Ah
La D, la D, la D
J'rappe nos vies dans l'impasse
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
Un angle de vu qui est différen
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
Et les p'tits, on les brief
Pourtant, ils veulent prendre des risques
Qui pensent à leurs poches
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
J'me rappelle comment j'étais
J'suis content d'c'que j'suis devenu
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
Elles seront perdues avant ça
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Concentré pour tout changer
La page nous souhaite d'en sortir
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
L'ennemi s'cachera dans les amis
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
Et j'brille pas hors caméra
Mon quotidien, c'est des galères
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
D'impôts, j'veux être exonéré
On crache pas dans notre fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
Les anciens qu'ont jamais bougé
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
Un visage rempli d'soucis
Et quand je m'en sors
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
J'rappe nos vies dans l'impasse
Là où les yeux dévoilent tout
Rencontre les enfants d'la tour
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Ceux qu'auront toujours des pépins
J'prends du recul, j'roule un pétou
Tout paraît possible après tout
Ils diront qu'j'étais leur voisin
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
Le succès, ma mère ça l'effraie
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
Même si j'écris
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
J'rappe ma vie dans l'impasse
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
J'ai plus d'un tour dans ma poche
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
Que des billets d'cent dollars
À en oublier le goût d'la douleur
Le goût du sang dans la boco
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
J'sais pas si ça vaut l'coup
P'tits sous pour des longues peines
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
Plein d'kichtas dans les mains
Personne saura où on sera à part des amis à moi
L'impasse, faut quitter demain
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
C'est devenu dur de s'aimer
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
À l'aventure, ils sont tentés
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
Les banlieues, les coins où ça craint
Les embrouilles trente contre trente
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
Quand Micky va chercher sa paie
Et j'crois pas qu'ça changera demain
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
C'est celle qu'on peut changer maintenant
C'est celle qui est pas médiatisée
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
Ouais
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
La D, la D, la D
J'rappe ma vie dans l'impasse
Ah
Ah
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rappo le nostre vite in un vicolo cieco
Eh, eh
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rappo le nostre vite in un vicolo cieco
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
Quel fratello che ha sempre rubato, quel fratello che non ha mai rubato
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
Ai sassi dall'età di guidare
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
A casa, è un orgoglio, non si arrabbia mai
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
Ci assomigliamo nelle nostre differenze, le stesse prove in differita
Un angle de vu qui est différen
Un punto di vista che è diverso
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
Eppure, tutti ci incrociamo sulla tangenziale
Et les p'tits, on les brief
E i piccoli, li informiamo
Pourtant, ils veulent prendre des risques
Eppure, vogliono correre dei rischi
Qui pensent à leurs poches
Che pensano alle loro tasche
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
Non credo che vogliano assomigliarci
J'me rappelle comment j'étais
Mi ricordo come ero
J'suis content d'c'que j'suis devenu
Sono contento di quello che sono diventato
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
Il vicolo è buio, le ragazze diventano puttane
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Trascinate da un albergo all'altro
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
Bagagli nel bagagliaio della macchina
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
Non credo che abbiano ascoltato Wallen
Elles seront perdues avant ça
Saranno perse prima di questo
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
Nessuno giudica, sono meglio io?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Cacciato da casa mia, spaccio per mangiare all'alba
Concentré pour tout changer
Concentrato per cambiare tutto
La page nous souhaite d'en sortir
La pagina ci augura di uscirne
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
E ci sono troppi piani che cadono in acqua
L'ennemi s'cachera dans les amis
Il nemico si nasconderà tra gli amici
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
Per i miei, sono un altoparlante
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
Il vicolo, ci sono dentro, non sembro
Et j'brille pas hors caméra
E non brillo fuori dalla telecamera
Mon quotidien, c'est des galères
La mia quotidianità è fatta di problemi
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
Sogno altrove, non voglio morire qui
