Don't even finish that sentence, babe
Already know how this ends
You say, "We're breakin' up," what a shame
Don't even wanna stay friends, God
It's just so you, you're just so predictable
Won't you try somethin' original?
Old news, reused, that's why I don't cry
'Cause I got a feelin'
You're comin' back just like you have in the past
Yeah, I got a feelin'
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Yeah, I got a feelin'
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
I can see it
You're comin' back, call me a telepath
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
There you are at my door
Drunk and askin' me for a kiss
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
It's so you, you're just so predictable
Won't you try somethin' original?
Old news, reused, that's why I don't cry
'Cause I got a feelin'
You're comin' back just like you have in the past
Yeah, I got a feelin'
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Yeah, I got a feelin'
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
I can see it
You're comin' back, call me a telepath
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
I'll call you when I'm cryin', yeah
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
'Cause I got a feelin'
You're comin' back just like you have in the past
Yeah, I got a feelin'
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Yeah, I got a feelin' (inside)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
I can see it
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Call me a telepath, whoa
Call me a telepath
Call me a telepath, oh
Call me a telepath
Don't even finish that sentence, babe
Non finire nemmeno quella frase, piccola
Already know how this ends
So già come va a finire
You say, "We're breakin' up," what a shame
Dici, "Ci stiamo lasciando", che peccato
Don't even wanna stay friends, God
Non voglio nemmeno restare amici, Dio
It's just so you, you're just so predictable
È proprio da te, sei solo così prevedibile
Won't you try somethin' original?
Non proveresti qualcosa di originale?
Old news, reused, that's why I don't cry
Vecchie novità, riutilizzate, è il motivo per cui non piango
'Cause I got a feelin'
Perché ho una sensazione
You're comin' back just like you have in the past
Che tu ritoni come hai fatto in passato
Yeah, I got a feelin'
Sì, ho una sensazione
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Che mi manderai della spazzatura che avresti dovuto lasciare nelle bozze
Yeah, I got a feelin'
Sì, ho una sensazione
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Che mi vedrai andare avanti e odierai il fatto che me ne sono andato
I can see it
Posso vederlo
You're comin' back, call me a telepath
Tu ritorni, chiamami telepatico
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
Ora è il momento in cui la noia colpisce (oh, guarda)
There you are at my door
Eccoti alla mia porta
Drunk and askin' me for a kiss
Ubriaca e chiedendomi un bacio
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
Quando ieri mi hai detto che mi odi a morte, ora sei di nuovo innamorata?
It's so you, you're just so predictable
È proprio da te, sei solo così prevedibile
Won't you try somethin' original?
Non proveresti qualcosa di originale?
Old news, reused, that's why I don't cry
Vecchie novità, riutilizzate, è il motivo per cui non piango
'Cause I got a feelin'
Perché ho una sensazione
You're comin' back just like you have in the past
Che tu ritoni come hai fatto in passato
Yeah, I got a feelin'
Sì, ho una sensazione
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Che mi manderai della spazzatura che avresti dovuto lasciare nelle bozze
Yeah, I got a feelin'
Sì, ho una sensazione
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Che mi vedrai andare avanti e odierai il fatto che me ne sono andato
I can see it
Posso vederlo
You're comin' back, call me a telepath
Tu ritorni, chiamami telepatico
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
Ma, scommetto che tu, scommetto che tu, scommetto che tu, scommetto che tu
I'll call you when I'm cryin', yeah
Ti chiamerò quando starò piangendo, sì
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Ma, scommetto che tu, scommetto che tu, scommetto che tu, scommetto che tu
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Ritorni con un tempismo perfetto e non ti bloccherò dal provarci
'Cause I got a feelin'
Perché ho una sensazione
You're comin' back just like you have in the past
Che tu ritoni come hai fatto in passato
Yeah, I got a feelin'
Sì, ho una sensazione
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Che mi manderai della spazzatura che avresti dovuto lasciare nelle bozze
Yeah, I got a feelin' (inside)
Sì, ho una sensazione
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Che mi vedrai andare avanti e odierai il fatto che me ne sono andato
I can see it
Posso vederlo
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Tu ritorni, chiamami telepatico (oh)
Call me a telepath, whoa
Chiamami telepatico, uoah
Call me a telepath
Chiamami telepatico
Call me a telepath, oh
Chiamami telepatico, oh
Call me a telepath
Chiamami telepatico
Don't even finish that sentence, babe
Não termine essa frase, querido
Already know how this ends
Já sei como isso termina
You say, "We're breakin' up," what a shame
Você diz, "Estamos terminando", que pena
Don't even wanna stay friends, God
Nem quer ficar amigos, Deus
It's just so you, you're just so predictable
Isso é tão você, você é tão previsível
Won't you try somethin' original?
