Hey, hey
Hey, hey
Hey, yeah
Hey yeah
Hey
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
On finit tous déçus dans la vie
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
L'ancien qui s'trouve près d'moi
Hey, hey
Ehi, ehi
Hey, hey
Ehi, ehi
Hey, yeah
Ehi, sì
Hey yeah
Ehi sì
Hey
Ehi
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una sera, sono tornato distrutto, ho preso la strada in sesta marcia
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Uscivo da una storia oscura, amico mio
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Non so cosa sia successo ma alla fine, ero solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Non riesco nemmeno a credere a quello che mi sta succedendo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Grazie a Dio, sono ancora vivo, tutto questo nella memoria
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"L'amicizia dura un tempo" mi ha detto l'anziano che si trova vicino a me
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Un cattivo ragazzo ma credo in Dio, non possiedo un grimorio
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
E ci vogliono dei bambini per insegnare loro tutto quello che ho visto
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
I sentimenti sono morti, sono impiccati al capo di una corda
On finit tous déçus dans la vie
Tutti finiamo delusi nella vita
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
Ti vedo, non sei d'accordo, vuoi prevedere la mia morte
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
Eppure, io, non ti vedo solo in città
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
Dei nostri destini, siamo attori, mai grattare l'ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Sempre vero di vero, quando parliamo, passiamo all'azione
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Mamma, sono concentrato, per te, farò più plata
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
E tu vai dove vuoi, sai che sei la mia motivazione
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
I nostri destini si intrecciano e quando stai troppo male, lo sento, lo sai
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
Come gestire questo? In strada, sono un CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Colpo di Mark Landers, sono nelle isole e parlo inglese
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
Loro, parlano di perdite, loro, loro, parlano di debiti, loro
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
Ladro, sono come lette-be, la strada, non Internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
Abbiamo fatto delle cose solo per stare meglio, poi abbiamo sfondato
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
Non mettiamo il ginocchio a terra, mettiamo dei soldi, vogliamo la terra
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
Sono cresciuto con dei bastardi, mi comporto come un bastardo
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Fare l'anziano, a cosa serve? Tutto è scritto, non c'è caso
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
Eppure, avevo sete nel deserto ma non ho chiesto da bere
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
Ma no, ma oh, ora, sono qui, rubavamo biciclette, rubavamo chili
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
Volevamo del Gucci, delle belle Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Ora, brilliamo, guardateci
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una sera, sono tornato distrutto, ho preso la strada in sesta marcia
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Uscivo da una storia oscura, amico mio
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Non so cosa sia successo ma alla fine, ero solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Non riesco nemmeno a credere a quello che mi sta succedendo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Grazie a Dio, sono ancora vivo, tutto questo nella memoria
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"L'amicizia dura un tempo" mi ha detto l'anziano che si trova vicino a me
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Un cattivo ragazzo ma credo in Dio, non possiedo un grimorio
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
E ci vogliono dei bambini per insegnare loro tutto quello che ho visto
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una sera, sono tornato distrutto, ho preso la strada in sesta marcia
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Uscivo da una storia oscura, amico mio
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Non so cosa sia successo ma alla fine, ero solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Non riesco nemmeno a credere a quello che mi sta succedendo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
Grazie a Dio, sono ancora vivo, io, vita, io
L'ancien qui s'trouve près d'moi
L'anziano che si trova vicino a me
Hey, hey
Ei, ei
Hey, hey
Ei, ei
Hey, yeah
Ei, sim
Hey yeah
Ei sim
Hey
Ei
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Uma noite, voltei para casa destruído, peguei a estrada no fundo da sexta
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Eu estava saindo de uma história sombria, meu amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Não sei o que aconteceu, mas no final, eu estava sozinho
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Não consigo acreditar no que está acontecendo comigo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Graças a Deus, ainda estou vivo, tudo isso na memória
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"A amizade dura um tempo", disse o velho que está perto de mim
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Um menino mau, mas acredito em Deus, não tenho grimório
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
E precisamos de crianças para ensiná-las tudo o que vi
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
Os sentimentos estão mortos, estão pendurados no fim de uma corda
