Yeah
Hey, hey
Yeah
J'arrive comme Nurse dans le char
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
Pour parler de r, on est shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
Longtemps que le mal m'obsède
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
Peine a toujours fait partie du décor
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
Ils ne font que parler dans l'zef
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
J'ai passé tant d'années dans l'stress
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
J'ai des démons qui me followent comme Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Ils ont coupé l'Yggdrasil
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Yeah
Sì
Hey, hey
Ehi, ehi
Yeah
Sì
J'arrive comme Nurse dans le char
Arrivo come un'infermiera in auto
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
Capisci che l'illuminazione avviene nella paura? Vicino al cuore, metti la spada
Pour parler de r, on est shrab
Per parlare di r, siamo shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
Mentre si tratta di scavare nella testa, non siete altro che scalpi
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
La mia giovinezza nel sacco mortuario
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
In attesa dell'inumazione, fai l'inventario delle mie azioni oscure
Longtemps que le mal m'obsède
Da tempo il male mi ossessiona
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
Frequento solo puttane, Billy fa ombra a Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Pensieri per questi cani durante il decollo
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
Non ho fatto altro che condividere il disprezzo di Anton Cechov
Peine a toujours fait partie du décor
La pena è sempre stata parte del decoro
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Indossa la maschera e fai il furbo come McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
Serenamente quando ti eseguo, sono Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
Hai posato gli occhi su Belzebù, è troppo tardi
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
Ricordo che mi hanno detto quando l'altro appare
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
Il mio riflesso ma vespa, non vedo più che puttane, barboni
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Uomo stringe i denti ma sotto la giacca sanguina
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
Stretti se sai quello che sappiamo
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
Come vuoi che l'umano rispetti suo padre
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
Lui che dice cose e fa il contrario?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
Nella mia testa, sono nel Tennessee, nel mio DNA, stato di frenesia
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
Amo troppo le donne, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
Il segno lasciato da Amédée rimane indelebile
Ils ne font que parler dans l'zef
Fanno solo parlare nel vento
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
E nessuno mi trattiene quando me ne vado da solo altrove
J'ai passé tant d'années dans l'stress
Ho passato così tanti anni nello stress
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
Se mi togli la mia empatia, sono Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
Conosco solo ragazze fuori norma, navigo sott'acqua come un Parigi-Londra (sì)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
Sai come ordino la mia vita? Il giovane malamato diventa Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Fanculo una droptop, figlio, non me ne frega niente
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
Vivo in un thriller psicologico con Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
Vedo tutti questi umani, non hanno un'anima?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
Dopotutto, se periscono, non c'è morte di uomo
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
Sono Abou Tarek sotto Corton, due minuti prima di mezzanotte su ogni orologio
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
Vivi i 120 giorni di Sodoma, mi dirai cosa pensi del mondo
J'ai des démons qui me followent comme Guts
Ho dei demoni che mi seguono come Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Tutti quelli a cui ti aggrappi diventano accessori
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
Ti conosco, tu che uccidi il mio orgoglio
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
Incappucciato, falso in mano quando è venuta a vedermi
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
Di essere come voi, mi astengo, come l'albanese, quello che dico penso
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
Mi dice che non ha avuto un padre, preferisco mantenere le distanze
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Un combattente di fama può applicare il bushido
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
Ma non dimenticare che la vera guerra è mentale
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Coltello nella stessa ferita fa delle incisioni
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Amico, ho conosciuto lo stesso dolore di Elephant Man
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
Non hai libero arbitrio, siamo cresciuti nella grotta
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Quelli che sono rimasti, disprezzo le loro anime
Ils ont coupé l'Yggdrasil
Hanno tagliato l'Yggdrasil
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
Mi sento cadere in battaglia quando si sveglieranno a Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Yeah
Sim
Hey, hey
Ei, ei
Yeah
Sim
J'arrive comme Nurse dans le char
