Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
Os menor tá desesperado, tipo atirando
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
E o olho que me julga precisa fazer regime
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
Vendo o filme da minha vitória
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
A negra velha mais sábia, crianças a chave
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
O lado negro da força, mato com meu sabre
Te corto com meu sabre
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
São meus manos, minhas minas
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
O mundo é nosso, hã
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Yeah, o mundo é nosso
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
Tipo BK, me veja como exemplo
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
Para ser franco, não nasci blanco
Mesmo assim a Paty quer sentar
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
Tudo te faltará, se comprometerá
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
É o Homem na Estrada de todo dia
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
Os mais novo vive queimando largada
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Com a pele de Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
São meus manos, minhas minas
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
O mundo é nosso, hã
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Yeah, o mundo é nosso
Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Uomo nero, inferno bianco, tipo Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
Uomo bianco, inferno banto, tipo tiranno
Os menor tá desesperado, tipo atirando
I più piccoli sono disperati, come se stessero sparando
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
Io che voglio salvare il mondo, e lei chiede "stai scherzando?"
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
È che le strade mi ricordano il Massacro della Motosega
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
Cercano di rubare, è il massacro della recinzione elettrica
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
E il rap si preoccupa per il popolo o si preoccupa per la metrica
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
Ma I tentacoli del polpo sono quello che mi farà affondare
E o olho que me julga precisa fazer regime
E l'occhio che mi giudica ha bisogno di fare una dieta
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
O uno di noi due sarà sulla scena del crimine
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
E io voglio solo me e la mia ragazza in fila al cinema
Vendo o filme da minha vitória
Guardando il film della mia vittoria
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
Sono della tua razza, fratello, è la nostra vittoria
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
Sono stati una farsa, andiamo, raccontiamo la nostra storia
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Quilombos, favelas, del futuro saremo re, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
Saremo la donna nera più bella di questo ballo di charme
A negra velha mais sábia, crianças a chave
La vecchia nera più saggia, I bambini sono la chiave
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
Loro sono il lucchetto, erano una catena, lo sai?
O lado negro da força, mato com meu sabre
Il lato oscuro della forza, uccido con la mia spada
Te corto com meu sabre
Ti taglio con la mia spada
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Come se fosse notte, vedi tutto nero
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Come se fosse un blackout, vedi tutto nero
São meus manos, minhas minas
Sono I miei fratelli, le mie sorelle
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
I miei fratelli, le mie sorelle, yeah
O mundo é nosso, hã
Il mondo è nostro, eh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Come la notte, vedi tutto nero
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Come un blackout, vedi tutto nero
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Sono canti di angoli, di re e regine
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, il mondo è nostro
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
Ho detto, neri in cima, e parlavo sul serio
Tipo BK, me veja como exemplo
Tipo BK, guardami come un esempio
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
Il mio quartiere è nella merda, la mia città fuori dalla mappa, fratello
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
Per I miei fratelli sono un esempio, non sono nato bianco
Para ser franco, não nasci blanco
Per essere franco, non sono nato blanco
Mesmo assim a Paty quer sentar
Eppure Paty vuole sedersi
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
Sono elettrico, ho in me la resistenza
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
Sono DV Afrotribo mettendo fine alla concorrenza
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Fare soldi come il Casinò di Scorsese
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Spendere soldi come 'finché la fortuna ci separi'
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
I fratelli si drogano, pensano fino a che la morte ci protegga
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
E la sfera di cristallo del ragazzo è la coppa di Campari
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
E la collina piange, disperazione e c'è ancora fango lì
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
Il sindaco dice "Il Signore è il mio pastore, ma niente ti asfalterà
Tudo te faltará, se comprometerá
Ti mancherà tutto, ti comprometterai
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
Per consumare dosi di gioia, e non pagherai"
É o Homem na Estrada de todo dia
È l'Uomo sulla Strada di tutti I giorni
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
E conosce la risposta, cosa è chiara e salata
Os mais novo vive queimando largada
I più giovani vivono bruciando la partenza
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
Non sanno leggere né scrivere, e conoscono il nome del delegato
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Siamo Abraham Lincoln, indipendenza
Com a pele de Barack Obama
Con la pelle di Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Siamo Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Troviamo la cura per la nostra insicurezza
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Ogni proiettile di fucile è una lacrima di Oxala
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
Ma per strada no, nelle mani dei poliziotti no
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
In vita era un cellulare e lo confondono con un otto
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Come se fosse notte, vedi tutto nero
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Come se fosse un blackout, vedi tutto nero
São meus manos, minhas minas
Sono I miei fratelli, le mie sorelle
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
I miei fratelli, le mie sorelle, yeah
O mundo é nosso, hã
Il mondo è nostro, eh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Come la notte, vedi tutto nero
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Come un blackout, vedi tutto nero
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Sono canti di angoli, di re e regine
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, il mondo è nostro
Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Black man, white hell, like Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
White man, Bantu hell, like a tyrant
Os menor tá desesperado, tipo atirando
The kids are desperate, like shooting
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
I'm trying to save the world, and she asks "are you kidding me?"
