Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
T'étais où cette nuit?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Ma confidente, amante, presque ma pote
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
Bébé je sens qu'on s'éloigne
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
T'étais où cette nuit?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
T'étais où cette nuit?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
On s'aime mais on s'évite
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Il settore è secco, si crede ancora di trovare dell'oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Ci trasciniamo fino a non sapere più cosa stiamo facendo fuori
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Mi sento spuntare le ali, lei si sente spuntare due corna
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Mi corico ancora una volta senza toccarle il corpo
T'étais où cette nuit?
Dove eri stanotte?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ho visto i tuoi tweet e i tuoi selfie
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Io non ho scelto di vivere questa vita
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Facciamo un bel paio, so che è la persona giusta
Ma confidente, amante, presque ma pote
La mia confidente, amante, quasi un'amica
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
Spero che sarà la madre della mia bambina
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
Vorrei poter teletrasportarmi quando dei mocciosi la importunano
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
Sono in tour, sul set, in studio, in promozione
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
Non so cosa mi prende ma dimentico quello che le prometto
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Corsa contro il tempo, penso solo ai miei soldi, ai miei progetti è divertente e
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
Mi do l'impressione di avere il controllo ma sento che ci stiamo allontanando
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Parliamo di felicità come se stessimo aspettando che ci venga consegnata
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
E i nostri occhi parlano più delle nostre labbra
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Baby, sento che ci stiamo allontanando
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Sono colpito dallo stile di vita che conduco, i giorni si trasformano in settimane
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Il settore è secco, si crede ancora di trovare dell'oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Ci trasciniamo fino a non sapere più cosa stiamo facendo fuori
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Mi sento spuntare le ali, lei si sente spuntare due corna
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Mi corico ancora una volta senza toccarle il corpo
T'étais où cette nuit?
Dove eri stanotte?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ho visto i tuoi tweet e i tuoi selfie
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Io non ho scelto di vivere questa vita
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Dimmi con chi esci, passi tutte le notti fuori
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assumi le tue parole e i tuoi errori, non ci siamo visti per una settimana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Non ci siamo visti per una settimana, non ci siamo visti per una settimana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
Ho incontrato una sgualdrina e ho voluto addomesticarla
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Poi ho incontrato una vera donna e mi sono visto sporcarla
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
La nevrosi, deve essere di questo che si tratta
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
Nessuna risposta alle domande che si pongono e non ho tempo di essere fatalista
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
Le tecniche di approccio di un perdente, gli anni venti
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
Non conto più i viaggi andata e ritorno fatti per qualche "va e vieni"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
Perdevo la mia innocenza con ogni mia conquista
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Ci mescolavamo senza che nessuna mi completasse
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Poi l'ho incontrata, lei, era chiaramente superiore
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Due elettroni liberi che scoprono di avere atomi incrociati
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Sei la mia hlel, sei la mia bad gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
Tutte le altre sono di bassa qualità
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Fai esplodere il suono tesoro, fai girare la dose (fai girare la dose)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Se ho fatto lo stupido tesoro, ho le mie ragioni tesoro (tesoro, tesoro)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
Più sei bre-som tesoro, più sei una bastos (più sei una bastos)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
È per la vita tesoro, per la vita tesoro (tesoro, tesoro)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Il settore è secco, si crede ancora di trovare dell'oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Ci trasciniamo fino a non sapere più cosa stiamo facendo fuori
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Mi sento spuntare le ali, lei si sente spuntare due corna
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Mi corico ancora una volta senza toccarle il corpo
T'étais où cette nuit?
Dove eri stanotte?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ho visto i tuoi tweet e i tuoi selfie
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Io non ho scelto di vivere questa vita
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
On s'aime mais on s'évite
Ci amiamo ma ci evitiamo
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Dimmi con chi esci, passi tutte le notti fuori
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assumi le tue parole e i tuoi errori, non ci siamo visti per una settimana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Non ci siamo visti per una settimana, non ci siamo visti per una settimana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Tesoro, non devi preoccuparti (non preoccuparti tesoro, non devi preoccuparti)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
O setor está seco, ainda acreditamos que podemos encontrar ouro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nós vagamos até não saber mais o que estamos fazendo fora
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Eu sinto como se estivesse crescendo asas, ela sente como se estivesse crescendo dois chifres
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Eu vou para a cama mais uma vez sem tocar seu corpo
T'étais où cette nuit?
