Helplessness Blues

Robin Noel Pecknold

Testi Traduzione

I was raised up believing I was somehow unique
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me

But I don't, I don't know what that will be
I'll get back to you someday soon you will see

What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me

And I don't, I don't know who to believe
I'll get back to you someday soon you will see

If I know only one thing, it's that everything that I see
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?

And I know, I know you will keep me on the shelf
I'll come back to you someday soon myself

If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
And you would wait tables and soon run the store

Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Someday I'll be like the man on the screen

I was raised up believing I was somehow unique
Sono cresciuto credendo di essere in qualche modo unico
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Come un fiocco di neve distinto tra i fiocchi di neve, unico in ogni modo che puoi vedere
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
E ora dopo un po' di riflessione, direi che preferirei essere
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Un ingranaggio funzionante in una grande macchina che serve qualcosa al di là di me
But I don't, I don't know what that will be
Ma non so, non so cosa sarà
I'll get back to you someday soon you will see
Ti farò sapere un giorno presto vedrai
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
Qual è il mio nome, qual è la mia stazione? Oh, dimmi solo cosa dovrei fare
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Non ho bisogno di essere gentile con le armate della notte che farebbero tanta ingiustizia a te
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
O inchinarmi e essere grato e dire, "Certo, prendi tutto quello che vedi"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
Agli uomini che si muovono solo in corridoi scarsamente illuminati e determinano il mio futuro per me
And I don't, I don't know who to believe
E non so, non so in chi credere
I'll get back to you someday soon you will see
Ti farò sapere un giorno presto vedrai
If I know only one thing, it's that everything that I see
Se so solo una cosa, è che tutto ciò che vedo
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Del mondo esterno è così inconcepibile che spesso a malapena riesco a parlare
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Sì, sono legato alla lingua e stordito e non riesco a tenerlo per me
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
A cosa serve cantare i blues dell'impotenza, perché dovrei aspettare qualcun altro?
And I know, I know you will keep me on the shelf
E so, so che mi terrai sulla mensola
I'll come back to you someday soon myself
Tornerò da te un giorno presto da solo
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Se avessi un frutteto, lavorerei fino a farmi male
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se avessi un frutteto, lavorerei fino a sentirmi dolorante
And you would wait tables and soon run the store
E tu serviresti ai tavoli e presto gestiresti il negozio
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Capelli d'oro alla luce del sole, la mia luce all'alba
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se avessi un frutteto, lavorerei fino a sentirmi dolorante
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se avessi un frutteto, lavorerei fino a sentirmi dolorante
Someday I'll be like the man on the screen
Un giorno sarò come l'uomo sullo schermo
I was raised up believing I was somehow unique
Fui criado acreditando que eu era de alguma forma único
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Como um floco de neve distinto entre flocos de neve, único em cada maneira que você pode ver
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
E agora, depois de algum pensamento, eu diria que preferiria ser
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Uma engrenagem funcional em alguma grande maquinaria servindo algo além de mim
But I don't, I don't know what that will be
Mas eu não, eu não sei o que será
I'll get back to you someday soon you will see
Voltarei para você algum dia em breve você verá
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
Qual é o meu nome, qual é a minha estação? Ah, apenas me diga o que eu deveria fazer
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Não preciso ser gentil com os exércitos da noite que fariam tanta injustiça com você
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
Ou me curvar e ser grato e dizer, "Claro, leve tudo o que você vê"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