D'impôts, j'veux être exonéré
Di tasse, voglio essere esentato
On crache pas dans notre fumbwa
Non sputiamo nel nostro fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
Vogliamo mangiare bene anche se dobbiamo taccheggiare come McTominay
Les anciens qu'ont jamais bougé
I vecchi che non si sono mai mossi
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
Ti hanno visto soffiare tutte le tue candeline
Un visage rempli d'soucis
Un viso pieno di preoccupazioni
Et quand je m'en sors
E quando me ne vado
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
Mi fai i complimenti o mi invidi, vorrei saperlo
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rappo le nostre vite in un vicolo cieco
Là où les yeux dévoilent tout
Dove gli occhi rivelano tutto
Rencontre les enfants d'la tour
Incontra i figli della torre
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Quelli che rapinano i loro sogni al pe-pom
Ceux qu'auront toujours des pépins
Quelli che avranno sempre problemi
J'prends du recul, j'roule un pétou
Prendo del distacco, mi accendo un joint
Tout paraît possible après tout
Tutto sembra possibile dopo tutto
Ils diront qu'j'étais leur voisin
Diranno che ero il loro vicino
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
Si ricorderanno di me alla fine
Le succès, ma mère ça l'effraie
Il successo, mia madre ne ha paura
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
Io rispetterò quelli che hanno coraggio
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
Così come quelli che hanno fame
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
Le azioni sono più forti delle parole, lo so
Même si j'écris
Anche se scrivo
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
Sono sordo quando sento i loro rimorsi
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
Mi dà ispirazione per rimare meglio
J'rappe ma vie dans l'impasse
Rappo la mia vita in un vicolo cieco
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
Scoppio una cymé in passeggiata, solo mi passeggio
J'ai plus d'un tour dans ma poche
Ho più di un asso nella manica
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
Alla perquisizione, ho lasciato la mia borsa a tracolla
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
Ho fatto L.A, ora voglio fare New York
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
Quando sei lontano, apri meglio gli occhi
Que des billets d'cent dollars
Solo biglietti da cento dollari
À en oublier le goût d'la douleur
A dimenticare il sapore del dolore
Le goût du sang dans la boco
Il sapore del sangue nella boco
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
Il male ci ha fotografato in posizioni spettacolari
J'sais pas si ça vaut l'coup
Non so se ne vale la pena
P'tits sous pour des longues peines
Piccoli soldi per lunghe pene
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
Il passato ti insegue, ti sta ancora cercando
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
Il vicolo finisce all'obitorio, ne uscirò, mi amor
Plein d'kichtas dans les mains
Pieno di kichtas nelle mani
Personne saura où on sera à part des amis à moi
Nessuno saprà dove saremo tranne alcuni miei amici
L'impasse, faut quitter demain
Il vicolo, bisogna lasciarlo domani
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
Appena possiamo prima di diventare merda
C'est devenu dur de s'aimer
È diventato difficile amarsi
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
Ne conosco tanti che hanno tracciato la loro strada
À l'aventure, ils sont tentés
All'avventura, sono tentati
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
Nel vicolo, te la prendi adesso
Les banlieues, les coins où ça craint
Le periferie, i posti pericolosi
Les embrouilles trente contre trente
Le risse trenta contro trenta
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
Nessun regalo sotto l'albero, il piccolo, non sai che sta male
Quand Micky va chercher sa paie
Quando Micky va a prendere il suo stipendio
Et j'crois pas qu'ça changera demain
E non credo che cambierà domani
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
Il vicolo, è la mia vita, è la tua
C'est celle qu'on peut changer maintenant
È quella che possiamo cambiare adesso
C'est celle qui est pas médiatisée
È quella che non è mediatica
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
E dentro, trovo un sacco di brava gente, brava gente
Ouais
Sì
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
È così che vedo la cosa
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe ma vie dans l'impasse
Rappo la mia vita in un vicolo cieco
Ah
Ah
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe nos vies dans l'impasse
Eu canto nossas vidas no beco sem saída
Eh, eh
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
Eu canto nossas vidas no beco sem saída
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
Esse irmão que sempre roubou, esse irmão que nunca roubou
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
Nas pedras desde a idade de dirigir
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
Em casa, é um orgulho, ele nunca fica com raiva
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
Nos parecemos em nossas diferenças, os mesmos desafios em diferido
Un angle de vu qui est différen
Um ponto de vista que é diferente
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
E ainda assim, todos nós nos cruzamos na periferia
Et les p'tits, on les brief
E os pequenos, nós os informamos