Onde você estava esta noite?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Eu vi seus tweets e suas selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Eu não escolhi viver essa vida
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Nós somos um par, eu sei que é a certa
Ma confidente, amante, presque ma pote
Minha confidente, amante, quase minha amiga
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
Espero que ela seja a mãe da minha filha
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
Eu gostaria de me teletransportar quando os moleques a abordam
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
Estou em turnê, filmando, no estúdio, promovendo
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
Não sei o que me leva, mas esqueço o que prometi a ela
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Corrida contra o tempo, só penso no meu dinheiro, meus projetos são engraçados e
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
Eu tenho a impressão de estar no controle, mas sinto que estamos nos afastando
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Falamos de felicidade como se estivéssemos esperando que ela nos fosse entregue
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
E nossos olhos falam mais do que nossos lábios
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Baby, sinto que estamos nos afastando
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Estou viciado no estilo de vida que levo, os dias se transformam em semanas
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
O setor está seco, ainda acreditamos que podemos encontrar ouro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nós vagamos até não saber mais o que estamos fazendo fora
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Eu sinto como se estivesse crescendo asas, ela sente como se estivesse crescendo dois chifres
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Eu vou para a cama mais uma vez sem tocar seu corpo
T'étais où cette nuit?
Onde você estava esta noite?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Eu vi seus tweets e suas selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Eu não escolhi viver essa vida
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Diga-me com quem você sai, você passa todas as noites fora
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assuma o que você diz e seus erros, não nos vimos na semana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Não nos vimos na semana, não nos vimos na semana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
Eu conheci uma vadia e quis acalmá-la
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Então eu conheci uma verdadeira mulher e me vi sujando-a
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
A neurose, deve ser isso
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
Sem respostas para as perguntas que surgem e sem tempo para ser fatalista
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
As técnicas de aproximação de um vagabundo, os anos vinte
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
Eu não conto mais as idas e vindas feitas por alguns "vai e vem"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
Eu perdia minha inocência a cada conquista
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Nós nos misturávamos sem que nenhuma me completasse
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Então eu a conheci, ela, ela estava claramente acima
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Dois elétrons livres descobrindo átomos compatíveis
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Você é minha hlel, você é minha bad gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
Todas as outras são de baixa qualidade
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Aumente o som, querida, gire a dose (gire a dose)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Se eu fui um idiota, querida, eu tenho minhas razões, querida (querida, querida)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
Quanto mais você é bre-som, querida, mais você é uma bala (mais você é uma bala)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
É para a vida, querida, para a vida, querida (querida, querida)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
O setor está seco, ainda acreditamos que podemos encontrar ouro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nós vagamos até não saber mais o que estamos fazendo fora
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Eu sinto como se estivesse crescendo asas, ela sente como se estivesse crescendo dois chifres
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Eu vou para a cama mais uma vez sem tocar seu corpo
T'étais où cette nuit?
Onde você estava esta noite?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Eu vi seus tweets e suas selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Eu não escolhi viver essa vida
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nós nos amamos, mas nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Diga-me com quem você sai, você passa todas as noites fora
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assuma o que você diz e seus erros, não nos vimos na semana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Não nos vimos na semana, não nos vimos na semana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Querida, não se preocupe (não se preocupe querida, não se preocupe)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
The sector is dry, we still believe we can find gold there
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
We hang around until we no longer know what we're doing outside
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
I feel like I'm growing wings, she feels like she's growing two horns
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
I go to bed once more without touching her body
T'étais où cette nuit?
Where were you last night?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
I saw your tweets and your selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
I didn't choose to live this life
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
My darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
We make a pair, I know it's the right one
Ma confidente, amante, presque ma pote
My confidante, lover, almost my friend
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
I hope she will be the mother of my child
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
I wish I could teleport when jerks approach her
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
I'm on tour, filming, in the studio, promoting
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
I don't know what's taking me but I forget what I promise her
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Race against the clock, I only think about my pockets, my projects are funny and
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
I give myself the impression of controlling but I feel we're drifting apart
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
We talk about happiness as if we were waiting for it to be delivered to us
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
And our eyes speak more than our lips
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Baby, I feel we're drifting apart
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
I'm stung by the lifestyle I lead, the days turn into weeks
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
The sector is dry, we still believe we can find gold there
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
We hang around until we no longer know what we're doing outside
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
I feel like I'm growing wings, she feels like she's growing two horns
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
I go to bed once more without touching her body
T'étais où cette nuit?