On finit tous déçus dans la vie
Todos acabamos desapontados na vida
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
Vejo você, você não concorda, quer planejar minha morte
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
No entanto, eu não te vejo apenas na cidade
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
Somos atores de nossos destinos, nunca arranhamos o ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Sempre verdadeiro, quando falamos, agimos
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Mãe, estou concentrado, por você, vou ganhar mais dinheiro
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
E você vai onde quiser, você sabe que é minha motivação
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
Nossos destinos se entrelaçam e quando você está muito mal, eu sinto, você sabe
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
Como lidar com isso? Na rua, sou um CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Chute de Mark Landers, estou nas ilhas e falo inglês
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
Eles, eles falam em perdas, eles, eles falam em dívidas, eles
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
Ladrão, sou como lette-be, a rua, não a internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
Fizemos coisas apenas para sermos melhores, depois, conseguimos
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
Não nos ajoelhamos, colocamos dinheiro, queremos a terra
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
Cresci com bastardos, me comporto como um bastardo
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Fazer o velho, para que serve? Tudo está escrito, não há coincidências
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
No entanto, eu estava com sede no deserto, mas não pedi para beber
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
Mas não, mas oh, agora estou aqui, roubávamos bicicletas, roubávamos quilos
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
Queríamos Gucci, belas Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Agora brilhamos, olhe para nós
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Uma noite, voltei para casa destruído, peguei a estrada no fundo da sexta
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Eu estava saindo de uma história sombria, meu amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Não sei o que aconteceu, mas no final, eu estava sozinho
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Não consigo acreditar no que está acontecendo comigo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Graças a Deus, ainda estou vivo, tudo isso na memória
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"A amizade dura um tempo", disse o velho que está perto de mim
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Um menino mau, mas acredito em Deus, não tenho grimório
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
E precisamos de crianças para ensiná-las tudo o que vi
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Uma noite, voltei para casa destruído, peguei a estrada no fundo da sexta
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Eu estava saindo de uma história sombria, meu amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Não sei o que aconteceu, mas no final, eu estava sozinho
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Não consigo acreditar no que está acontecendo comigo
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
Graças a Deus, ainda estou vivo, eu, vida, eu
L'ancien qui s'trouve près d'moi
O velho que está perto de mim
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, yeah
Hey, yeah
Hey yeah
Hey yeah
Hey
Hey
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
One night, I came home torn, I took the road in sixth gear
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
I was coming out of a dark story, my friend
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
I don't know what happened but in the end, I was alone
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
I can't even believe what's happening to me
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Thank God, I'm still alive, all this in my memory
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"Friendship lasts a while" said the old man who's near me
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
A bad boy but I believe in God, I don't have a grimoire
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
And we need children to teach them everything I've seen
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
Feelings are dead, they are hung at the end of a rope
On finit tous déçus dans la vie
We all end up disappointed in life
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
I see you, you disagree, you want to plan my death
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
Yet, I don't just see you in the city
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
Of our destinies, we are actors, never scratch the ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Always true to true, when we talk, we take action
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Mom, I'm focused, for you, I'm going to make more money
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
And you go wherever you want, you know you're my motivation
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
Our destinies intertwine and when you're too bad, I feel it, you know it
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
How to manage this? In the street, I'm a CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Mark Landers' shot, I'm in the islands and I speak English
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
They, they talk about losses, they, they talk about debts, they
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
Thief, I'm like lette-be, the street, not the Internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