Para os homens que se movem apenas em corredores mal iluminados e determinam meu futuro para mim
And I don't, I don't know who to believe
E eu não, eu não sei em quem acreditar
I'll get back to you someday soon you will see
Voltarei para você algum dia em breve você verá
If I know only one thing, it's that everything that I see
Se eu sei apenas uma coisa, é que tudo o que eu vejo
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Do mundo exterior é tão inconcebível que muitas vezes mal consigo falar
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Sim, estou de língua presa e tonto e não consigo guardar para mim
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
De que adianta cantar blues de impotência, por que deveria esperar por mais alguém?
And I know, I know you will keep me on the shelf
E eu sei, eu sei que você vai me manter na prateleira
I'll come back to you someday soon myself
Voltarei para você algum dia em breve eu mesmo
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Se eu tivesse um pomar, trabalharia até ficar exausto
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se eu tivesse um pomar, trabalharia até ficar dolorido
And you would wait tables and soon run the store
E você serviria mesas e logo administraria a loja
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Cabelo dourado à luz do sol, minha luz ao amanhecer
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se eu tivesse um pomar, trabalharia até ficar dolorido
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Se eu tivesse um pomar, trabalharia até ficar dolorido
Someday I'll be like the man on the screen
Algum dia serei como o homem na tela
I was raised up believing I was somehow unique
Fui criado creyendo que era de alguna manera único
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Como un copo de nieve distinto entre copos de nieve, único en cada forma que puedes ver
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
Y ahora después de pensar un poco, diría que preferiría ser
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Un engranaje funcional en alguna gran maquinaria sirviendo algo más allá de mí
But I don't, I don't know what that will be
Pero no, no sé qué será eso
I'll get back to you someday soon you will see
Volveré a ti algún día pronto lo verás
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
¿Cuál es mi nombre, cuál es mi estación? Oh, solo dime qué debería hacer
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
No necesito ser amable con los ejércitos de la noche que te harían tal injusticia
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
O inclinarme y ser agradecido y decir, "Claro, toma todo lo que ves"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
A los hombres que solo se mueven en pasillos débilmente iluminados y determinan mi futuro por mí
And I don't, I don't know who to believe
Y no, no sé en quién creer
I'll get back to you someday soon you will see
Volveré a ti algún día pronto lo verás
If I know only one thing, it's that everything that I see
Si solo sé una cosa, es que todo lo que veo
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Del mundo exterior es tan inconcebible que a menudo apenas puedo hablar
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Sí, estoy atado de lengua y mareado y no puedo guardarlo para mí
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
¿De qué sirve cantar los blues de la impotencia, por qué debería esperar a alguien más?
And I know, I know you will keep me on the shelf
Y sé, sé que me mantendrás en la estantería
I'll come back to you someday soon myself
Volveré a ti algún día pronto por mí mismo
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Si tuviera un huerto, trabajaría hasta quedar en carne viva
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si tuviera un huerto, trabajaría hasta estar dolorido
And you would wait tables and soon run the store
Y tú esperarías mesas y pronto llevarías la tienda
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Cabello dorado a la luz del sol, mi luz en el amanecer
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si tuviera un huerto, trabajaría hasta estar dolorido
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si tuviera un huerto, trabajaría hasta estar dolorido
Someday I'll be like the man on the screen
Algún día seré como el hombre en la pantalla
I was raised up believing I was somehow unique
J'ai été élevé en croyant que j'étais d'une certaine manière unique
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Comme un flocon de neige distinct parmi les flocons de neige, unique de toutes les manières que vous pouvez voir