Chego como uma enfermeira no carro
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
Você entende que o despertar acontece no medo? Perto do coração, coloque a espada
Pour parler de r, on est shrab
Para falar de r, somos shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
Enquanto se trata de pensar, vocês não são nada além de escalpos
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
Minha juventude no saco mortuário
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
Enquanto aguarda o enterro, faça um inventário de meus atos obscenos
Longtemps que le mal m'obsède
Faz tempo que o mal me obceca
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
Eu só ando com prostitutas, Billy faz sombra para Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Pensamentos para esses cães durante a decolagem
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
Eu apenas compartilhei o desprezo de Anton Tchekhov
Peine a toujours fait partie du décor
A dor sempre fez parte do cenário
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Coloque a máscara e aja como McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
Tranquilo quando eu te executo, eu sou Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
Você colocou os olhos em Belzebu, é tarde demais
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
Lembro-me de me dizerem quando o outro aparece
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
Meu reflexo, mas vespa, só vejo prostitutas, mendigos
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Cara, aperte os dentes, mas sangre sob o paletó
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
Você vai apertar se souber o que sabemos
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
Como você espera que o humano respeite seu pai
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
Ele que diz coisas e faz o contrário?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
Na minha cabeça, estou no Tennessee, no meu DNA, estado de frenesi
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
Eu amo as mulheres demais, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
A marca deixada por Amédée permanece indelével
Ils ne font que parler dans l'zef
Eles só falam ao vento
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
E ninguém me segura quando eu vou embora sozinho
J'ai passé tant d'années dans l'stress
Passei tantos anos estressado
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
Se você tirar minha empatia, eu sou Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
Conheço apenas ratos fora do normal, navego debaixo d'água como um Paris-Londres (sim)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
Você sabe como eu ordeno minha vida? Jovem mal-amado se torna Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Foda-se um droptop, filho, eu não dou a mínima
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
Eu vivo em um thriller psicológico com Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
Vejo todos esses humanos, eles não têm alma?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
Afinal, se eles perecerem, não é uma grande perda
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
Eu sou Abou Tarek sob Corton, dois minutos para a meia-noite em cada relógio
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
Viva os 120 dias de Sodoma, você me dirá o que pensa do mundo
J'ai des démons qui me followent comme Guts
Tenho demônios que me seguem como Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Todos aqueles a quem você se apega se tornam acessórios
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
Eu te conheço, você que mata meu orgulho
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
Encapuzado, foice na mão quando ela veio me ver
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
De ser como você, eu me abstenho, como a albanesa, o que eu digo eu penso
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
Ela me diz que não teve pai, prefiro manter minha distância
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Um lutador renomado pode aplicar o bushido
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
Mas não se esqueça que a verdadeira guerra é mental
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Faca na mesma ferida faz cortes
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Cara, eu senti a mesma dor que o Homem Elefante
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
Você não tem livre arbítrio, crescemos na caverna
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Aqueles que ficaram, eu desprezo suas almas
Ils ont coupé l'Yggdrasil
Eles cortaram o Yggdrasil
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
Eu me ouço caindo em batalha quando eles acordarem em Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Yeah
Yeah
Hey, hey
Hey, hey
Yeah
Yeah
J'arrive comme Nurse dans le char
I arrive like Nurse in the car
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
Do you understand that awakening is done in fear? Near the heart, put the sword
Pour parler de r, on est shrab
To talk about r, we are shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
While it's about racking your brains, you're nothing but scalps
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
My youth in the body bag
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
While waiting for the burial, take stock of my obscene acts
Longtemps que le mal m'obsède
Evil has obsessed me for a long time
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
I only hang out with whores, Billy overshadows Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Thoughts for these dogs during take-off
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