Pourtant, ils veulent prendre des risques
No entanto, eles querem correr riscos
Qui pensent à leurs poches
Que pensam em seus bolsos
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
Não acho que eles querem ser como nós
J'me rappelle comment j'étais
Lembro-me de como eu era
J'suis content d'c'que j'suis devenu
Estou feliz com o que me tornei
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
O beco sem saída é escuro, as garotas se tornam vadias
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Arrastadas de hotel em hotel
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
Bagagem no porta-malas do carro
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
Não acho que elas ouviram Wallen
Elles seront perdues avant ça
Elas estarão perdidas antes disso
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
Ninguém julga, será que eu sou melhor?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Expulso de casa, traficando para comer ao amanhecer
Concentré pour tout changer
Focado em mudar tudo
La page nous souhaite d'en sortir
A página nos deseja sair
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
E há muitos planos que dão errado
L'ennemi s'cachera dans les amis
O inimigo se esconde entre os amigos
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
Para os meus, sou um alto-falante
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
Estou no beco sem saída, não parece
Et j'brille pas hors caméra
E não brilho fora da câmera
Mon quotidien, c'est des galères
Meu dia a dia é cheio de problemas
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
Sonho com outros lugares, não quero morrer aqui
D'impôts, j'veux être exonéré
De impostos, quero ser isento
On crache pas dans notre fumbwa
Não cuspimos em nossa fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
Queremos comer bem, mesmo que tenhamos que atacar como McTominay
Les anciens qu'ont jamais bougé
Os antigos que nunca se moveram
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
Eles te viram soprar todas as suas velas
Un visage rempli d'soucis
Um rosto cheio de preocupações
Et quand je m'en sors
E quando eu saio
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
Você me parabeniza ou me inveja, gostaria de saber
J'rappe nos vies dans l'impasse
Eu canto nossas vidas no beco sem saída
Là où les yeux dévoilent tout
Onde os olhos revelam tudo
Rencontre les enfants d'la tour
Encontre as crianças da torre
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Aqueles que roubam seus sonhos na pe-pom
Ceux qu'auront toujours des pépins
Aqueles que sempre terão problemas
J'prends du recul, j'roule un pétou
Eu dou um passo atrás, acendo um baseado
Tout paraît possible après tout
Tudo parece possível depois de tudo
Ils diront qu'j'étais leur voisin
Eles dirão que eu era seu vizinho
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
Eles se lembrarão de mim no final
Le succès, ma mère ça l'effraie
O sucesso, minha mãe tem medo disso
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
Eu respeitarei aqueles que têm coragem
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
Assim como aqueles que têm fome
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
As ações são mais fortes que as palavras, eu sei disso
Même si j'écris
Mesmo que eu escreva
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
Estou surdo quando ouço seus remorsos
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
Isso me dá inspiração para rimar melhor
J'rappe ma vie dans l'impasse
Eu canto minha vida no beco sem saída
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
Eu acendo um cigarro em um passeio, sozinho eu ando
J'ai plus d'un tour dans ma poche
Tenho mais de um truque na manga
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
Na revista, deixei minha bolsa de ombro
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
Fiz L.A, agora, quero fazer Nova York
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
Quando você está longe, você abre melhor os olhos
Que des billets d'cent dollars
Apenas notas de cem dólares
À en oublier le goût d'la douleur
Esquecendo o gosto da dor
Le goût du sang dans la boco
O gosto do sangue na boca
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
O mal nos fotografou em posições espetaculares
J'sais pas si ça vaut l'coup
Não sei se vale a pena
P'tits sous pour des longues peines
Pequenas quantias para longas penas
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
O passado te alcança, ainda está te procurando
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
O beco sem saída termina no necrotério, vou sair, meu amor
Plein d'kichtas dans les mains
Muitos kichtas nas mãos
Personne saura où on sera à part des amis à moi
Ninguém saberá onde estaremos, exceto alguns amigos meus
L'impasse, faut quitter demain
O beco sem saída, temos que sair amanhã
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
Assim que pudermos antes de nos tornarmos merda
C'est devenu dur de s'aimer
Tornou-se difícil se amar
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
Conheço muitos que traçaram seus caminhos
À l'aventure, ils sont tentés
Eles são tentados pela aventura
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
No beco sem saída, você pega agora
Les banlieues, les coins où ça craint
Os subúrbios, os lugares perigosos
Les embrouilles trente contre trente
As brigas trinta contra trinta
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