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
Et maintenant, après avoir réfléchi, je dirais que je préférerais être
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Un engrenage fonctionnel dans une grande machine au service de quelque chose qui me dépasse
But I don't, I don't know what that will be
Mais je ne sais pas, je ne sais pas ce que ce sera
I'll get back to you someday soon you will see
Je reviendrai vers vous un jour prochain, vous verrez
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
Quel est mon nom, quelle est ma station? Oh, dites-moi simplement ce que je devrais faire
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Je n'ai pas besoin d'être gentil avec les armées de la nuit qui vous feraient une telle injustice
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
Ou m'incliner et être reconnaissant et dire, "Bien sûr, prenez tout ce que vous voyez"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
Aux hommes qui ne se déplacent que dans des couloirs faiblement éclairés et déterminent mon avenir pour moi
And I don't, I don't know who to believe
Et je ne sais pas, je ne sais pas à qui croire
I'll get back to you someday soon you will see
Je reviendrai vers vous un jour prochain, vous verrez
If I know only one thing, it's that everything that I see
Si je ne sais qu'une chose, c'est que tout ce que je vois
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Du monde extérieur est si inconcevable que souvent je peux à peine parler
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Oui, je suis muet et étourdi et je ne peux pas le garder pour moi
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
À quoi bon chanter les blues de l'impuissance, pourquoi devrais-je attendre quelqu'un d'autre?
And I know, I know you will keep me on the shelf
Et je sais, je sais que vous me garderez sur l'étagère
I'll come back to you someday soon myself
Je reviendrai vers vous un jour prochain par moi-même
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Si j'avais un verger, je travaillerais jusqu'à être à vif
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si j'avais un verger, je travaillerais jusqu'à être courbaturé
And you would wait tables and soon run the store
Et vous serviriez les tables et bientôt vous tiendriez le magasin
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Cheveux dorés au soleil, ma lumière à l'aube
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si j'avais un verger, je travaillerais jusqu'à être courbaturé
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Si j'avais un verger, je travaillerais jusqu'à être courbaturé
Someday I'll be like the man on the screen
Un jour, je serai comme l'homme à l'écran
I was raised up believing I was somehow unique
Ich bin aufgewachsen in dem Glauben, dass ich irgendwie einzigartig bin
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Wie eine Schneeflocke, einzigartig unter Schneeflocken, einzigartig in jeder Hinsicht, die man sehen kann
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
Und jetzt, nach einigem Nachdenken, würde ich sagen, ich wäre lieber
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Ein funktionierendes Zahnrad in einer großen Maschinerie, die etwas jenseits von mir dient
But I don't, I don't know what that will be
Aber ich weiß nicht, ich weiß nicht, was das sein wird
I'll get back to you someday soon you will see
Ich werde mich irgendwann bald bei dir melden, du wirst sehen
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
Was ist mein Name, was ist meine Position? Oh, sag mir einfach, was ich tun soll
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Ich muss nicht nett zu den Armeen der Nacht sein, die dir so Unrecht tun würden
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
Oder mich verbeugen und dankbar sein und sagen: „Sicher, nimm alles, was du siehst“
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
Zu den Männern, die nur in dämmrig beleuchteten Hallen agieren und meine Zukunft für mich bestimmen
And I don't, I don't know who to believe
Und ich weiß nicht, ich weiß nicht, wem ich glauben soll
I'll get back to you someday soon you will see
Ich werde mich irgendwann bald bei dir melden, du wirst sehen
If I know only one thing, it's that everything that I see
Wenn ich nur eine Sache weiß, dann ist es, dass alles, was ich sehe
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Von der Welt da draußen so unfassbar ist, dass ich oft kaum sprechen kann
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Ja, ich bin sprachlos und schwindelig und ich kann es nicht für mich behalten