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
It's that the streets remind me of the Texas Chainsaw Massacre
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
They try to steal, it's the electric fence massacre
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
And rap worries about the people or worries about the metric
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
But it's the octopus's tentacles which will sink me
E o olho que me julga precisa fazer regime
And the eye that judges me needs to go on a diet
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
Or one of us two will be at the crime scene
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
And I just want me and my girl waiting in line for the movies
Vendo o filme da minha vitória
Watching the movie of my victory
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
I'm of your race, bro, it's our victory
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
They were a farce, let's tell our story
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Quilombos, slums, we will be kings of the future, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
We will be the most beautiful black woman at this funk ball
A negra velha mais sábia, crianças a chave
The wise old black woman, children are the key
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
They are padlocks, they were once chains, you know?
O lado negro da força, mato com meu sabre
The dark side of the force, I kill with my light saber
Te corto com meu sabre
I cut you with my light saber
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
As if it were night, you see everything black
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
As if it were a blackout, you see everything black
São meus manos, minhas minas
These are my brothers, my girls
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
My brothers, my sisters, yeah
O mundo é nosso, hã
The world is ours, huh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Like the night, you see everything black
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Like a blackout, you see everything black
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
These are street songs, of kings and queens
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, the world is ours
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
I already said, blacks on top, and I was serious
Tipo BK, me veja como exemplo
Like BK, see me as an example
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
My neighborhood is in deep shit, my city is not on the map, bro
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
For my brothers I am an example, I was not born white
Para ser franco, não nasci blanco
To be frank, I was not born white
Mesmo assim a Paty quer sentar
Still the rich girls wanna ride this
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
I'm electric, I have the resistance inside of me
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
I'm DV Afrotribo ending the competition
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Make money like Scorsese's Casino
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Spend money like 'until luck do us part'
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
Niggas do drugs, they think until death do us part
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
And the boy's crystal ball is a glass of Campari
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
And the hill cries, despair and there is still mud there
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
The mayor says, "the Lord is my shepherd, but no one will pave you
Tudo te faltará, se comprometerá
You will lack everything, you will commit
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
To consume doses of joy, and you will not pay"
É o Homem na Estrada de todo dia
It's the Man on the Road every day
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
And knows the answer, what is clear and salty
Os mais novo vive queimando largada
The youngest live drinking themselves to death
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
They can't read or write, and yet they know the name of the deputy woman
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Let's be Abraham Lincoln, independence
Com a pele de Barack Obama
With the skin of Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Let's be Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Let's find the cure for our insecurity
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Each rifle bullet is a tear from Oxala
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
But not on the street, not in the hands of the cops
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
In the waist was a cell phone and they confuse it with a gun
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
As if it were night, you see everything black
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
As if it were a blackout, you see everything black
São meus manos, minhas minas
These are my brothers, my girls
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
My brothers, my sisters, yeah
O mundo é nosso, hã
The world is ours, huh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Like the night, you see everything black
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Like a blackout, you see everything black
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
These are street songs, of kings and queens
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, the world is ours
Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Hombre negro, infierno blanco, tipo Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
Hombre blanco, infierno banto, tipo está tirano
Os menor tá desesperado, tipo atirando
Los menores están desesperados, tipo disparando
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
Yo queriendo salvar el mundo, y ella pregunta "¿estás bromeando?"
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
Es que las calles me recuerdan a la Masacre de Texas
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
Intentan robar, es la masacre de la valla eléctrica
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
Y el rap se preocupa por la gente o se preocupa por la métrica
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
Pero los tentáculos del pulpo son los que me van a hundir
E o olho que me julga precisa fazer regime
Y el ojo que me juzga necesita hacer dieta
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
O alguno de nosotros dos estará en la escena del crimen
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
Y yo solo queriendo a mi chica y yo en la fila del cine
Vendo o filme da minha vitória
Viendo la película de mi victoria
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
Soy de tu raza, hermano, es nuestra victoria
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
Ya fueron farsa, vamos, a contar nuestra historia
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Quilombos, favelas, del futuro seremos reyes, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
Seremos la negra más hermosa de este baile de encanto
A negra velha mais sábia, crianças a chave
La vieja negra más sabia, los niños son la clave
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
Ellos son el candado, ya fueron cadena, ¿sabes?