Nenhum presente sob a árvore de Natal, o pequeno, você não sabe que ele está sofrendo
Quand Micky va chercher sa paie
Quando Micky vai buscar seu pagamento
Et j'crois pas qu'ça changera demain
E não acho que isso vai mudar amanhã
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
O beco sem saída, é minha vida, é a sua
C'est celle qu'on peut changer maintenant
É aquela que podemos mudar agora
C'est celle qui est pas médiatisée
É aquela que não é divulgada
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
E dentro dela, encontro muitas pessoas boas, boas
Ouais
Sim
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
É assim que eu vejo a coisa
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe ma vie dans l'impasse
Eu canto minha vida no beco sem saída
Ah
Ah
La D, la D, la D
The D, the D, the D
J'rappe nos vies dans l'impasse
I rap our lives in the dead end
Eh, eh
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
I rap our lives in the dead end
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
This brother who always stole, this brother who never stole
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
To the stones since the age of driving
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
At home, it's a pride, he never gets angry
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
We resemble each other in our differences, the same trials in delay
Un angle de vu qui est différen
A point of view that is different
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
And yet, we all cross each other on the ring road
Et les p'tits, on les brief
And the little ones, we brief them
Pourtant, ils veulent prendre des risques
Yet, they want to take risks
Qui pensent à leurs poches
Who think about their pockets
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
I don't think they want to look like us
J'me rappelle comment j'étais
I remember how I was
J'suis content d'c'que j'suis devenu
I'm happy with what I've become
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
The dead end is dark, the girls become bitches
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Dragged from hotel to hotel
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
Luggage in the trunk of the car
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
I don't think they listened to Wallen
Elles seront perdues avant ça
They will be lost before that
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
No one judges, am I better?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Kicked out of my house, dealing to eat at dawn
Concentré pour tout changer
Focused to change everything
La page nous souhaite d'en sortir
The page wishes us to get out
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
And there are too many plans that fall through
L'ennemi s'cachera dans les amis
The enemy will hide in friends
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
For mine, I'm a loudspeaker
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
The dead end, I'm in it, I don't look like it
Et j'brille pas hors caméra
And I don't shine off camera
Mon quotidien, c'est des galères
My daily life is struggles
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
I dream of elsewhere, I don't want to die here
D'impôts, j'veux être exonéré
From taxes, I want to be exempt
On crache pas dans notre fumbwa
We don't spit in our fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
We want to eat well even if it means tackling like McTominay
Les anciens qu'ont jamais bougé
The old ones who never moved
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
They saw you blow out all your candles
Un visage rempli d'soucis
A face full of worries
Et quand je m'en sors
And when I get out
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
You congratulate me or you're mad at me, I'd like to know
J'rappe nos vies dans l'impasse
I rap our lives in the dead end
Là où les yeux dévoilent tout
Where the eyes reveal everything
Rencontre les enfants d'la tour
Meet the children of the tower
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Those who hijack their dreams at the fire station
Ceux qu'auront toujours des pépins
Those who will always have problems
J'prends du recul, j'roule un pétou
I take a step back, I roll a joint
Tout paraît possible après tout
Everything seems possible after all
Ils diront qu'j'étais leur voisin
They will say I was their neighbor
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
They will remember me in the end
Le succès, ma mère ça l'effraie
Success, it scares my mother
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
I will respect those who have guts
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
As well as those who are hungry
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
Actions are stronger than words, I know that
Même si j'écris
Even if I write
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
I'm deaf when I hear their remorse
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
It gives me inspiration to rhyme better
J'rappe ma vie dans l'impasse
I rap my life in the dead end
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
I break a cyme on a walk, alone I walk
J'ai plus d'un tour dans ma poche
I have more than one trick in my pocket
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
At the search, I left my shoulder bag
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
I did L.A, now, I want to do New York