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
Was bringt es, Hilflosigkeitsblues zu singen, warum sollte ich auf jemand anderen warten?
And I know, I know you will keep me on the shelf
Und ich weiß, ich weiß, du wirst mich im Regal aufbewahren
I'll come back to you someday soon myself
Ich werde irgendwann bald selbst zu dir zurückkommen
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Wenn ich einen Obstgarten hätte, würde ich arbeiten, bis ich roh bin
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Wenn ich einen Obstgarten hätte, würde ich arbeiten, bis ich wund bin
And you would wait tables and soon run the store
Und du würdest Tische bedienen und bald den Laden führen
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Goldenes Haar im Sonnenlicht, mein Licht in der Dämmerung
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Wenn ich einen Obstgarten hätte, würde ich arbeiten, bis ich wund bin
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Wenn ich einen Obstgarten hätte, würde ich arbeiten, bis ich wund bin
Someday I'll be like the man on the screen
Eines Tages werde ich wie der Mann auf dem Bildschirm sein
I was raised up believing I was somehow unique
Saya dibesarkan dengan keyakinan bahwa saya unik
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
Seperti salju yang berbeda di antara salju-salju lainnya, unik dalam setiap cara yang bisa Anda lihat
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
Dan sekarang setelah berpikir sejenak, saya akan mengatakan saya lebih suka menjadi
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
Sebuah roda gigi yang berfungsi dalam suatu mesin besar yang melayani sesuatu di luar diri saya
But I don't, I don't know what that will be
Tapi saya tidak, saya tidak tahu apa itu nantinya
I'll get back to you someday soon you will see
Saya akan kembali kepada Anda suatu hari nanti, Anda akan melihat
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
Siapa namaku, apa posisiku? Oh, katakan saja apa yang harus saya lakukan
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
Saya tidak perlu bersikap baik kepada pasukan malam yang akan melakukan ketidakadilan kepada Anda
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
Atau membungkuk dan bersyukur dan berkata, "Tentu, ambil semua yang Anda lihat"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
Kepada orang-orang yang hanya bergerak di lorong-lorong redup dan menentukan masa depan saya
And I don't, I don't know who to believe
Dan saya tidak, saya tidak tahu siapa yang harus dipercaya
I'll get back to you someday soon you will see
Saya akan kembali kepada Anda suatu hari nanti, Anda akan melihat
If I know only one thing, it's that everything that I see
Jika saya hanya tahu satu hal, itu adalah segala sesuatu yang saya lihat
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
Dari dunia di luar begitu tidak dapat dipercaya seringkali saya hampir tidak bisa berbicara
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
Ya, saya terikat lidah dan pusing dan saya tidak bisa menyimpannya untuk diri saya sendiri
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
Apa gunanya menyanyikan blues ketidakberdayaan, mengapa saya harus menunggu orang lain?
And I know, I know you will keep me on the shelf
Dan saya tahu, saya tahu Anda akan menyimpan saya di rak
I'll come back to you someday soon myself
Saya akan kembali kepada Anda suatu hari nanti sendiri
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
Jika saya memiliki kebun, saya akan bekerja sampai saya mentah
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Jika saya memiliki kebun, saya akan bekerja sampai saya lelah
And you would wait tables and soon run the store
Dan Anda akan menunggu meja dan segera menjalankan toko
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
Rambut emas di bawah sinar matahari, cahaya saya di fajar
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Jika saya memiliki kebun, saya akan bekerja sampai saya lelah
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
Jika saya memiliki kebun, saya akan bekerja sampai saya lelah
Someday I'll be like the man on the screen
Suatu hari nanti saya akan seperti pria di layar
I was raised up believing I was somehow unique
ฉันเติบโตมาโดยเชื่อว่าฉันมีความพิเศษบางอย่าง
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
เหมือนเกล็ดหิมะที่แตกต่างจากเกล็ดหิมะอื่นๆ มีความพิเศษในทุกๆ ด้านที่คุณมองเห็น
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
และตอนนี้หลังจากที่คิดมาบ้างแล้ว ฉันคิดว่าฉันอยากจะเป็น
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