Por que não tenta algo original?
Old news, reused, that's why I don't cry
Notícias velhas, reutilizadas, é por isso que eu não choro
'Cause I got a feelin'
Porque eu tenho um pressentimento
You're comin' back just like you have in the past
Você vai voltar como sempre fez no passado
Yeah, I got a feelin'
Sim, eu tenho um pressentimento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Você vai me enviar lixo que deveria ter deixado nos rascunhos
Yeah, I got a feelin'
Sim, eu tenho um pressentimento
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Você vai me ver seguindo em frente e odiar que eu tenha ido
I can see it
Eu posso ver
You're comin' back, call me a telepath
Você está voltando, me chame de telepata
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
Agora é a hora que o tédio bate (oh, olha)
There you are at my door
Aí está você na minha porta
Drunk and askin' me for a kiss
Bêbado e me pedindo um beijo
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
Quando ontem você disse que odeia minhas entranhas, agora está de volta apaixonado?
It's so you, you're just so predictable
Isso é tão você, você é tão previsível
Won't you try somethin' original?
Por que não tenta algo original?
Old news, reused, that's why I don't cry
Notícias velhas, reutilizadas, é por isso que eu não choro
'Cause I got a feelin'
Porque eu tenho um pressentimento
You're comin' back just like you have in the past
Você vai voltar como sempre fez no passado
Yeah, I got a feelin'
Sim, eu tenho um pressentimento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Você vai me enviar lixo que deveria ter deixado nos rascunhos
Yeah, I got a feelin'
Sim, eu tenho um pressentimento
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Você vai me ver seguindo em frente e odiar que eu tenha ido
I can see it
Eu posso ver
You're comin' back, call me a telepath
Você está voltando, me chame de telepata
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
Mas eu aposto com você, eu aposto com você, eu aposto com você, eu aposto com você
I'll call you when I'm cryin', yeah
Eu vou te ligar quando estiver chorando, sim
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Eu aposto com você, eu aposto com você, eu aposto com você, eu aposto que você
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Vai voltar no momento perfeito e eu não vou te impedir de tentar
'Cause I got a feelin'
Porque eu tenho um pressentimento
You're comin' back just like you have in the past
Você vai voltar como sempre fez no passado
Yeah, I got a feelin'
Sim, eu tenho um pressentimento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Você vai me enviar lixo que deveria ter deixado nos rascunhos
Yeah, I got a feelin' (inside)
Sim, eu tenho um pressentimento (dentro)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Você vai me ver seguindo em frente e odiar que eu tenha ido
I can see it
Eu posso ver
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Você está voltando, me chame de telepata (oh)
Call me a telepath, whoa
Me chame de telepata, uau
Call me a telepath
Me chame de telepata
Call me a telepath, oh
Me chame de telepata, oh
Call me a telepath
Me chame de telepata
Don't even finish that sentence, babe
Ni termines esa oración, beba
Already know how this ends
Ya sé cómo termina esto
You say, "We're breakin' up," what a shame
Dices, "Vamos a terminar", que pena
Don't even wanna stay friends, God
Ni siquiera quieres quedar como amigos, Dios
It's just so you, you're just so predictable
Es solo que tú, eres tan predecible
Won't you try somethin' original?
¿Puedes intentar algo original?
