Fuoriluogo

Alessandro Pulga, Francesca Calearo, Matteo Professione, Stefano Tognini

Testi Traduzione

Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Era felice il mio quando presi 60
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
"È solo la merda quella che galleggia"
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
Le situazioni illudono e le persone deludono
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
Torni a piedi e tocchi il setto
Perché ti hanno preso in sette

Scuse stupide, eh, eh
Dico sempre
Molte più di te, eh, eh
Mi protegge
L'arroganza è una corazza se fa frío
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo

Parli
Di cose che non sanno confortarmi
Mi sento fuori luogo ancora
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Cosa c'è che non va in me, in me

Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
In questa fila di persone mi sento di troppo
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
A starmi calma imparerò
Ma ho sempre in canna pare varie
Se stessi calma, imparerei
A vestirmi perché
L'eleganza è una corazza se fa frío
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri

Parli
Di cose che non sanno confortarmi
Mi sento fuori luogo ancora
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Cosa c'è che non va in me, in me

Parli
Di cose che non sanno confortarmi
Mi sento fuori luogo ancora
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Cosa c'è che non va in me, in me

Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
Sempre me perguntei o que há de errado comigo, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Talvez eu esteja errando na maneira ou na mentalidade, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
Sempre me vi superado por algum apadrinhado
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Algum filho da puta e algum filho de papai, ah
Era felice il mio quando presi 60
Meu pai estava feliz quando eu tirei 60
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
Já tinha perdido um ano na praça
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
Então saí com uma bela suficiência e um professor me disse
"È solo la merda quella che galleggia"
"Só a merda é que flutua"
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Todos parecem falsos nesta festa à fantasia
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
Mas, no fundo, até a Cinderela era uma criada
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
A vida é lutar e enfrentar de frente
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
Ambos têm medo, mas vence quem o esconde
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
E não me sinto adequado para este jogo estúpido
Le situazioni illudono e le persone deludono
As situações iludem e as pessoas decepcionam
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
É sentir-se impotente, ter que baixar as orelhas
Torni a piedi e tocchi il setto
Você volta a pé e toca o teto
Perché ti hanno preso in sette
Porque eles te pegaram em sete
Scuse stupide, eh, eh
Desculpas estúpidas, eh, eh
Dico sempre
Eu sempre digo
Molte più di te, eh, eh
Muito mais do que você, eh, eh
Mi protegge
Me protege
L'arroganza è una corazza se fa frío
A arrogância é uma armadura se está frio
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Talvez no mundo haja um lugar onde eu também esteja certo
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Você me diz, "Você se olha? Está errado em se comparar"
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo
Mas você não sabe o quanto eu orei para ser como os outros, idiota
Parli
Você fala
Di cose che non sanno confortarmi
De coisas que não sabem me confortar
Mi sento fuori luogo ancora
Ainda me sinto deslocado
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
E você parece sereno e eu me pergunto
Cosa c'è che non va in me, in me
O que há de errado comigo, em mim
Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
Você me joga para fora da porta, você me diz, "Você está fora de alcance"
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
Eu intervenho fora de tempo em um silêncio que não queria a pausa
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
Estou fora de mim, dentro fica a pessoa limitada
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
O que resta de uma pessoa errada, irmão? Nada
In questa fila di persone mi sento di troppo
Nesta fila de pessoas, me sinto demais
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
Saio deste lugar em vez de sair do meu corpo
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
Você me quer, mas eu não quero
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
Eu preciso de um espaço, não de um lugar, eh
A starmi calma imparerò
Aprenderei a me acalmar
Ma ho sempre in canna pare varie
Mas sempre tenho várias na manga
Se stessi calma, imparerei
Se eu me acalmasse, aprenderia
A vestirmi perché
A me vestir porque
L'eleganza è una corazza se fa frío
A elegância é uma armadura se está frio