ชิ้นส่วนที่ทำงานได้ในเครื่องจักรขนาดใหญ่ที่ให้บริการสิ่งที่เกินกว่าตัวฉัน
But I don't, I don't know what that will be
แต่ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นอย่างไร
I'll get back to you someday soon you will see
ฉันจะกลับมาบอกคุณในวันหนึ่งไม่นานคุณจะเห็น
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
ชื่อของฉันคืออะไร, ฉันอยู่ในตำแหน่งอะไร? โอ้ บอกฉันสิว่าฉันควรทำอะไร
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
ฉันไม่จำเป็นต้องเป็นคนดีกับกองทัพแห่งคืนที่จะทำอย่างไม่ยุติธรรมต่อคุณ
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
หรือคุกเข่าลงและขอบคุณและพูดว่า "แน่นอน ยึดทุกอย่างที่คุณเห็น"
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
ต่อผู้ชายที่เคลื่อนไหวเพียงในห้องที่มีแสงสลัวและกำหนดอนาคตของฉันให้กับฉัน
And I don't, I don't know who to believe
และฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อใคร
I'll get back to you someday soon you will see
ฉันจะกลับมาบอกคุณในวันหนึ่งไม่นานคุณจะเห็น
If I know only one thing, it's that everything that I see
ถ้าฉันรู้เพียงสิ่งเดียว นั่นคือทุกสิ่งที่ฉันเห็น
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
ของโลกภายนอกนั้นเป็นสิ่งที่ไม่อาจจินตนาการได้บ่อยครั้งฉันแทบพูดไม่ออก
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
ใช่ ฉันพูดไม่ออกและรู้สึกมึนงงและฉันไม่สามารถเก็บมันไว้กับตัวเองได้
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
มันดีอย่างไรที่จะร้องเพลงเกี่ยวกับความไร้เรี่ยวแรง ทำไมฉันต้องรอใครอื่น?
And I know, I know you will keep me on the shelf
และฉันรู้ ฉันรู้ว่าคุณจะเก็บฉันไว้บนชั้นวาง
I'll come back to you someday soon myself
ฉันจะกลับมาหาคุณในวันหนึ่งไม่นานด้วยตัวฉันเอง
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
ถ้าฉันมีสวนผลไม้ ฉันจะทำงานจนรู้สึกเจ็บ
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
ถ้าฉันมีสวนผลไม้ ฉันจะทำงานจนรู้สึกเมื่อยล้า
And you would wait tables and soon run the store
และคุณจะรอโต๊ะและเร็วๆ นี้จะบริหารร้าน
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
ผมทองในแสงแดด, แสงสว่างของฉันในยามรุ่งอรุณ
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
ถ้าฉันมีสวนผลไม้ ฉันจะทำงานจนรู้สึกเมื่อยล้า
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
ถ้าฉันมีสวนผลไม้ ฉันจะทำงานจนรู้สึกเมื่อยล้า
Someday I'll be like the man on the screen
วันหนึ่งฉันจะเป็นเหมือนชายในจอแสดงผล
I was raised up believing I was somehow unique
我从小就被灌输,认为自己是独一无二的
Like a snowflake distinct among snowflakes, unique in each way you can see
像雪花一样,在众多雪花中独特,从每个角度看都是独一无二的
And now after some thinking, I'd say I'd rather be
经过一番思考后,我想我宁愿成为
A functioning cog in some great machinery serving something beyond me
一个在伟大机器中运作的小齿轮,服务于超越我的事物
But I don't, I don't know what that will be
但我不知道,我不知道那将是什么
I'll get back to you someday soon you will see
我会在不久的将来回答你,你会看到的
What's my name, what's my station? Oh, just tell me what I should do
我的名字是什么,我的地位是什么?哦,只要告诉我我应该做什么
I don't need to be kind to the armies of night that would do such injustice to you
我不需要对那些夜晚的军队友好,他们对你如此不公
Or bow down and be grateful and say, "Sure, take all that you see"
或者低头感恩并说,“当然,拿走你看到的一切”
To the men who move only in dimly-lit halls and determine my future for me
对于那些只在昏暗的大厅中移动并为我决定未来的人
And I don't, I don't know who to believe
而我不知道,我不知道该相信谁
I'll get back to you someday soon you will see
我会在不久的将来回答你,你会看到的
If I know only one thing, it's that everything that I see
如果我只知道一件事,那就是我所看到的一切
Of the world outside is so inconceivable often I barely can speak
外面的世界是如此难以置信,我经常几乎说不出话来
Yeah I'm tongue-tied and dizzy and I can't keep it to myself
是的,我舌头打结,头晕目眩,我无法保持沉默
What good is it to sing helplessness blues, why should I wait for anyone else?
唱出无助的忧伤有什么用,我为什么要等别人?
And I know, I know you will keep me on the shelf
而我知道,我知道你会让我留在架子上
I'll come back to you someday soon myself
我将来某天会自己回来找你
If I had an orchard, I'd work 'til I'm raw
如果我有一个果园,我会工作到筋疲力尽
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
如果我有一个果园,我会工作到浑身酸痛
And you would wait tables and soon run the store
而你会等待服务并很快经营这家店
Gold hair in the sunlight, my light in the dawn
金色的头发在阳光下,我的光在黎明中
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
如果我有一个果园,我会工作到浑身酸痛
If I had an orchard, I'd work 'til I'm sore
如果我有一个果园,我会工作到浑身酸痛
Someday I'll be like the man on the screen
总有一天我会像屏幕上的那个人一样

Curiosità sulla canzone Helplessness Blues di Fleet Foxes

In quali album è stata rilasciata la canzone “Helplessness Blues” di Fleet Foxes?
Fleet Foxes ha rilasciato la canzone negli album “Helplessness Blues” nel 2011 e “A Very Lonely Solstice ” nel 2021.
Chi ha composto la canzone “Helplessness Blues” di di Fleet Foxes?
La canzone “Helplessness Blues” di di Fleet Foxes è stata composta da Robin Noel Pecknold.

Canzoni più popolari di Fleet Foxes

Altri artisti di Folk