Old news, reused, that's why I don't cry
Viejas noticias, reusado, por eso es que no lloro
'Cause I got a feelin'
Porque tengo un presentimiento
You're comin' back just like you have in the past
Regresarás justo cómo lo has hecho en el pasado
Yeah, I got a feelin'
Sí, tengo un presentimiento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Me estarás enviando basura que deberías haber dejado en los borradores
Yeah, I got a feelin'
Sí, tengo un presentimiento
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Me verás seguir adelante y odiar que me vaya
I can see it
Puedo verlo
You're comin' back, call me a telepath
Regresarás, llámame telépata
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
Ahora es tiempo de que llegue el aburrimiento (oh, mira)
There you are at my door
Ahí estás en mi puerta
Drunk and askin' me for a kiss
Borracha y pidiéndome un beso
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
Cuando ayer me dijiste que me odias, ¿ahora estás enamorada de nuevo?
It's so you, you're just so predictable
Es solo que tú, eres tan predecible
Won't you try somethin' original?
¿Puedes intentar algo original?
Old news, reused, that's why I don't cry
Viejas noticias, reusado, por eso es que no lloro
'Cause I got a feelin'
Porque tengo un presentimiento
You're comin' back just like you have in the past
Regresarás justo cómo lo has hecho en el pasado
Yeah, I got a feelin'
Sí, tengo un presentimiento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Me estarás enviando basura que deberías haber dejado en los borradores
Yeah, I got a feelin'
Sí, tengo un presentimiento
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Me verás seguir adelante y odiar que me vaya
I can see it
Puedo verlo
You're comin' back, call me a telepath
Regresarás, llámame telépata
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
Pero te apuesto, te apuesto, te apuesto
I'll call you when I'm cryin', yeah
Te llamaré cuando esté llorando, sí
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Te apuesto, te apuesto, te apuesto a que
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Regresarás en el tiempo perfecto y no evitaré que lo intentes
'Cause I got a feelin'
Porque tengo un presentimiento
You're comin' back just like you have in the past
Regresarás justo cómo lo has hecho en el pasado
Yeah, I got a feelin'
Sí, tengo un presentimiento
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Me estarás enviando basura que deberías haber dejado en los borradores
Yeah, I got a feelin' (inside)
Sí, tengo un presentimiento (dentro)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Me verás seguir adelante y odiar que me vaya
I can see it
Puedo verlo
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Regresarás, llámame telépata (oh)
Call me a telepath, whoa
Llámame telépata, woh
Call me a telepath
Llámame telépata
Call me a telepath, oh
Llámame telépata, oh
Call me a telepath
Llámame telépata
Don't even finish that sentence, babe
Ne termine même pas cette phrase, chérie
Already know how this ends
Je sais déjà comment cela se termine
You say, "We're breakin' up," what a shame
Tu dis, "On rompt", quelle honte
Don't even wanna stay friends, God
Tu ne veux même pas rester amis, Dieu
It's just so you, you're just so predictable
C'est tellement toi, tu es tellement prévisible
Won't you try somethin' original?
Ne pourrais-tu pas essayer quelque chose d'original ?
Old news, reused, that's why I don't cry
Vieilles nouvelles, réutilisées, c'est pourquoi je ne pleure pas
'Cause I got a feelin'
Parce que j'ai un pressentiment
You're comin' back just like you have in the past
Tu reviendras comme tu l'as fait par le passé
Yeah, I got a feelin'
Oui, j'ai un pressentiment
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Tu m'enverras des ordures que tu aurais dû laisser dans les brouillons
Yeah, I got a feelin'
Oui, j'ai un pressentiment
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Tu me verras avancer et tu détesteras que je sois parti
I can see it
Je peux le voir
You're comin' back, call me a telepath
Tu reviens, appelle-moi un télépathe
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
C'est maintenant le moment où l'ennui frappe (oh, regarde)
There you are at my door
Te voilà à ma porte
Drunk and askin' me for a kiss
Ivre et me demandant un baiser
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
Quand hier tu disais que tu détestais mes tripes, maintenant tu es de nouveau amoureux ?
It's so you, you're just so predictable
C'est tellement toi, tu es tellement prévisible
Won't you try somethin' original?
Ne pourrais-tu pas essayer quelque chose d'original ?