I only shared Anton Chekhov's contempt
Peine a toujours fait partie du décor
Pain has always been part of the decor
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Put on the mask and act tough like McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
Serene when I execute you, I'm Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
You laid eyes on Beelzebub, it's too late
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
I remember being told when the other appears
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
My reflection but hornet, I only see whores, bums
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Man grits his teeth but bleeds under the jacket
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
You're going to tighten if you know what we know
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
How do you expect man to respect his father
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
He who says things and does the opposite?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
In my skull, I'm in Tennessee, in my genetics, state of frenzy
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
I love women too much, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
The mark left by Amédée remains indelible
Ils ne font que parler dans l'zef
They only talk in the wind
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
And no one holds me back when I go elsewhere alone
J'ai passé tant d'années dans l'stress
I spent so many years in stress
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
If you take away my empathy, I'm Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
I only know abnormal rats, navigate underwater like a Paris-London (yeah)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
Do you know how I order my life? Unloved youth becomes Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Fuck a droptop, son, I don't give a shit
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
I live in a psychological thriller with Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
I see all these humans, don't they have a soul?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
After all, if they perish, it's no big deal
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
I'm Abou Tarek under Corton, two minutes to midnight on every clock
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
Live the 120 days of Sodom, you'll tell me what you think of the world
J'ai des démons qui me followent comme Guts
I have demons following me like Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Everyone you cling to becomes accessories
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
I know you, you who kill my pride
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
Hooded, fake in hand when she came to see me
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
To be like you, I excuse myself, like the Albanian, what I say I think
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
She tells me she didn't have a father, I prefer to keep my distance
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Renowned fighter can apply bushido
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
But don't forget that the real war is mental
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Knife in the same wound makes notches
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Buddy, I've known the same pain as Elephant Man
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
You have no free will, we grew up in the cave
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Those who stayed, I despise their souls
Ils ont coupé l'Yggdrasil
They cut the Yggdrasil
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
I hear myself falling in battle when they wake up in Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Yeah
Sí
Hey, hey
Hey, hey
Yeah
Sí
J'arrive comme Nurse dans le char
Llego como Nurse en el coche
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
¿Entiendes que el despertar se hace en el miedo? Cerca del corazón, pon la espada
Pour parler de r, on est shrab
Para hablar de r, somos shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
Mientras se trata de romperse la cabeza, ustedes no son más que scalps
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
Mi juventud en la bolsa mortuoria
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
Esperando el entierro, haz un inventario de mis actos obscenos
Longtemps que le mal m'obsède
Hace mucho tiempo que el mal me obsesiona
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
Solo me relaciono con putas, Billy eclipsa a Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Pensamientos para estos perros durante el despegue
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
Solo compartí el desprecio de Anton Chekhov
Peine a toujours fait partie du décor
La pena siempre ha sido parte del decorado
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Ponte la máscara y actúa como McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
Tranquilo cuando te ejecuto, soy Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
Has posado tus ojos en Belcebú, es demasiado tarde
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
Recuerdo que me dijeron cuando el otro aparece
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
Mi reflejo pero avispa, solo veo putas, vagabundos
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Hombre, aprieta los dientes pero debajo del chaleco sangra
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
Vas a apretar si sabes lo que sabemos
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
¿Cómo quieres que el humano respete a su padre?