O lado negro da força, mato com meu sabre
El lado oscuro de la fuerza, mato con mi sable
Te corto com meu sabre
Te corto con mi sable
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Como si fuera la noche, ves todo negro
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Como si fuera un apagón, ves todo negro
São meus manos, minhas minas
Son mis hermanos, mis chicas
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Mis hermanos, mis hermanas, sí
O mundo é nosso, hã
El mundo es nuestro, eh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Como la noche, ves todo negro
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Como un apagón, ves todo negro
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Son cantos de esquinas, de reyes y reinas
Yeah, o mundo é nosso
Sí, el mundo es nuestro
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
Ya lo dije, negros en la cima, y hablaba en serio
Tipo BK, me veja como exemplo
Tipo BK, mírame como ejemplo
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
Mi barrio en la mierda, mi ciudad fuera del mapa, hermano
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
Para mis hermanos soy un ejemplo, no nací blanco
Para ser franco, não nasci blanco
Para ser franco, no nací blanco
Mesmo assim a Paty quer sentar
Aún así, Paty quiere sentarse
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
Soy eléctrico, tengo en mí la resistencia
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
Soy DV Afrotribo poniendo fin a la competencia
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Ganar dinero tipo Casino de Scorsese
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Gastar dinero tipo 'hasta que la suerte nos separe'
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
Los hermanos se drogan, piensan hasta que la muerte nos ampare
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
Y la bola de cristal del chico es la copa de Campari
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
Y el cerro llora, desesperación y aún hay barro allí
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
El alcalde dice "El Señor es mi pastor, pero nada te asfaltará
Tudo te faltará, se comprometerá
Todo te faltará, te comprometerás
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
Para consumir dosis de alegría, y no pagarás"
É o Homem na Estrada de todo dia
Es el Hombre en la Carretera de todos los días
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
Y sabe la respuesta, lo que es claro y salado
Os mais novo vive queimando largada
Los más jóvenes viven quemando la salida
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
No saben leer ni escribir, y saben el nombre de la delegada
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Seamos Abraham Lincoln, independencia
Com a pele de Barack Obama
Con la piel de Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Seamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Encontremos la cura para nuestra inseguridad
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Cada bala de fusil es una lágrima de Oxalá
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
Pero en la calle no, en manos de los policías no
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
En la cintura era un celular y ellos lo confunden con un revólver
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Como si fuera la noche, ves todo negro
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Como si fuera un apagón, ves todo negro
São meus manos, minhas minas
Son mis hermanos, mis chicas
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Mis hermanos, mis hermanas, sí
O mundo é nosso, hã
El mundo es nuestro, eh
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Como la noche, ves todo negro
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Como un apagón, ves todo negro
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Son cantos de esquinas, de reyes y reinas
Yeah, o mundo é nosso
Sí, el mundo es nuestro
Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Homme noir, enfer blanc, genre Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
Homme blanc, enfer banto, genre tyran
Os menor tá desesperado, tipo atirando
Les plus jeunes sont désespérés, comme s'ils tiraient
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
Je veux sauver le monde, et elle me demande "tu plaisantes ?"
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
C'est que les rues me rappellent le Massacre à la Tronçonneuse
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
Ils essaient de voler, c'est le massacre de la clôture électrique
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
Et le rap se soucie du peuple ou se soucie de la métrique
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
Mais les tentacules du poulpe sont ce qui va me couler
E o olho que me julga precisa fazer regime
Et l'œil qui me juge a besoin de faire un régime
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
Ou l'un de nous deux sera sur la scène du crime
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
Et je veux juste moi et ma copine dans la file du ciné
Vendo o filme da minha vitória
Regardant le film de ma victoire
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
Je suis de ta race, frère, c'est notre victoire
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
Ils ont déjà été une farce, allons, racontons notre histoire
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Quilombos, bidonvilles, nous serons les rois du futur, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
Nous serons la plus belle noire de ce bal de charme
A negra velha mais sábia, crianças a chave
La vieille noire la plus sage, les enfants sont la clé
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
Ils sont le cadenas, ils ont déjà été la chaîne, tu sais ?