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
When you're far away, you open your eyes better
Que des billets d'cent dollars
Only hundred dollar bills
À en oublier le goût d'la douleur
To forget the taste of pain
Le goût du sang dans la boco
The taste of blood in the jar
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
Evil took a picture of us in spectacular positions
J'sais pas si ça vaut l'coup
I don't know if it's worth it
P'tits sous pour des longues peines
Small change for long sentences
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
The past catches up with you, it's still looking for you
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
The dead end ends at the morgue, I'll get out, my love
Plein d'kichtas dans les mains
Full of kichtas in the hands
Personne saura où on sera à part des amis à moi
No one will know where we will be except my friends
L'impasse, faut quitter demain
The dead end, we have to leave tomorrow
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
As soon as we can before we're shit
C'est devenu dur de s'aimer
It's become hard to love each other
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
I know many who have paved their way
À l'aventure, ils sont tentés
To adventure, they are tempted
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
In the dead end, you take it now
Les banlieues, les coins où ça craint
The suburbs, the places where it's dangerous
Les embrouilles trente contre trente
The fights thirty against thirty
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
No gift under the tree, the little one, you don't know he's hurting
Quand Micky va chercher sa paie
When Micky goes to get his pay
Et j'crois pas qu'ça changera demain
And I don't think it will change tomorrow
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
The dead end, it's my life, it's yours
C'est celle qu'on peut changer maintenant
It's the one we can change now
C'est celle qui est pas médiatisée
It's the one that's not publicized
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
And inside, I find a lot of good people, good people
Ouais
Yeah
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
That's how I see it
La D, la D, la D
The D, the D, the D
J'rappe ma vie dans l'impasse
I rap my life in the dead end
Ah
Ah
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rapeo nuestras vidas en el callejón sin salida
Eh, eh
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rapeo nuestras vidas en el callejón sin salida
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
Ese hermano que siempre ha robado, ese hermano que nunca ha robado
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
A las piedras desde la edad de conducir
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
En casa, es un orgullo, nunca se enfada
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
Nos parecemos en nuestras diferencias, las mismas pruebas en diferido
Un angle de vu qui est différen
Un punto de vista que es diferente
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
Y sin embargo, todos nos cruzamos en la periferia
Et les p'tits, on les brief
Y a los pequeños, los instruimos
Pourtant, ils veulent prendre des risques
Sin embargo, quieren correr riesgos
Qui pensent à leurs poches
Quienes piensan en sus bolsillos
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
No creo que quieran parecerse a nosotros
J'me rappelle comment j'étais
Recuerdo cómo era
J'suis content d'c'que j'suis devenu
Estoy contento con lo que me he convertido
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
El callejón sin salida es oscuro, las chicas se convierten en zorras
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Arrastradas de hotel en hotel
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
Equipaje en el maletero del coche
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
No creo que hayan escuchado a Wallen
Elles seront perdues avant ça
Se perderán antes de eso
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
Nadie juzga, ¿soy mejor yo?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Expulsado de mi casa, traficando para comer al amanecer
Concentré pour tout changer
Concentrado para cambiarlo todo
La page nous souhaite d'en sortir
La página nos desea salir
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
Y hay demasiados planes que se van al traste
L'ennemi s'cachera dans les amis
El enemigo se esconderá entre los amigos
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
Para los míos, soy un altavoz
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
Estoy en el callejón sin salida, no parece
Et j'brille pas hors caméra
Y no brillo fuera de cámara
Mon quotidien, c'est des galères
Mi día a día son problemas
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
Sueño con otros lugares, no quiero morir aquí
D'impôts, j'veux être exonéré
De impuestos, quiero estar exento
On crache pas dans notre fumbwa
No escupimos en nuestra fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
Queremos comer bien aunque tengamos que taclear como McTominay
Les anciens qu'ont jamais bougé
Los viejos que nunca se han movido
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
Te han visto soplar todas tus velas
Un visage rempli d'soucis
Un rostro lleno de preocupaciones
Et quand je m'en sors
Y cuando salgo
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
¿Me felicitas o me envidias, me gustaría saber?