Old news, reused, that's why I don't cry
Vieilles nouvelles, réutilisées, c'est pourquoi je ne pleure pas
'Cause I got a feelin'
Parce que j'ai un pressentiment
You're comin' back just like you have in the past
Tu reviendras comme tu l'as fait par le passé
Yeah, I got a feelin'
Oui, j'ai un pressentiment
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Tu m'enverras des ordures que tu aurais dû laisser dans les brouillons
Yeah, I got a feelin'
Oui, j'ai un pressentiment
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Tu me verras avancer et tu détesteras que je sois parti
I can see it
Je peux le voir
You're comin' back, call me a telepath
Tu reviens, appelle-moi un télépathe
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
Mais je parie que, je parie que, je parie que, je parie que
I'll call you when I'm cryin', yeah
Je t'appellerai quand je pleurerai, oui
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Je parie que, je parie que, je parie que, je parie que tu
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Reviendras au moment parfait et je ne t'empêcherai pas d'essayer
'Cause I got a feelin'
Parce que j'ai un pressentiment
You're comin' back just like you have in the past
Tu reviendras comme tu l'as fait par le passé
Yeah, I got a feelin'
Oui, j'ai un pressentiment
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Tu m'enverras des ordures que tu aurais dû laisser dans les brouillons
Yeah, I got a feelin' (inside)
Oui, j'ai un pressentiment (à l'intérieur)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Tu me verras avancer et tu détesteras que je sois parti
I can see it
Je peux le voir
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Tu reviens, appelle-moi un télépathe (oh)
Call me a telepath, whoa
Appelle-moi un télépathe, whoa
Call me a telepath
Appelle-moi un télépathe
Call me a telepath, oh
Appelle-moi un télépathe, oh
Call me a telepath
Appelle-moi un télépathe
Don't even finish that sentence, babe
Beende den Satz nicht einmal, Babe
Already know how this ends
Ich weiß schon, wie das endet
You say, "We're breakin' up," what a shame
Du sagst: „Wir machen Schluss“, was für eine Schande
Don't even wanna stay friends, God
Ich will nicht mal Freunde bleiben, Gott
It's just so you, you're just so predictable
Das ist so typisch für dich, du bist einfach so vorhersehbar
Won't you try somethin' original?
Willst du nicht mal was Originelles ausprobieren?
Old news, reused, that's why I don't cry
Alte Nachrichten, wiederverwendet, deshalb weine ich nicht
'Cause I got a feelin'
Denn ich habe das Gefühl
You're comin' back just like you have in the past
Du kommst zurück, so wie du es in der Vergangenheit getan hast
Yeah, I got a feelin'
Ja, ich habe das Gefühl
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Du schickst mir Müll, den du in den Schubladen hättest lassen sollen
Yeah, I got a feelin'
Ja, ich habe das Gefühl
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Du wirst sehen, wie ich weiterziehe und es hassen, dass ich weg bin
I can see it
Ich kann's sehen
You're comin' back, call me a telepath
Du kommst zurück, nenn mich einen Telepathen
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
Jetzt ist es an der Zeit, dass die Langeweile zuschlägt (oh, schau)
There you are at my door
Da bist du an meiner Tür
Drunk and askin' me for a kiss
Betrunken und bittest mich um einen Kuss
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
Gestern hast du noch gesagt, dass du mich hasst, jetzt bist du wieder verliebt?
It's so you, you're just so predictable
Das ist so typisch für dich, du bist so vorhersehbar
Won't you try somethin' original?
Willst du nicht mal was Originelles ausprobieren?