Where were you last night?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
I saw your tweets and your selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
I didn't choose to live this life
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
My darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Tell me who you're going out with, you spend every night outside
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assume your words and your faults, we haven't seen each other for a week
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
We haven't seen each other for a week, we haven't seen each other for a week
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
My darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
I met a bitch and wanted to tame her
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Then I met a real woman and I saw myself dirtying her
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
Neurosis, that's what it must be about
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
No answers to the questions that arise and no time to be fatalistic
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
The approach techniques of a struggler, the twenties
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
I no longer count the back and forth made for a few "comings and goings"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
I was losing my innocence with each of my conquests
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
We mixed without any of them completing me
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Then I met her, she was clearly above
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Two free electrons discovering common atoms
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
You're my hlel, you're my bad gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
All the others are low-end
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Turn up the sound my darling, pass the dose (pass the dose)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
If I've been a fool my darling, I have my reasons my darling (my darling, my darling)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
The more you're bre-som my darling, the more you're a bullet (the more you're a bullet)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
It's for life my darling, for life my darling (my darling, my darling)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
The sector is dry, we still believe we can find gold there
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
We hang around until we no longer know what we're doing outside
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
I feel like I'm growing wings, she feels like she's growing two horns
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
I go to bed once more without touching her body
T'étais où cette nuit?
Where were you last night?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
I saw your tweets and your selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
I didn't choose to live this life
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
On s'aime mais on s'évite
We love each other but we avoid each other
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
My darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Tell me who you're going out with, you spend every night outside
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Assume your words and your faults, we haven't seen each other for a week
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
We haven't seen each other for a week, we haven't seen each other for a week
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
My darling, don't worry (don't worry my darling, don't worry)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
El sector está seco, todavía creemos que podemos encontrar oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nos arrastramos hasta no saber qué hacíamos fuera
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Siento que me crecen alas, ella siente que le crecen dos cuernos
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Me acuesto una vez más sin tocarle el cuerpo
T'étais où cette nuit?
¿Dónde estabas esta noche?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Vi tus tweets y tus selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Yo no elegí vivir esta vida
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Hacemos un buen par, sé que es la correcta
Ma confidente, amante, presque ma pote
Mi confidente, amante, casi mi amiga
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
Espero que sea la madre de mi hija
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
Me gustaría teletransportarme cuando los idiotas la acosan
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
Estoy de gira, grabando, en el estudio, promocionando
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
No sé qué me pasa pero olvido lo que le prometo
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Carrera contra el reloj, solo pienso en mi bolsillo, mis proyectos son divertidos y
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
Me doy la impresión de tener el control pero siento que nos alejamos
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Hablamos de felicidad como si esperáramos que nos la entreguen
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
Y nuestros ojos hablan más que nuestros labios
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Bebé, siento que nos alejamos
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Estoy picado por el estilo de vida que llevo, los días se convierten en semanas
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
El sector está seco, todavía creemos que podemos encontrar oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nos arrastramos hasta no saber qué hacíamos fuera
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Siento que me crecen alas, ella siente que le crecen dos cuernos
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Me acuesto una vez más sin tocarle el cuerpo
T'étais où cette nuit?
¿Dónde estabas esta noche?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Vi tus tweets y tus selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Yo no elegí vivir esta vida
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Dime con quién sales, pasas todas las noches fuera
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Asume lo que dices y tus errores, no nos hemos visto en una semana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
No nos hemos visto en una semana, no nos hemos visto en una semana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
Conocí a una perra y quise domesticarla
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Luego conocí a una verdadera mujer y me vi ensuciándola
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
La neurosis, eso es de lo que debe tratarse
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
No hay respuestas a las preguntas que se plantean y no hay tiempo para ser fatalista
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
Las técnicas de acercamiento de un desesperado, los años veinte
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
Ya no cuento los viajes de ida y vuelta hechos por algunos "vaivenes"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
Perdía mi inocencia con cada una de mis conquistas
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Nos mezclábamos sin que ninguna me completara
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Luego la conocí a ella, ella estaba claramente por encima
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Dos electrones libres descubriendo átomos compatibles
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Eres mi hlel, eres mi chica mala
Toutes les autres sont des bas de gammes
Todas las demás son de baja calidad
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Sube el volumen cariño, pasa la dosis (pasa la dosis)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Si he sido un idiota cariño, tengo mis razones cariño (cariño, cariño)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
Cuanto más eres bre-som cariño, más eres una bala (más eres una bala)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Es para toda la vida cariño, para toda la vida cariño (cariño, cariño)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
El sector está seco, todavía creemos que podemos encontrar oro
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Nos arrastramos hasta no saber qué hacíamos fuera
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Siento que me crecen alas, ella siente que le crecen dos cuernos
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Me acuesto una vez más sin tocarle el cuerpo
T'étais où cette nuit?