J'rappe nos vies dans l'impasse
Rapeo nuestras vidas en el callejón sin salida
Là où les yeux dévoilent tout
Donde los ojos revelan todo
Rencontre les enfants d'la tour
Conoce a los niños de la torre
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Aquellos que roban sus sueños a la policía
Ceux qu'auront toujours des pépins
Aquellos que siempre tendrán problemas
J'prends du recul, j'roule un pétou
Tomo distancia, me fumo un porro
Tout paraît possible après tout
Todo parece posible después de todo
Ils diront qu'j'étais leur voisin
Dirán que era su vecino
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
Se acordarán de mí al final
Le succès, ma mère ça l'effraie
El éxito, a mi madre le asusta
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
Yo respetaré a los que tienen valor
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
Así como a los que tienen hambre
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
Las acciones son más fuertes que las palabras, eso lo sé
Même si j'écris
Incluso si escribo
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
Estoy sordo cuando oigo sus remordimientos
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
Eso me da inspiración para rimar mejor
J'rappe ma vie dans l'impasse
Rapeo mi vida en el callejón sin salida
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
Me fumo un cigarrillo en un paseo, solo me paseo
J'ai plus d'un tour dans ma poche
Tengo más de un truco en mi bolsillo
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
En el registro, dejé mi bolso de bandolera
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
He hecho L.A, ahora, quiero hacer Nueva York
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
Cuando estás lejos, abres mejor los ojos
Que des billets d'cent dollars
Solo billetes de cien dólares
À en oublier le goût d'la douleur
Hasta olvidar el sabor del dolor
Le goût du sang dans la boco
El sabor de la sangre en la boca
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
El mal nos ha fotografiado en posiciones espectaculares
J'sais pas si ça vaut l'coup
No sé si vale la pena
P'tits sous pour des longues peines
Poco dinero para largas penas
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
El pasado te atrapa, todavía te busca
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
El callejón sin salida termina en la morgue, saldré, mi amor
Plein d'kichtas dans les mains
Lleno de kichtas en las manos
Personne saura où on sera à part des amis à moi
Nadie sabrá dónde estaremos excepto algunos amigos míos
L'impasse, faut quitter demain
El callejón sin salida, hay que dejarlo mañana
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
Tan pronto como podamos antes de que seamos mierda
C'est devenu dur de s'aimer
Se ha vuelto difícil amarse
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
Conozco a muchos que han trazado su camino
À l'aventure, ils sont tentés
A la aventura, están tentados
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
En el callejón sin salida, te la llevas ahora
Les banlieues, les coins où ça craint
Los suburbios, los lugares peligrosos
Les embrouilles trente contre trente
Las peleas treinta contra treinta
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
Ningún regalo bajo el árbol de Navidad, el pequeño, no sabes que está sufriendo
Quand Micky va chercher sa paie
Cuando Micky va a buscar su paga
Et j'crois pas qu'ça changera demain
Y no creo que eso cambie mañana
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
El callejón sin salida, es mi vida, es la tuya
C'est celle qu'on peut changer maintenant
Es la que podemos cambiar ahora
C'est celle qui est pas médiatisée
Es la que no está mediatizada
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