O lado negro da força, mato com meu sabre
Le côté obscur de la force, je tue avec mon sabre
Te corto com meu sabre
Je te coupe avec mon sabre
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Comme si c'était la nuit, tu vois tout en noir
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Comme si c'était une panne d'électricité, tu vois tout en noir
São meus manos, minhas minas
Ce sont mes potes, mes copines
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Mes frères, mes sœurs, ouais
O mundo é nosso, hã
Le monde est à nous, hein
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Comme la nuit, tu vois tout en noir
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Comme une panne d'électricité, tu vois tout en noir
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Ce sont des chants de coins de rue, de rois et de reines
Yeah, o mundo é nosso
Ouais, le monde est à nous
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
J'ai déjà dit, les noirs au sommet, et je parlais sérieusement
Tipo BK, me veja como exemplo
Comme BK, vois-moi comme un exemple
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
Mon quartier dans la merde, ma ville hors de la carte, mec
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
Pour mes frères, je suis un exemple, je ne suis pas né blanc
Para ser franco, não nasci blanco
Pour être franc, je ne suis pas né blanc
Mesmo assim a Paty quer sentar
Pourtant, Paty veut s'asseoir
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
Je suis électrique, j'ai en moi la résistance
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
Je suis DV Afrotribo mettant fin à la concurrence
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Gagner de l'argent comme le Casino de Scorsese
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Dépenser de l'argent comme 'jusqu'à ce que la chance nous sépare'
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
Les mecs se droguent, pensent même que la mort nous soutiendra
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
Et la boule de cristal du gars, c'est la coupe de Campari
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
Et la colline pleure, désespoir et il y a encore de la boue là-bas
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
Le maire dit "Le Seigneur est mon berger, mais rien ne t'asphaltera
Tudo te faltará, se comprometerá
Tout te manquera, tu te compromettras
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
Pour consommer des doses de joie, et tu ne paieras pas"
É o Homem na Estrada de todo dia
C'est l'Homme sur la Route de tous les jours
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
Et il connaît la réponse, ce qui est clair et salé
Os mais novo vive queimando largada
Les plus jeunes brûlent la chandelle par les deux bouts
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
Ils ne savent ni lire ni écrire, et ils connaissent le nom de la déléguée
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Soyons Abraham Lincoln, indépendance
Com a pele de Barack Obama
Avec la peau de Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Soyons Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Trouvons le remède à notre insécurité
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Chaque balle de fusil est une larme d'Oxala
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
Mais pas dans la rue, pas dans la main des flics
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
Dans la ceinture, c'était un téléphone et ils le confondent avec un huitième
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Comme si c'était la nuit, tu vois tout en noir
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Comme si c'était une panne d'électricité, tu vois tout en noir
São meus manos, minhas minas
Ce sont mes potes, mes copines
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Mes frères, mes sœurs, ouais
O mundo é nosso, hã
Le monde est à nous, hein
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Comme la nuit, tu vois tout en noir
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Comme une panne d'électricité, tu vois tout en noir
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Ce sont des chants de coins de rue, de rois et de reines
Yeah, o mundo é nosso
Ouais, le monde est à nous
Homem negro, inferno branco, tipo Tarantino
Schwarzer Mann, weißer Hölle, wie Tarantino
Homem branco, inferno banto, tipo tá tirano
Weißer Mann, Bantu-Hölle, wie ein Tyrann
Os menor tá desesperado, tipo atirando
Die Jungs sind verzweifelt, schießen um sich
Eu querendo salvar o mundo, e ela pergunta "'tá zuando?"
Ich will die Welt retten, und sie fragt, machst du Witze?
É que as ruas me lembram o Massacre da Serra Elétrica
Die Straßen erinnern mich an das Texas Chainsaw Massacre
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
Sie versuchen zu stehlen, es ist das Massaker am Elektrozaun
E o rap preocupa com o povo ou preocupa com a métrica
Und der Rap kümmert sich um die Leute oder um den Rhythmus
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
Aber die Tentakel des Oktopus werden mich untergehen lassen
E o olho que me julga precisa fazer regime
Und das Auge, das mich beurteilt, muss Diät halten
Ou algum de nós dois vai estar lá na cena do crime
Oder einer von uns beiden wird am Tatort sein
E eu só querendo eu e minha mina na fila do cine
Und ich will nur ich und meine Freundin in der Kinowarteschlange
Vendo o filme da minha vitória
Sehe den Film meines Sieges
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
Ich bin von deiner Rasse, Bruder, es ist unser Sieg
Já foram farsa, vamo, contar nossa história
Sie waren schon einmal eine Fälschung, lass uns unsere Geschichte erzählen
Quilombos, favelas, do futuro seremos reis, Charles
Quilombos, Favelas, in der Zukunft werden wir Könige sein, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile charme
Wir werden die schönste schwarze Frau auf diesem Charmeball sein
A negra velha mais sábia, crianças a chave
Die weise alte schwarze Frau, Kinder sind der Schlüssel
Eles são cadeado, já foram corrente, sabe?