We did things just to be better, then we broke through
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
We don't kneel, we put money down, we want the earth
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
I grew up with bastards, I behave like a bastard
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Being old, what's the point? Everything is written, there's no chance
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
Yet, I was thirsty in the desert but I didn't ask for a drink
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
But no, but oh, now, I'm here, we stole bikes, we stole kilos
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
We wanted Gucci, beautiful Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Now, we shine, look at us
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
One night, I came home torn, I took the road in sixth gear
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
I was coming out of a dark story, my friend
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
I don't know what happened but in the end, I was alone
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
I can't even believe what's happening to me
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Thank God, I'm still alive, all this in my memory
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"Friendship lasts a while" said the old man who's near me
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
A bad boy but I believe in God, I don't have a grimoire
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
And we need children to teach them everything I've seen
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
One night, I came home torn, I took the road in sixth gear
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
I was coming out of a dark story, my friend
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
I don't know what happened but in the end, I was alone
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
I can't even believe what's happening to me
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
Thank God, I'm still alive, me, life, me
L'ancien qui s'trouve près d'moi
The old man who's near me
Hey, hey
Oye, oye
Hey, hey
Oye, oye
Hey, yeah
Oye, sí
Hey yeah
Oye sí
Hey
Oye
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una noche, volví destrozado, tomé la carretera en sexta velocidad
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Salía de una historia oscura, mi amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
No sé qué pasó pero al final, estaba solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ni siquiera puedo creer lo que me está pasando
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Gracias a Dios, todavía estoy vivo, todo esto en la memoria
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"La amistad dura un tiempo" me dijo el anciano que está cerca de mí
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Un chico malo pero creo en Dios, no tengo grimorio
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Y necesitamos niños para enseñarles todo lo que he visto
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
Los sentimientos están muertos, están colgados al final de una cuerda
On finit tous déçus dans la vie
Todos terminamos decepcionados en la vida
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
Te veo, no estás de acuerdo, quieres planear mi muerte
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
Sin embargo, yo no te veo solo en la ciudad
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
De nuestros destinos, somos actores, nunca rascar el ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Siempre verdadero, cuando hablamos, pasamos a la acción
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Mamá, estoy concentrado, por ti, voy a hacer más plata
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
Y puedes ir donde quieras, sabes que eres mi motivación
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
Nuestros destinos se entrelazan y cuando estás muy mal, lo siento, lo sabes
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
¿Cómo manejar eso? En la calle, soy un CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Golpe de Mark Landers, estoy en las islas y hablo inglés
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
Ellos, hablan de pérdidas, ellos, ellos, hablan de deudas, ellos
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
Ladrón, soy como lette-be, la calle, no Internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
Hicimos cosas solo para estar mejor, luego, lo logramos
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
No nos arrodillamos, ponemos dinero, queremos la tierra
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
Crecí con bastardos, me comporto como un bastardo
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Hacer el viejo, ¿para qué sirve? Todo está escrito, no hay casualidad
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
Sin embargo, tenía sed en el desierto pero no pedí beber
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
Pero no, pero oh, ahora, estoy aquí, robábamos bicicletas, robábamos kilos
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
Queríamos Gucci, hermosas Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Ahora, brillamos, míranos
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una noche, volví destrozado, tomé la carretera en sexta velocidad
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Salía de una historia oscura, mi amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
No sé qué pasó pero al final, estaba solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ni siquiera puedo creer lo que me está pasando
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Gracias a Dios, todavía estoy vivo, todo esto en la memoria