Old news, reused, that's why I don't cry
Alte Nachrichten, wiederverwendet, deshalb weine ich nicht
'Cause I got a feelin'
Denn ich habe das Gefühl
You're comin' back just like you have in the past
Du kommst zurück, so wie du es in der Vergangenheit getan hast
Yeah, I got a feelin'
Ja, ich habe das Gefühl
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Du schickst mir Müll, den du in den Schubladen hättest lassen sollen
Yeah, I got a feelin'
Ja, ich habe das Gefühl
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Du wirst sehen, wie ich weiterziehe und es hassen, dass ich weg bin
I can see it
Ich kann's sehen
You're comin' back, call me a telepath
Du kommst zurück, nenn mich einen Telepathen
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
Aber ich wette mit dir, ich wette mit dir, ich wette mit dir, ich wette mit dir
I'll call you when I'm cryin', yeah
Ich werde dich anrufen, wenn ich weine, ja
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
Ich wette, ich wette, ich wette, du kommst
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Im perfekten Zeitpunkt zurück und ich werde dich nicht davon abhalten es zu versuchen
'Cause I got a feelin'
Denn ich habe das Gefühl, dass
You're comin' back just like you have in the past
Du kommst zurück, so wie du es in der Vergangenheit getan hast
Yeah, I got a feelin'
Ja, ich habe das Gefühl
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
Du schickst mir Müll, den du besser in den Schubladen gelassen hättest
Yeah, I got a feelin' (inside)
Ja, ich habe das Gefühl (innerlich)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
Du wirst sehen, wie ich weiterziehe und es hassen, dass ich weg bin
I can see it
Ich kann's sehen
You're comin' back, call me a telepath (oh)
Du kommst zurück, nenn mich einen Telepathen (oh)
Call me a telepath, whoa
Nenn mich einen Telepathen, whoa
Call me a telepath
Nenn mich einen Telepathen
Call me a telepath, oh
Nenn mich einen Telepathen, oh
Call me a telepath
Nenn mich einen Telepathen
Don't even finish that sentence, babe
文章を終えなくてもいいよ、ベイビー
Already know how this ends
いつもこれがどう終わるか分かってるんだ
You say, "We're breakin' up," what a shame
君は「別れましょう」と言う、残念だ
Don't even wanna stay friends, God
友達でも居たくないんだ、神よ
It's just so you, you're just so predictable
君らしいよ、とても意外性がないね
Won't you try somethin' original?
人と違うことを何かやらないの?
Old news, reused, that's why I don't cry
古いニュース、再利用されたもの、だかれ俺は泣かないんだ
'Cause I got a feelin'
だって予感がするんだ
You're comin' back just like you have in the past
君が昔のように戻って来ると
Yeah, I got a feelin'
そうさ、予感がするんだ
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
君がドラフトに残すべきだったゴミを俺に送って来ると
Yeah, I got a feelin'
そうだ、予感がするんだ
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
俺が前に進むのを君は見るよ、そして俺がいなくなるのを嫌がるんだ
I can see it
俺には見える
You're comin' back, call me a telepath
君は戻って来る、テレパシー能力者と呼んで
Now's about the time the boredom hits (oh, look)
もう退屈になる頃だろう (あぁ、見てよ)
There you are at my door
君は俺のドアの前にいる
Drunk and askin' me for a kiss
酔って、俺にキスを求める
When yesterday you said that you hate my guts, now you're back in love?
昨日君は俺を心底嫌いだと言った時、君はまた俺を愛するの?
It's so you, you're just so predictable
君らしいよ、とても意外性がないね
Won't you try somethin' original?
人と違うことを何かやらないの?