Sie sind das Schloss, sie waren schon einmal die Kette, weißt du?
O lado negro da força, mato com meu sabre
Die dunkle Seite der Macht, ich töte mit meinem Lichtschwert
Te corto com meu sabre
Ich schneide dich mit meinem Lichtschwert
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Als wäre es Nacht, du siehst alles schwarz
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Als wäre es ein Blackout, du siehst alles schwarz
São meus manos, minhas minas
Das sind meine Brüder, meine Freundinnen
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Meine Brüder, meine Schwestern, yeah
O mundo é nosso, hã
Die Welt gehört uns, ahm
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Wie die Nacht, du siehst alles schwarz
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Wie ein Blackout, du siehst alles schwarz
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Das sind Eckenlieder, von Königen und Königinnen
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, die Welt gehört uns
Já disse, pretos no topo, e eu falava sério
Ich habe es schon gesagt, Schwarze an der Spitze, und ich meinte es ernst
Tipo BK, me veja como exemplo
Wie BK, sieh mich als Beispiel
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
Mein Viertel in der Scheiße, meine Stadt nicht auf der Karte, Bruder
Pros meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
Für meine Brüder bin ich ein Vorbild, ich bin nicht weiß geboren
Para ser franco, não nasci blanco
Um ehrlich zu sein, ich bin nicht weiß geboren
Mesmo assim a Paty quer sentar
Trotzdem will Paty sich setzen
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
Ich bin elektrisch, ich habe den Widerstand in mir
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
Ich bin DV Afrotribo, ich beende die Konkurrenz
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Geld verdienen wie im Scorsese Casino
Gastar dinheiro tipo 'até que a sorte nos separe'
Geld ausgeben wie bis das Glück uns scheidet
Manos se drogam, pensam até que a morte nos ampare
Brüder nehmen Drogen, denken bis der Tod uns tröstet
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
Und die Kristallkugel des Jungen ist der Campari-Glas
E o morro chora, desespero e ainda tem barro lá
Und der Hügel weint, Verzweiflung und es gibt immer noch Schlamm dort
Prefeito diz "Senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
Bürgermeister sagt Der Herr ist mein Hirte, aber nichts wird dich asphaltieren
Tudo te faltará, se comprometerá
Alles wird dir fehlen, du wirst dich verpflichten
Pra consumir doses de alegria, e não pagará"
Um Dosen Freude zu konsumieren, und du wirst nicht bezahlen
É o Homem na Estrada de todo dia
Es ist der Mann auf der Straße jeden Tag
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
Und kennt die Antwort, was klar und salzig ist
Os mais novo vive queimando largada
Die Jüngsten verbrennen sich am Start
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
Kann nicht lesen oder schreiben, und kennt den Namen des Polizeichefs
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Lasst uns Abraham Lincoln sein, Unabhängigkeit
Com a pele de Barack Obama
Mit der Haut von Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Lasst uns Tupac Shakur, Afeni Shakur sein
Achemos a cura pra nossa insegurança
Lasst uns das Heilmittel für unsere Unsicherheit finden
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Jede Gewehrkugel ist eine Träne von Oxala
Mas na rua né não, na mão dos cana né não
Aber nicht auf der Straße, nicht in den Händen der Polizei
Na cintura era um celular e eles confundem com um oitão
In der Taille war ein Handy und sie verwechseln es mit einer Acht
Como se fosse a noite, 'cê vê tudo preto
Als wäre es Nacht, du siehst alles schwarz
Como fosse um blackout, 'cê vê tudo preto
Als wäre es ein Blackout, du siehst alles schwarz
São meus manos, minhas minas
Das sind meine Brüder, meine Freundinnen
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
Meine Brüder, meine Schwestern, yeah
O mundo é nosso, hã
Die Welt gehört uns, ahm
Tipo a noite, 'cê vê tudo preto
Wie die Nacht, du siehst alles schwarz
Tipo um blackout, 'cê vê tudo preto
Wie ein Blackout, du siehst alles schwarz
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
Das sind Eckenlieder, von Königen und Königinnen
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, die Welt gehört uns