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"La amistad dura un tiempo" me dijo el anciano que está cerca de mí
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Un chico malo pero creo en Dios, no tengo grimorio
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Y necesitamos niños para enseñarles todo lo que he visto
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Una noche, volví destrozado, tomé la carretera en sexta velocidad
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Salía de una historia oscura, mi amigo
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
No sé qué pasó pero al final, estaba solo
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ni siquiera puedo creer lo que me está pasando
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
Gracias a Dios, todavía estoy vivo, yo, vida, yo
L'ancien qui s'trouve près d'moi
El anciano que está cerca de mí
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, hey
Hey, yeah
Hey, ja
Hey yeah
Hey ja
Hey
Hey
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Eines Abends kam ich zerrissen nach Hause, ich nahm die Straße im sechsten Gang
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Ich kam aus einer dunklen Geschichte, mein Freund
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Ich weiß nicht, was passiert ist, aber am Ende war ich allein
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ich kann kaum glauben, was mir passiert
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Dank Gott, ich bin noch am Leben, all das in meinem Gedächtnis
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"Freundschaft hält eine Weile", sagte der Ältere neben mir
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Ein böser Junge, aber ich glaube an Gott, ich habe kein Zauberbuch
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Und es braucht Kinder, um ihnen alles zu lehren, was ich gesehen habe
Les sentiments sont morts, ils sont pendus au bout d'une corde
Die Gefühle sind tot, sie hängen am Ende eines Seils
On finit tous déçus dans la vie
Wir alle enden enttäuscht im Leben
J'te vois, t'es pas d'accord, tu veux prévoir ma mise à mort
Ich sehe dich, du bist nicht einverstanden, du willst meinen Tod planen
Pourtant, moi, j'te vois pas qu'dans la ville
Aber ich sehe dich nicht nur in der Stadt
De nos destins, on est acteurs, jamais gratter l'ATA
Von unseren Schicksalen sind wir die Akteure, kratzen nie die ATA
Toujours vrai de vrai, quand on parle, on passe à l'action
Immer echt, wenn wir reden, gehen wir zur Tat über
Maman, j'suis concentré, pour toi, j'vais faire plus de plata
Mama, ich bin konzentriert, für dich werde ich mehr Plata machen
Et tu vas où tu veux, tu sais qu't'es ma motivation
Und du gehst, wohin du willst, du weißt, dass du meine Motivation bist
Nos destins s'entremêlent et quand t'es trop mal, je le sens, tu le sais
Unsere Schicksale verflechten sich und wenn du zu schlecht bist, fühle ich es, du weißt es
Comment gérer ça? Dans la rue, j'suis un CR7
Wie soll ich das managen? Auf der Straße bin ich ein CR7
Frappe de Mark Landers, j'suis dans les îles et j'parle anglais
Schlag von Mark Landers, ich bin auf den Inseln und spreche Englisch
Eux, ils parlent en pertes, eux, eux, ils parlent en dettes, eux
Sie sprechen von Verlusten, sie sprechen von Schulden
Voleur, j'suis comme lette-be, la rue, pas Internet
Dieb, ich bin wie lette-be, die Straße, nicht das Internet
On a fait des trucs juste pour être mieux, après, on a percé
Wir haben Dinge getan, um besser zu sein, dann haben wir es geschafft
On pose pas l'genou à terre, on pose des sous, on veut la terre
Wir knien nicht nieder, wir legen Geld an, wir wollen die Erde
J'ai grandi avec des bâtards, j'me comporte comme un bâtard
Ich bin mit Bastarden aufgewachsen, ich verhalte mich wie ein Bastard
Faire l'ancien, à quoi ça sert? Tout est écrit, y a pas d'hasard
Was bringt es, der Ältere zu sein? Alles ist geschrieben, es gibt keinen Zufall
Pourtant, j'avais soif dans l'désert mais j'ai pas d'mandé à boire
Trotzdem hatte ich Durst in der Wüste, aber ich habe nicht um Wasser gebeten
Mais non, mais oh, maintenant, j'suis là, on volait des vélos, on volait des kilos
Aber nein, aber oh, jetzt bin ich hier, wir haben Fahrräder gestohlen, wir haben Kilo gestohlen
On voulait du Gucci, des belles Balenciaga
Wir wollten Gucci, schöne Balenciaga
Maintenant, on brille, regardez-nous
Jetzt strahlen wir, schaut uns an
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Eines Abends kam ich zerrissen nach Hause, ich nahm die Straße im sechsten Gang
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Ich kam aus einer dunklen Geschichte, mein Freund
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Ich weiß nicht, was passiert ist, aber am Ende war ich allein
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ich kann kaum glauben, was mir passiert
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, tout ça dans la mémoire
Dank Gott, ich bin noch am Leben, all das in meinem Gedächtnis
"L'amitié dure un temps" m'a dit l'ancien qui s'trouve près d'moi
"Freundschaft hält eine Weile", sagte der Ältere neben mir
Un mauvais garçon mais j'crois en Dieu, j'possède pas d'grimoire
Ein böser Junge, aber ich glaube an Gott, ich habe kein Zauberbuch
Et faut des enfants pour leur apprendre tout c'que j'ai vu
Und es braucht Kinder, um ihnen alles zu lehren, was ich gesehen habe
Un soir, j'suis rentré déchiré, j'ai pris la route en fond d'sixième
Eines Abends kam ich zerrissen nach Hause, ich nahm die Straße im sechsten Gang
J'sortais d'une histoire noire, mon ami
Ich kam aus einer dunklen Geschichte, mein Freund
J'sais pas c'qu'il s'est passé mais au final, j'étais solitaire
Ich weiß nicht, was passiert ist, aber am Ende war ich allein
J'arrive même pas à croire c'qu'il m'arrive
Ich kann kaum glauben, was mir passiert
Grâce à Dieu, j'suis encore en vie, moi, vie, moi
Dank Gott, ich bin noch am Leben, ich, Leben, ich
L'ancien qui s'trouve près d'moi
Der Ältere, der neben mir ist