Old news, reused, that's why I don't cry
古いニュース、再利用されたもの、だかれ俺は泣かないんだ
'Cause I got a feelin'
だって予感がするんだ
You're comin' back just like you have in the past
君が昔のように戻って来ると
Yeah, I got a feelin'
そうさ、予感がするんだ
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
君がドラフトに残すべきだったゴミを俺に送って来ると
Yeah, I got a feelin'
そうだ、予感がするんだ
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
俺が前に進むのを君は見るよ、そして俺がいなくなるのを嫌がるんだ
I can see it
俺には見える
You're comin' back, call me a telepath
君は戻って来る、テレパシー能力者と呼んで
But I bet you, I bet you, I bet you, I bet you
でも賭けてもいい、賭けてもいい、賭けてもいい、賭けてもいい
I'll call you when I'm cryin', yeah
俺は泣いている時、君に電話を掛ける そうさ
I bet you, I bet you, I bet you, I bet you'll
賭けてもいい、賭けてもいい、賭けてもいい、賭けてもいい 君は
Return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
絶妙のタイミングで戻ってきて、君がそうしようとするのを俺は止めないんだ
'Cause I got a feelin'
だって予感がするんだ
You're comin' back just like you have in the past
君が昔のように戻って来ると
Yeah, I got a feelin'
そうさ、予感がするんだ
You'll be sendin' me trash you should've left in the drafts
君がドラフトに残すべきだったゴミを俺に送って来ると
Yeah, I got a feelin' (inside)
そうだ、予感がするんだ (心の中で)
You'll see me movin' on and hate that I'm gone
俺が前に進むのを君は見るよ、そして俺がいなくなるのを嫌がるんだ
I can see it
俺には見える
You're comin' back, call me a telepath (oh)
君は戻って来る、テレパシー能力者と呼んで (oh)
Call me a telepath, whoa
テレパシー能力者と呼んで whoa
Call me a telepath
テレパシー能力者と呼んで
Call me a telepath, oh
テレパシー能力者と呼んで oh
Call me a telepath
テレパシー能力者と呼んで
[Vers 1]
Færdiggør ikke engang den sætning, babe
Ved allerede, hvordan dette slutter
Du siger, “Vi slår op,” og sikke en skam
Vil ikke engang fortsætte som venner
Gud
[Bro]
Det er bare så dig, du er bare så forudsigelig
Vil du ikke prøve noget originalt?
Gamle nyheder, genbrugt, det er derfor jeg ikke græder
[Omkvæd]
For jeg har en fornemmelsе
Du kommer tilbage, ligesom du gjordе i fortiden
Ja, jeg har en fornemmelse
Du vil sende mig skrald du skulle have efterladt i kladderne
Ja, jeg har en fornemmelse
Du vil se mig komme videre og hade at jeg er væk
Jeg kan set det, du kommer tilbage
Kald mig en telepat
[Vers 2]
Nu er omkring der, hvor kedsomheden rammer (Åh, se)
Der er du ved min dør
Fuld og spørger efter et kys
Når du i går sagde, at du hader mig som pesten
Nu er du forelsket igen?
Now's about the time the boredom hits (Oh, look)
There you are at my door
Drunk and asking me for a kiss
When yesterday you said that you hate my guts
Now you’re back in love?
[Bro]
Det er bare så dig, du er bare så forudsigelig
Vil du ikke prøve noget originalt?
Gamle nyheder, genbrugt, det er derfor jeg ikke græder
[Omkvæd]
For jeg har en fornemmelse
Du kommer tilbage, ligesom du gjorde i fortiden
Ja, jeg har en fornemmelse
Du vil sende mig skrald du skulle have efterladt i kladderne
Ja, jeg har en fornemmelse
Du vil se mig komme videre og hade at jeg er væk
Jeg kan set det, du kommer tilbage
Kald mig en telepat
[Kontraststykke]
Men jeg vil væde, jeg vil væde, jeg vil væde, jeg vil væde
Jeg ringer til dig når jeg græder, yeah
Jeg vil væde, jeg vil væde, jeg vil væde, jeg vil væde
Kommer tilbage med perfekt timing
Og jeg vil ikke holde dig fra at prøve
[Omkvæd]
For jeg har en fornemmelse
Du kommer tilbage, ligesom du gjorde i fortiden (Woah)
Ja, jeg har en fornemmelse
Du vil sende mig skrald du skulle have efterladt i kladderne
Ja, jeg har en fornemmelse (Indeni)
Du vil se mig komme videre og hade at jeg er væk
Jeg kan set det, du kommer tilbage (Oh-woah)
Kald mig en telepat
[Outro]
Kald mig en telepat, woah
Kald mig en telepat
Kald mig en telepat, oh
Kald mig en telepat
Yayınlanan Kesitten
[Ön Nakarat]
...
Dün kişiliğimden nefret ettiğini söylediğinde
Şimdi ise yine hayransın
[Nakarat]
İşte bu sensin, çok sıradansın
Daha özgün bir şey deneyemez misin?
Eski olaylar, tadı kaçtı
Çünkü içimde bir his var
Geri dönüyorsun
Tıpkı geçmişte olduğu gibi