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
¿Él que dice cosas y hace lo contrario?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
En mi cabeza, estoy en Tennessee, en mi genética, estado de frenesí
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
Amo demasiado a las mujeres, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
La marca dejada por Amédée permanece indeleble
Ils ne font que parler dans l'zef
Solo hablan en el viento
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
Y nadie me retiene cuando me voy solo a otro lugar
J'ai passé tant d'années dans l'stress
He pasado tantos años en el estrés
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
Si me quitas mi empatía, soy Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
Solo conozco ratas fuera de lo común, navego bajo el agua como un Paris-London (sí)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
¿Sabes cómo ordeno mi vida? El joven mal amado se convierte en Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Que se joda un droptop, hijo, me importa un carajo
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
Vivo en un thriller psicológico con Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
Veo a todos estos humanos, ¿no tienen alma?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
Después de todo, si perecen, no hay muerte de hombre
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
Soy Abou Tarek bajo Corton, dos minutos para la medianoche en cada reloj
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
Vive los 120 días de Sodoma, me dirás lo que piensas del mundo
J'ai des démons qui me followent comme Guts
Tengo demonios que me siguen como Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Todos aquellos a los que te aferras se convierten en accesorios
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
Te conozco, tú que matas mi orgullo
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
Encapuchado, falso en la mano cuando ella vino a verme
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
De ser como ustedes, me abstengo, como la albanesa, lo que digo lo pienso
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
Ella me dice que no tuvo padre, prefiero mantener mi distancia
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Un luchador de renombre puede aplicar el bushido
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
Pero no olvides que la verdadera guerra es mental
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Cuchillo en la misma herida hace cortes
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Gava, he conocido el mismo dolor que Elephant Man
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
No tienes libre albedrío, crecimos en la cueva
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Aquellos que se quedaron, desprecio sus almas
Ils ont coupé l'Yggdrasil
Cortaron el Yggdrasil
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
Me oigo caer en combate cuando despierten en Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Yeah
Ja
Hey, hey
Hey, hey
Yeah
Ja
J'arrive comme Nurse dans le char
Ich komme wie eine Krankenschwester im Auto
Comprends-tu que l'éveil se fait dans la peur? Près du cœur, mets le sabre
Verstehst du, dass das Erwachen in Angst geschieht? Nahe am Herzen, leg das Schwert hin
Pour parler de r, on est shrab
Um über r zu sprechen, sind wir shrab
Alors qu'il s'agit de se creuser la tête, vous n'êtes guère que des scalps
Während es darum geht, sich den Kopf zu zerbrechen, seid ihr kaum mehr als Skalps
Ma jeunesse dans le sac mortuaire
Meine Jugend in der Leichentasche
En attendant l'inhumation, fais l'inventaire de mes actes obscènes
Warte auf die Beerdigung, mach eine Inventur meiner obszönen Taten
Longtemps que le mal m'obsède
Schon lange ist das Böse besessen von mir
Je ne côtoie que des putains, Billy fait de l'ombre à Marc Dorcel
Ich verkehre nur mit Huren, Billy wirft einen Schatten auf Marc Dorcel
Pensées pour ces chiens pendant le take-off
Gedanken an diese Hunde während des Take-offs
Je n'ai fait que partager le mépris d'Anton Tchekhov
Ich habe nur die Verachtung von Anton Tschechow geteilt
Peine a toujours fait partie du décor
Leid war schon immer Teil der Kulisse
Revêtis le masque et fais le malin comme McGregor
Zieh die Maske an und spiel den Helden wie McGregor
Serein quand je t'exécute, j'suis Omar
Gelassen, wenn ich dich hinrichte, bin ich Omar
T'as posé les yeux sur Belzébuth, c'est trop tard
Du hast deine Augen auf Belzebub gerichtet, es ist zu spät
Je me souviens qu'on m'a dit quand l'autre apparaît
Ich erinnere mich, dass man mir gesagt hat, wenn der andere erscheint
Mon reflet mais frelon, je ne vois plus que des putes, des clochards
Mein Spiegelbild, aber Hornisse, ich sehe nur noch Huren, Bettler
Bonhomme serre les dents mais sous le veston saigne
Mann, beiß die Zähne zusammen, aber unter der Jacke blutet es
Tu vas serrer si tu sais c'qu'on sait
Du wirst zittern, wenn du weißt, was wir wissen
Comment veux-tu que l'humain respecte son père
Wie soll der Mensch seinen Vater respektieren
Lui qui dit des choses et fait l'contraire?
Er, der Dinge sagt und das Gegenteil tut?