¿Dónde estabas esta noche?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Vi tus tweets y tus selfies
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Yo no elegí vivir esta vida
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
On s'aime mais on s'évite
Nos amamos pero nos evitamos
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Dime con quién sales, pasas todas las noches fuera
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Asume lo que dices y tus errores, no nos hemos visto en una semana
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
No nos hemos visto en una semana, no nos hemos visto en una semana
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Cariño, no te preocupes (no te preocupes cariño, no te preocupes)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Der Sektor ist trocken, wir glauben immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen herum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen machen
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich lege mich wieder hin, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais où cette nuit?
Wo warst du diese Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe nicht gewählt, dieses Leben zu führen
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Meine Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Wir sind ein Paar, ich weiß, dass sie die Richtige ist
Ma confidente, amante, presque ma pote
Meine Vertraute, Geliebte, fast meine Freundin
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
Ich hoffe, sie wird die Mutter meines Kindes sein
J'aimerais me téléporter quand des merdeux l'accostent
Ich würde mich gerne teleportieren, wenn Idioten sie ansprechen
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
Ich bin auf Tour, beim Drehen, im Studio, bei der Promo
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
Ich weiß nicht, was mit mir los ist, aber ich vergesse, was ich ihr versprochen habe
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Ein Wettlauf gegen die Zeit, ich denke nur an meine Taschen, meine Projekte sind lustig und
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
Ich habe das Gefühl, die Kontrolle zu haben, aber ich spüre, dass wir uns entfernen
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Wir sprechen von Glück, als ob wir darauf warten würden, dass es uns geliefert wird
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
Und unsere Augen sprechen mehr als unsere Lippen
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Baby, ich spüre, dass wir uns entfernen
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Ich bin von dem Lebensstil, den ich führe, gestochen, die Tage werden zu Wochen
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Der Sektor ist trocken, wir glauben immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen herum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen machen
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich lege mich wieder hin, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais où cette nuit?
Wo warst du diese Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe nicht gewählt, dieses Leben zu führen
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Meine Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Sag mir, mit wem du ausgehst, du verbringst jede Nacht draußen
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Steh zu deinen Worten und Fehlern, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Meine Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir
Ich habe eine Schlampe getroffen und wollte sie zähmen
Puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Dann habe ich eine echte Frau getroffen und sah mich dabei, sie zu beschmutzen
La névrose, c'est de ça qu'il doit s'agir
Die Neurose, das muss es sein
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
Keine Antworten auf die Fragen, die sich stellen, und keine Zeit, fatalistisch zu sein
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
Die Annäherungsversuche eines Gestrandeten, die Zwanziger Jahre
J'compte plus les allers-retour sfait pour quelques "va-et-vient"
Ich zähle nicht mehr die Hin- und Rückfahrten für ein paar „Kommt und geht“
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
Ich verlor meine Unschuld bei jeder meiner Eroberungen
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Wir vermischten uns, ohne dass eine von ihnen mich vervollständigte
Puis je l'ai rencontré, elle, elle était clairement au-dessus
Dann habe ich sie getroffen, sie, sie war klar darüber
Deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Zwei freie Elektronen entdecken gemeinsame Atome
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Du bist meine Hlel, du bist meine Bad Gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
Alle anderen sind minderwertig
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose (fait tourner la dose)
Lass den Sound platzen, meine Liebste, dreh die Dosis hoch (dreh die Dosis hoch)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Wenn ich der Dumme war, meine Liebste, habe ich meine Gründe, meine Liebste (meine Liebste, meine Liebste)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos (plus t'es une bastos)
Je mehr du bre-som bist, meine Liebste, desto mehr bist du eine Bastos (desto mehr bist du eine Bastos)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie (ma chérie, ma chérie)
Es ist für das Leben, meine Liebste, für das Leben, meine Liebste (meine Liebste, meine Liebste)
Le secteur est sec, on croit encore y trouver de l'or
Der Sektor ist trocken, wir glauben immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen herum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen machen
J'me sens pousser des ailes, elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich lege mich wieder hin, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais où cette nuit?
Wo warst du diese Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe nicht gewählt, dieses Leben zu führen
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir vermeiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Meine Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Dis-moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Sag mir, mit wem du ausgehst, du verbringst jede Nacht draußen
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine
Steh zu deinen Worten und Fehlern, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
On s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Meine Liebste, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, meine Liebste, mach dir keine Sorgen)