseite, groß (Beifahrerseite, groß)
J'vise pas les bes-jam
Ich ziele nicht auf die Beine
Pas besoin d'ter-chan, en état d'ivresse, ça tire des deux sens
Keine Notwendigkeit für Ter-chan, betrunken, es schießt in beide Richtungen
Boum, règlement de compte dans la té-ci c'est chaud
Bumm, Abrechnung in der Te-ci ist heiß
Une balle dans l'appuie-tête, t'ouvre plus les yeux
Eine Kugel in der Kopfstütze, du öffnest die Augen nicht mehr
Pour vaincre cette guerre, j'ai besoin de renforts
Um diesen Krieg zu gewinnen, brauche ich Verstärkung
Ils ont pris mon frère, j'peux plus dormir
Sie haben meinen Bruder genommen, ich kann nicht mehr schlafen
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Sie haben das Magazin geleert, es gab mehrere Austausche an der Tankstelle
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Magazin 32, mehrere Metalle, wir gehen in den Krieg, es ist vorbei
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Ils ont vidé le chargeur, y a eu plusieurs échanges à la station d'essence
Sie haben das Magazin geleert, es gab mehrere Austausche an der Tankstelle
Chargeur 32, plusieurs métaux, on rentre en guerre, c'est mort
Magazin 32, mehrere Metalle, wir gehen in den Krieg, es ist vorbei
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss
Tant pis si j'dois passer ma vie à l'ombre
Egal, wenn ich mein Leben im Schatten verbringen muss