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Talvez no mundo haja um lugar onde eu também esteja certo
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Você me diz, "Você se olha? Está errado em se comparar"
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri
E, sim, não vou mais orar para ser como os outros
Parli
Você fala
Di cose che non sanno confortarmi
De coisas que não sabem me confortar
Mi sento fuori luogo ancora
Ainda me sinto deslocado
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
E você parece sereno e eu me pergunto
Cosa c'è che non va in me, in me
O que há de errado comigo, em mim
Parli
Você fala
Di cose che non sanno confortarmi
De coisas que não sabem me confortar
Mi sento fuori luogo ancora
Ainda me sinto deslocado
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
E você parece sereno e eu me pergunto
Cosa c'è che non va in me, in me
O que há de errado comigo, em mim
Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
I've always wondered within me what's wrong, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Maybe I'm wrong in my ways or mentality, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
I've always seen myself surpassed by some recommended
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Some son of a bitch and some son of a dad, ah
Era felice il mio quando presi 60
My dad was happy when I got 60
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
I had already lost a year behind the square
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
So I came out with a nice sufficiency and a professor told me
"È solo la merda quella che galleggia"
"Only shit floats"
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Everyone seems fake at this masquerade party
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
But, after all, even Cinderella was a scullery maid
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
Life is about fighting and going face to face
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
You're both scared, but the one who hides it wins
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
And I don't feel suitable for this stupid game
Le situazioni illudono e le persone deludono
Situations deceive and people disappoint
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
It's feeling powerless, having to lower your ears
Torni a piedi e tocchi il setto
You walk back and touch the ceiling
Perché ti hanno preso in sette
Because they took you in seven
Scuse stupide, eh, eh
Stupid excuses, eh, eh
Dico sempre
I always say
Molte più di te, eh, eh
Many more than you, eh, eh
Mi protegge
It protects me
L'arroganza è una corazza se fa frío
Arrogance is a coat if it's cold
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Maybe there's a place in the world where I'm right too
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
You tell me, "You look at yourself? You're wrong to compare yourself"
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo
But you don't know how much I prayed to look like the others, asshole
Parli
You talk
Di cose che non sanno confortarmi
About things that can't comfort me
Mi sento fuori luogo ancora
I still feel out of place
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
And you instead seem serene and I wonder
Cosa c'è che non va in me, in me
What's wrong with me, in me
Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
You slam me out the door, you make me, "You're out of reach"
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
I intervene out of time in a silence that didn't want the pause
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
I'm out of my mind, inside remains the limited person
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
What remains of a wrong person, bro? Nothing
In questa fila di persone mi sento di troppo
In this line of people I feel too much
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
I leave this place instead of leaving my body
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
You want me, but I don't want it
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
I need a space, not a place, eh
A starmi calma imparerò
I will learn to keep calm
Ma ho sempre in canna pare varie
But I always have several in the barrel
Se stessi calma, imparerei
If I kept calm, I would learn
A vestirmi perché
To dress because
L'eleganza è una corazza se fa frío
Elegance is a coat if it's cold
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Maybe there's a place in the world where I'm right too
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
You tell me, "You look at yourself? You're wrong to compare yourself"
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri
And, yes, I won't pray anymore to look like the others
Parli
You talk
Di cose che non sanno confortarmi
About things that can't comfort me
Mi sento fuori luogo ancora
I still feel out of place
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