Y dentro, encuentro a mucha gente buena, buena
Ouais
Sí
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
Así es como veo las cosas
La D, la D, la D
La D, la D, la D
J'rappe ma vie dans l'impasse
Rapeo mi vida en el callejón sin salida
Ah
Ah
La D, la D, la D
Die D, die D, die D
J'rappe nos vies dans l'impasse
Ich rappe unser Leben in der Sackgasse
Eh, eh
Eh, eh
J'rappe nos vies dans l'impasse
Ich rappe unser Leben in der Sackgasse
Ce frère qui a toujours volé, ce frère qui a jamais volé
Dieser Bruder, der immer gestohlen hat, dieser Bruder, der nie gestohlen hat
Aux cailloux depuis l'âge de conduire
Mit Steinen seit dem Führerscheinalter
À la maison, c'est une fierté, jamais il s'met en colère
Zu Hause ist er ein Stolz, er wird nie wütend
On s'ressemble dans nos différences, les mêmes épreuves en différé
Wir ähneln uns in unseren Unterschieden, die gleichen Prüfungen zeitversetzt
Un angle de vu qui est différen
Ein Blickwinkel, der anders ist
Et pourtant, tous on s'croise sur le périph'
Und doch kreuzen wir uns alle auf dem Ring
Et les p'tits, on les brief
Und die Kleinen, wir briefen sie
Pourtant, ils veulent prendre des risques
Trotzdem wollen sie Risiken eingehen
Qui pensent à leurs poches
Die an ihre Taschen denken
J'crois pas qu'ils veulent nous ressembler
Ich glaube nicht, dass sie uns ähneln wollen
J'me rappelle comment j'étais
Ich erinnere mich, wie ich war
J'suis content d'c'que j'suis devenu
Ich bin zufrieden mit dem, was ich geworden bin
L'impasse est noire, les meufs deviennent des pétasses
Die Sackgasse ist dunkel, die Mädchen werden zu Tussis
Trainées d'tel-hô en tel-hô
Geschleppt von einem Hotel zum anderen
Bagages dans l'coffre d'la ture-voi
Gepäck im Kofferraum des Autos
J'crois pas qu'elles ont écouté Wallen
Ich glaube nicht, dass sie Wallen gehört haben
Elles seront perdues avant ça
Sie werden verloren sein, bevor das passiert
Personne juge, est-ce que j'suis mieux moi?
Niemand urteilt, bin ich besser?
Viré d'chez moi, bicrave pour manger à l'aube
Von zu Hause geworfen, dealen, um in der Morgendämmerung zu essen
Concentré pour tout changer
Konzentriert, um alles zu ändern
La page nous souhaite d'en sortir
Die Seite wünscht uns, dass wir es schaffen
Et y a trop d'plans qui tombent à l'eau
Und es gibt zu viele Pläne, die scheitern
L'ennemi s'cachera dans les amis
Der Feind wird sich unter den Freunden verstecken
Pour les miens, j'suis un haut-parleur
Für die Meinen bin ich ein Lautsprecher
L'impasse, j'y suis d'dans, j'ai pas l'air
Die Sackgasse, ich bin drin, ich sehe nicht so aus
Et j'brille pas hors caméra
Und ich strahle nicht außerhalb der Kamera
Mon quotidien, c'est des galères
Mein Alltag ist voller Probleme
J'rêve d'ailleurs, j'veux pas caner là
Ich träume von anderswo, ich will nicht hier sterben
D'impôts, j'veux être exonéré
Von Steuern will ich befreit sein
On crache pas dans notre fumbwa
Wir spucken nicht in unser Fumbwa
On veut bien manger quitte à tacler comme McTominay
Wir wollen gut essen, auch wenn wir wie McTominay tackeln müssen
Les anciens qu'ont jamais bougé
Die Alten, die sich nie bewegt haben
Ils t'ont vu souffler toutes tes bougies
Sie haben dich alle deine Kerzen ausblasen sehen
Un visage rempli d'soucis
Ein Gesicht voller Sorgen
Et quand je m'en sors
Und wenn ich es schaffe
Tu m'félicites ou tu m'en veux, j'aimerai savoir
Gratulierst du mir oder bist du sauer, ich würde gerne wissen
J'rappe nos vies dans l'impasse
Ich rappe unser Leben in der Sackgasse
Là où les yeux dévoilent tout
Wo die Augen alles verraten
Rencontre les enfants d'la tour
Treffen Sie die Kinder des Turms
Ceux qui braquent leurs rêves au pe-pom
Diejenigen, die ihre Träume ausrauben
Ceux qu'auront toujours des pépins