Dans mon crâne, j'suis dans l'Tennessee, dans ma génétique, état d'frénésie
In meinem Kopf bin ich in Tennessee, in meiner Genetik, Zustand der Raserei
J'aime bien trop les femmes, John F. Kennedy
Ich liebe Frauen zu sehr, John F. Kennedy
La marque laissée par Amédée reste indélébile
Die von Amédée hinterlassene Marke bleibt unauslöschlich
Ils ne font que parler dans l'zef
Sie reden nur im Wind
Et personne ne me retient quand je me barre seul ailleurs
Und niemand hält mich auf, wenn ich alleine weggehe
J'ai passé tant d'années dans l'stress
Ich habe so viele Jahre im Stress verbracht
Si tu m'enlèves mon empathie, je suis Michael Myers
Wenn du mir meine Empathie nimmst, bin ich Michael Myers
Connais que des rates-pi hors normes, navigue sous l'eau comme un Paris-London (yeah)
Kenne nur außergewöhnliche Ratten, navigiere unter Wasser wie ein Paris-London (ja)
Sais-tu comment ma vie j'ordonne? Jeune mal-aimé devient Charlie Bronson
Weißt du, wie ich mein Leben ordne? Junger Unbeliebter wird Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Charlie Bronson, Charlie Bronson, Charlie Bronson
Fuck un droptop, fiston, j'm'en bats les couilles
Scheiß auf ein Droptop, Sohn, es ist mir egal
Je vis dans un thriller psychologique avec Edward Norton
Ich lebe in einem psychologischen Thriller mit Edward Norton
Je vois tous ces humains, n'ont-ils donc aucune âme?
Ich sehe all diese Menschen, haben sie denn keine Seele?
Après tout, s'ils périssent, y a pas mort d'homme
Immerhin, wenn sie sterben, ist kein Mensch tot
J'suis Abou Tarek sous Corton, minuit moins deux sur chaque horloge
Ich bin Abou Tarek unter Corton, zwei Minuten vor Mitternacht auf jeder Uhr
Vis les 120 journées d'Sodome, tu me diras c'que tu penses du monde
Erlebe die 120 Tage von Sodom, du wirst mir sagen, was du von der Welt hältst
J'ai des démons qui me followent comme Guts
Ich habe Dämonen, die mir folgen wie Guts
Tous ceux à qui tu t'accrochent deviennent accessoires
Alle, an die du dich klammerst, werden zu Accessoires
Je te connais, toi qui tues mon orgueil
Ich kenne dich, du, der meinen Stolz tötet
Capuché, faux dans la main quand elle est passée m'voir
Mit Kapuze, falsch in der Hand, als sie mich besuchen kam
D'être comme vous, j'me dispense, comme l'Albanaise, c'que j'dis j'pense
Ich verzichte darauf, wie ihr zu sein, wie die Albanerin, was ich sage, meine ich
Elle me dit qu'elle n'a pas eu d'père, j'préfère garder mes distances
Sie sagt mir, sie hatte keinen Vater, ich ziehe es vor, Abstand zu halten
Combattant de renom peut appliquer le bushido
Bekannter Kämpfer kann den Bushido anwenden
Mais n'oublie pas que la vraie guerre, elle est mentale
Aber vergiss nicht, dass der wahre Krieg mental ist
Couteau dans la même plaie fait des entailles
Messer in der gleichen Wunde hinterlässt Spuren
Gava, j'ai connu la même peine qu'Elephant Man
Kumpel, ich habe das gleiche Leid wie Elephant Man erlebt
Tu n'as pas de libre arbitre, on a grandi dans la grotte
Du hast keinen freien Willen, wir sind in der Höhle aufgewachsen
Ceux qui sont restés, je méprise leurs âmes
Diejenigen, die geblieben sind, verachte ich ihre Seelen
Ils ont coupé l'Yggdrasil
Sie haben den Yggdrasil abgeschnitten
Je m'entends tomber au combat quand ils se réveilleront au Niffelheim
Ich höre mich im Kampf fallen, wenn sie im Niffelheim aufwachen
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim
Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim, Niffelheim