And you instead seem serene and I wonder
Cosa c'è che non va in me, in me
What's wrong with me, in me
Parli
You talk
Di cose che non sanno confortarmi
About things that can't comfort me
Mi sento fuori luogo ancora
I still feel out of place
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
And you instead seem serene and I wonder
Cosa c'è che non va in me, in me
What's wrong with me, in me
Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
Siempre me he preguntado a mí mismo qué es lo que está mal, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Quizás me equivoco en las formas o en la mentalidad, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
Siempre me he visto superado por algún recomendado
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Algún hijo de puta y algún hijo de papá, ah
Era felice il mio quando presi 60
Mi padre estaba feliz cuando saqué 60
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
Ya había perdido un año detrás de la plaza
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
Así que salí con una bonita suficiencia y un profesor me dijo
"È solo la merda quella che galleggia"
"Solo la mierda es lo que flota"
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Todos parecen falsos en esta fiesta de disfraces
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
Pero, al final, incluso Cenicienta era una criada
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
La vida es luchar y enfrentarse cara a cara
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
Ambos tienen miedo, pero gana quien lo esconde
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
Y no me siento apto para este juego estúpido
Le situazioni illudono e le persone deludono
Las situaciones ilusionan y las personas decepcionan
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
Es sentirse impotente, tener que bajar las orejas
Torni a piedi e tocchi il setto
Vuelves a pie y tocas el techo
Perché ti hanno preso in sette
Porque te han cogido entre siete
Scuse stupide, eh, eh
Excusas estúpidas, eh, eh
Dico sempre
Siempre digo
Molte più di te, eh, eh
Muchas más que tú, eh, eh
Mi protegge
Me protege
L'arroganza è una corazza se fa frío
La arrogancia es una armadura si hace frío
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Quizás en el mundo hay un lugar donde también soy justo
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Me dices, "¿Te miras? Te equivocas al compararte"
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo
Pero no sabes cuánto he rezado para parecerme a los demás, cabrón
Parli
Hablas
Di cose che non sanno confortarmi
De cosas que no saben consolarme
Mi sento fuori luogo ancora
Todavía me siento fuera de lugar
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Y tú en cambio pareces sereno y me pregunto
Cosa c'è che non va in me, in me
¿Qué es lo que está mal en mí, en mí?
Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
Me sacas por la puerta, me dices, "Estás fuera de alcance"
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
Intervengo fuera de tiempo en un silencio que no quería la pausa
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
Estoy fuera de mi cabeza, dentro queda la persona limitada
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
¿Qué queda de una persona equivocada, hermano? Nada
In questa fila di persone mi sento di troppo
En esta fila de personas me siento de más
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
Salgo de este lugar en lugar de salir de mi cuerpo
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
Tú me quieres, pero yo no lo quiero
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
Necesito un espacio, no un lugar, eh
A starmi calma imparerò
Aprenderé a calmarme
Ma ho sempre in canna pare varie
Pero siempre tengo varias listas
Se stessi calma, imparerei
Si me calmara, aprendería
A vestirmi perché
A vestirme porque
L'eleganza è una corazza se fa frío
La elegancia es una armadura si hace frío
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Quizás en el mundo hay un lugar donde también soy justa
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Me dices, "¿Te miras? Te equivocas al compararte"
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri
Y, sí, ya no rezaré más para parecerme a los demás
Parli
Hablas
Di cose che non sanno confortarmi
De cosas que no saben consolarme
Mi sento fuori luogo ancora
Todavía me siento fuera de lugar
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Y tú en cambio pareces sereno y me pregunto
Cosa c'è che non va in me, in me
¿Qué es lo que está mal en mí, en mí?
Parli
Hablas
Di cose che non sanno confortarmi
De cosas que no saben consolarme
Mi sento fuori luogo ancora
Todavía me siento fuera de lugar
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Y tú en cambio pareces sereno y me pregunto
Cosa c'è che non va in me, in me
¿Qué es lo que está mal en mí, en mí?
Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