Diejenigen, die immer Probleme haben werden
J'prends du recul, j'roule un pétou
Ich nehme Abstand, ich rolle einen Joint
Tout paraît possible après tout
Alles scheint möglich nach allem
Ils diront qu'j'étais leur voisin
Sie werden sagen, dass ich ihr Nachbar war
Ils s'rappelleront d'moi à la fin
Sie werden sich am Ende an mich erinnern
Le succès, ma mère ça l'effraie
Der Erfolg, meine Mutter hat Angst davor
Moi j'respecterai ceux qu'ont du cran
Ich werde diejenigen respektieren, die Mut haben
Ainsi que ceux qu'ont les crocs
Sowie diejenigen, die hungrig sind
Les actes sont plus forts que les mots, ça j'le sais
Taten sind stärker als Worte, das weiß ich
Même si j'écris
Auch wenn ich schreibe
J'suis sourd quand j'entends leurs remords
Ich bin taub, wenn ich ihre Reue höre
Ça m'donne de l'inspi' pour mieux rimer
Das gibt mir Inspiration, um besser zu reimen
J'rappe ma vie dans l'impasse
Ich rappe mein Leben in der Sackgasse
J'pète une cymé en promenade, seul tout j'me promène
Ich rauche einen Joint beim Spazierengehen, alleine gehe ich spazieren
J'ai plus d'un tour dans ma poche
Ich habe mehr als einen Trick in der Tasche
À la fouille, j'ai laissé mon sac à bandoulière
Bei der Durchsuchung habe ich meine Umhängetasche zurückgelassen
J'ai fait L.A, maintenant, j'veux faire New-York
Ich habe L.A gemacht, jetzt will ich New York machen
Quand t'es loin, t'ouvres mieux les yeux
Wenn du weit weg bist, öffnest du die Augen besser
Que des billets d'cent dollars
Nur Hundert-Dollar-Scheine
À en oublier le goût d'la douleur
Den Geschmack des Schmerzes vergessen
Le goût du sang dans la boco
Der Geschmack von Blut im Glas
Le mal nous a prit en photo dans des positions spectaculaires
Das Böse hat uns in spektakulären Positionen fotografiert
J'sais pas si ça vaut l'coup
Ich weiß nicht, ob es sich lohnt
P'tits sous pour des longues peines
Kleines Geld für lange Strafen
Le passé t'rattrape, il t'recherche encore
Die Vergangenheit holt dich ein, sie sucht dich immer noch
L'impasse s'finit à la morge, j'm'en sortirai, mi amor
Die Sackgasse endet im Leichenschauhaus, ich werde es schaffen, meine Liebe
Plein d'kichtas dans les mains
Viele Kichtas in den Händen
Personne saura où on sera à part des amis à moi
Niemand wird wissen, wo wir sein werden, außer ein paar Freunden von mir
L'impasse, faut quitter demain
Die Sackgasse, wir müssen morgen gehen
Dès qu'on peut avant qu'on soit d'la merde
Sobald wir können, bevor wir Scheiße sind
C'est devenu dur de s'aimer
Es ist schwer geworden, sich zu lieben
J'en connais plein qu'ont tracé leurs chemins
Ich kenne viele, die ihren Weg gemacht haben
À l'aventure, ils sont tentés
Sie sind versucht, ein Abenteuer zu wagen
Dans l'impasse, tu t'la prends maintenant
In der Sackgasse, du nimmst es jetzt
Les banlieues, les coins où ça craint
Die Vororte, die gefährlichen Ecken
Les embrouilles trente contre trente
Die Streitereien dreißig gegen dreißig
Aucun cadeau sous l'sapin, le p'tit, tu sais pas qu'il a mal
Kein Geschenk unter dem Weihnachtsbaum, der Kleine, du weißt nicht, dass er Schmerzen hat
Quand Micky va chercher sa paie
Wenn Micky sein Gehalt holt
Et j'crois pas qu'ça changera demain
Und ich glaube nicht, dass sich das morgen ändern wird
L'impasse, c'est ma vie, c'est la tienne
Die Sackgasse, das ist mein Leben, das ist deins
C'est celle qu'on peut changer maintenant
Das ist das, was wir jetzt ändern können
C'est celle qui est pas médiatisée
Das ist das, was nicht in den Medien ist
Et dedans, j'trouve grave des gens biens, biens
Und darin finde ich viele gute Leute, gute Leute
Ouais
Ja
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
So sehe ich die Sache
La D, la D, la D
Die D, die D, die D
J'rappe ma vie dans l'impasse
Ich rappe mein Leben in der Sackgasse