Je me suis toujours demandé ce qui n'allait pas en moi, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Peut-être que je me trompe dans mes manières ou dans ma mentalité, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
Je me suis toujours vu dépassé par quelqu'un de recommandé
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Quelques fils de pute et quelques fils à papa, ah
Era felice il mio quando presi 60
Mon père était heureux quand j'ai eu 60
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
J'avais déjà perdu un an derrière la place
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
Alors je suis sorti avec une belle suffisance et un prof m'a dit
"È solo la merda quella che galleggia"
"C'est seulement la merde qui flotte"
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Tout le monde semble faux à cette fête masquée
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
Mais, au fond, Cendrillon était aussi une servante
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
La vie c'est se battre et aller face à face
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
Vous avez tous les deux peur, mais celui qui la cache gagne
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
Et je ne me sens pas adapté à ce jeu stupide
Le situazioni illudono e le persone deludono
Les situations trompent et les gens déçoivent
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
C'est se sentir impuissant, devoir baisser les oreilles
Torni a piedi e tocchi il setto
Tu rentres à pied et tu touches le plafond
Perché ti hanno preso in sette
Parce qu'ils t'ont pris à sept
Scuse stupide, eh, eh
Des excuses stupides, eh, eh
Dico sempre
Je dis toujours
Molte più di te, eh, eh
Beaucoup plus que toi, eh, eh
Mi protegge
Ça me protège
L'arroganza è una corazza se fa frío
L'arrogance est une armure quand il fait froid
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Peut-être qu'il y a un endroit dans le monde où je suis juste moi aussi
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Tu me dis, "Tu te regardes ? Tu as tort de te comparer"
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo
Mais tu ne sais pas combien j'ai prié pour ressembler aux autres, connard
Parli
Tu parles
Di cose che non sanno confortarmi
De choses qui ne savent pas me réconforter
Mi sento fuori luogo ancora
Je me sens toujours déplacé
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Et toi, tu sembles serein et je me demande
Cosa c'è che non va in me, in me
Qu'est-ce qui ne va pas en moi, en moi
Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
Tu me jettes hors de la porte, tu me dis, "Tu es hors de portée"
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
J'interviens hors de propos dans un silence qui ne voulait pas de pause
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
Je suis hors de moi, à l'intérieur reste la personne limitée
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
Qu'est-ce qui reste d'une personne fausse, frère ? Rien
In questa fila di persone mi sento di troppo
Dans cette file de personnes, je me sens de trop
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
Je sors de cet endroit au lieu de sortir de mon corps
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
Tu me veux, mais je ne le veux pas
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
J'ai besoin d'un espace, pas d'un lieu, eh
A starmi calma imparerò
J'apprendrai à rester calme
Ma ho sempre in canna pare varie
Mais j'ai toujours plusieurs choses en réserve
Se stessi calma, imparerei
Si je restais calme, j'apprendrais
A vestirmi perché
À m'habiller parce que
L'eleganza è una corazza se fa frío
L'élégance est une armure quand il fait froid
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Peut-être qu'il y a un endroit dans le monde où je suis juste moi aussi
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Tu me dis, "Tu te regardes ? Tu as tort de te comparer"
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri
Et, oui, je ne prierai plus pour ressembler aux autres
Parli
Tu parles
Di cose che non sanno confortarmi
De choses qui ne savent pas me réconforter
Mi sento fuori luogo ancora
Je me sens toujours déplacé
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Et toi, tu sembles serein et je me demande
Cosa c'è che non va in me, in me
Qu'est-ce qui ne va pas en moi, en moi
Parli
Tu parles
Di cose che non sanno confortarmi
De choses qui ne savent pas me réconforter
Mi sento fuori luogo ancora
Je me sens toujours déplacé
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Et toi, tu sembles serein et je me demande
Cosa c'è che non va in me, in me
Qu'est-ce qui ne va pas en moi, en moi
Mi sono sempre chiesto dentro me cosa c'è che non va, ah
Ich habe mich immer gefragt, was in mir nicht stimmt, ah
Forse sbaglio i modi oppure la mentalità, ah
Vielleicht mache ich etwas falsch oder es ist meine Einstellung, ah
Mi sono sempre visto superato da qualche raccomandato
Ich habe mich immer von jemandem übertroffen gefühlt, der Beziehungen hat
Qualche figlio di puttana e qualche figlio di papà, ah
Einige Hurensohn und einige Söhne von Vätern, ah
Era felice il mio quando presi 60
Mein Vater war glücklich, als ich 60 bekam
Avevo già perso un anno dietro alla piazza
Ich hatte bereits ein Jahr auf dem Platz verloren
Così che uscii con una bella sufficienza e un prof mi disse
So dass ich mit einer schönen Ausreichendkeit herauskam und ein Lehrer zu mir sagte
"È solo la merda quella che galleggia"
„Es ist nur der Scheiß, der schwimmt“
Mi sembran tutti finti a questa festa in maschera
Alle scheinen mir falsch zu sein auf dieser Maskenballparty
Ma, in fondo, anche Cenerentola era una sguattera
Aber im Grunde war auch Aschenputtel eine Magd
La vita è fare a botte e andare fronte a fronte
Das Leben ist kämpfen und sich Auge in Auge stellen
C'avete paura entrambi, ma vince chi la nasconde
Ihr habt beide Angst, aber derjenige gewinnt, der sie versteckt
E non mi sento adatto a questo gioco stupido
Und ich fühle mich diesem dummen Spiel nicht gewachsen
Le situazioni illudono e le persone deludono
Situationen täuschen und Menschen enttäuschen
È sentirsi impotenti, dovere abbassar le orecchie
Sich ohnmächtig fühlen, die Ohren senken müssen
Torni a piedi e tocchi il setto
Du gehst zu Fuß zurück und berührst die Decke
Perché ti hanno preso in sette
Weil sie dich zu siebt genommen haben
Scuse stupide, eh, eh
Dumme Ausreden, eh, eh
Dico sempre
Ich sage immer
Molte più di te, eh, eh
Viel mehr als du, eh, eh
Mi protegge
Es schützt mich
L'arroganza è una corazza se fa frío
Arroganz ist eine Rüstung, wenn es kalt ist
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusto anch'io
Vielleicht gibt es auf der Welt einen Ort, an dem auch ich richtig bin
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Du sagst mir, „Du siehst dich an? Du machst einen Fehler, wenn du dich vergleichst“
Ma non sai quanto ho pregato per sembrare come gli altri, stronzo
Aber du weißt nicht, wie sehr ich gebetet habe, um wie die anderen zu sein, Arschloch
Parli
Du sprichst
Di cose che non sanno confortarmi
Von Dingen, die mich nicht trösten können
Mi sento fuori luogo ancora
Ich fühle mich immer noch fehl am Platz
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Und du scheinst ruhig zu sein und ich frage mich
Cosa c'è che non va in me, in me
Was stimmt nicht mit mir, mit mir
Mi sbatti fuori dalla porta, mi fai, "Sei fuori portata"
Du wirfst mich aus der Tür, du sagst mir, „Du bist außer Reichweite“
Intervengo fuori tempo in un silenzio che non voleva la pausa
Ich greife zur falschen Zeit ein in eine Stille, die keine Pause wollte
Sono fuori di testa, dentro resta la persona limitata
Ich bin verrückt, im Inneren bleibt die begrenzte Person
Cosa resta di una persona sbagliata, frà? Niente
Was bleibt von einer falschen Person, Bruder? Nichts
In questa fila di persone mi sento di troppo
In dieser Reihe von Menschen fühle ich mich überflüssig
Esco da 'sto posto al posto di uscire dal mio corpo
Ich verlasse diesen Ort anstatt meinen Körper
Tu mi vuoi, ma non lo voglio
Du willst mich, aber ich will es nicht
Io ho bisogno di uno spazio, non di un luogo, eh
Ich brauche einen Raum, keinen Ort, eh
A starmi calma imparerò
Ich werde lernen, ruhig zu bleiben
Ma ho sempre in canna pare varie
Aber ich habe immer verschiedene in der Kammer
Se stessi calma, imparerei
Wenn ich ruhig bleiben würde, würde ich lernen
A vestirmi perché
Mich anzuziehen, weil
L'eleganza è una corazza se fa frío
Eleganz ist eine Rüstung, wenn es kalt ist
Forse al mondo ci sta un posto dove sono giusta anch'io
Vielleicht gibt es auf der Welt einen Ort, an dem auch ich richtig bin
Tu mi dici, "Ti guardi? Sbagli a paragonarti"
Du sagst mir, „Du siehst dich an? Du machst einen Fehler, wenn du dich vergleichst“
E, sì, non pregherò più per sembrare come gli altri
Und ja, ich werde nicht mehr beten, um wie die anderen auszusehen
Parli
Du sprichst
Di cose che non sanno confortarmi
Von Dingen, die mich nicht trösten können
Mi sento fuori luogo ancora
Ich fühle mich immer noch fehl am Platz
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Und du scheinst ruhig zu sein und ich frage mich
Cosa c'è che non va in me, in me
Was stimmt nicht mit mir, mit mir
Parli
Du sprichst
Di cose che non sanno confortarmi
Von Dingen, die mich nicht trösten können
Mi sento fuori luogo ancora
Ich fühle mich immer noch fehl am Platz
E tu invece sembri sereno e mi chiedo
Und du scheinst ruhig zu sein und ich frage mich
Cosa c'è che non va in me, in me
Was stimmt nicht mit mir, mit mir

Curiosità sulla canzone Fuoriluogo di Ernia

Quando è stata rilasciata la canzone “Fuoriluogo” di Ernia?
La canzone Fuoriluogo è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Gemelli”.
Chi ha composto la canzone “Fuoriluogo” di di Ernia?
La canzone “Fuoriluogo” di di Ernia è stata composta da Alessandro Pulga, Francesca Calearo, Matteo Professione, Stefano Tognini.

Canzoni più popolari di Ernia

Altri artisti di Pop-rap