Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
Toi, tu as aimé un homme passionnément
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Toi, tu voulais être musicienne
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
Toi, tu as décidé que, pour être libre
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
Et pour toutes celles dont les complexes vies
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Femmes qui côtoyez la haine
Vous êtes souveraines
Vous êtes souveraines
Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
Tu, sei cresciuta senza sognare sirene
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Tuo padre ti dava schiaffi e tu pensavi "ti amo"
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
Tu, hai sempre rifiutato di essere addomesticata
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
E d'altronde, si dice di te che non sei cortese
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
Tu, ti sei presa cura di tutti i tuoi fratelli e sorelle
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
Anche di tua madre, quando piangeva
Toi, tu as aimé un homme passionnément
Tu, hai amato un uomo appassionatamente
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
Ma non sai perché se n'è andato come il vento
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Toi, tu voulais être musicienne
Tu, volevi essere una musicista
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
Da anni ti alleni a scuola
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
Lui, ti ha detto "mi dispiace"
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
Ma in due è triste, non si può tuffare
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
Allora ti sei fermata e lo hai dimenticato
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
Ma in fondo a te, la musica, l'hai conservata
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
E a volte la senti cantare piano
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
Una melodia che di notte in segreto mormorerai
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
Tu, sei nata nel corpo di un uomo
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
Ma da sempre senti che è un decoro
Toi, tu as décidé que, pour être libre
Tu, hai deciso che, per essere libera
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
Non avresti avuto figli, sarebbe stato il tuo equilibrio
Et pour toutes celles dont les complexes vies
E per tutte quelle le cui complesse vite
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Saranno raccontate solo attorno a un bicchiere a mezzanotte
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Che le voci si alzino, che si prenda l'arena
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
E che nella notte si alzi il canto delle sirene
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Femmes qui côtoyez la haine
Donne che affrontate l'odio
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Vous êtes souveraines
Voi siete sovrane
Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
Tu, cresceste sem sonhar com sereias
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Teu pai te dava bofetadas e tu pensavas "eu te amo"
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
Tu, sempre recusaste ser domesticada
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
E, aliás, dizem de ti que não és cortês
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
Tu, cuidaste de todos os teus irmãos e irmãs
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
Da tua mãe também, aliás, quando ela estava a chorar
Toi, tu as aimé un homme passionnément
Tu, amaste um homem apaixonadamente
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
Mas não sabes por que ele partiu como o vento
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Toi, tu voulais être musicienne
Tu, querias ser musicista
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
Há anos que na escola, treinas
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
Ele, disse-te "desculpa"
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
Mas a dois é triste, não se pode mergulhar
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
Então paraste e esqueceste-o
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
Mas bem no fundo de ti, a música, guardaste-a
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
E às vezes ouves baixinho a cantar
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
Uma melodia que à noite em segredo vais murmurar
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
Tu, nasceste no corpo de um homem
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
Mas desde sempre, sentes que é um disfarce
Toi, tu as décidé que, pour être libre
Tu, decidiste que, para seres livre
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
Não terias filhos, seria o teu equilíbrio
Et pour toutes celles dont les complexes vies
E para todas aquelas cujas complexas vidas
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Só serão contadas à volta de um copo à meia-noite
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Que as vozes se elevem, que tomem as arenas
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
E que na noite se levante o canto das sereias
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mulheres que convivem com o ódio
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Vous êtes souveraines
Vocês são soberanas
Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
You, you grew up without dreaming of mermaids
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Your father slapped you and you thought "I love you"
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
You, you always refused to be tamed
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
And besides, they say you're not courteous
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
You, you took care of all your brothers and sisters
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
And your mother too, when she was in tears
Toi, tu as aimé un homme passionnément
You, you loved a man passionately
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
But you don't know why he left like the wind
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Toi, tu voulais être musicienne
You, you wanted to be a musician
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
You've been practicing at school for years
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
He, he said "I'm sorry"
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
But it's sad, we can't dive together
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
So you stopped and you forgot him
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
But deep inside you, you kept the music
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
And sometimes you hear it softly singing to you
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
A tune that you will whisper secretly at night
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
You, you were born in a man's body
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
But you've always felt it was a facade
Toi, tu as décidé que, pour être libre
You, you decided that to be free
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
You wouldn't have a child, that would be your balance
Et pour toutes celles dont les complexes vies
And for all those whose complex lives
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Will only be told over a drink at midnight
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Let the voices rise, let's take the arenas
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
And let the song of the sirens rise in the night
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Femmes qui côtoyez la haine
Women who encounter hate
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Vous êtes souveraines
You are sovereign
Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
Tú, creciste sin soñar con sirenas
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Tu padre te daba bofetadas y pensabas "te amo"
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
Tú, siempre has rechazado ser domesticada
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
Y, por cierto, se dice de ti que no eres cortés
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
Tú, te has ocupado de todos tus hermanos y hermanas
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
De tu madre también, de hecho, cuando estaba llorando
Toi, tu as aimé un homme passionnément
Tú, amaste a un hombre apasionadamente
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
Pero no sabes por qué se fue como el viento
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Toi, tu voulais être musicienne
Tú, querías ser música
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
Hace años que en la escuela, te entrenas
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
Él, te dijo "lo siento"
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
Pero a dos es triste, no se puede bucear
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
Entonces te detuviste y lo olvidaste
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
Pero en lo más profundo de ti, la música, la guardaste
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
Y a veces la oyes cantarte en voz baja
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
Una melodía que por la noche en secreto vas a murmurar
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
Tú, naciste en el cuerpo de un hombre
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
Pero desde siempre, sientes que es un decorado
Toi, tu as décidé que, pour être libre
Tú, decidiste que, para ser libre
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
No tendrías hijos, sería tu equilibrio
Et pour toutes celles dont les complexes vies
Y para todas aquellas cuyas complejas vidas
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Solo serán contadas alrededor de una copa a medianoche
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Que las voces se levanten, que tomemos las arenas
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
Y que en la noche se levante el canto de las sirenas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Femmes qui côtoyez la haine
Mujeres que convivís con el odio
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Vous êtes souveraines
Sois soberanas
Toi, tu as grandi sans rêver de sirènes
Du, du bist aufgewachsen ohne von Meerjungfrauen zu träumen
Ton père te mettait des gifles et tu pensais "je t'aime"
Dein Vater hat dir Ohrfeigen gegeben und du dachtest „ich liebe dich“
Toi, tu as toujours refusé qu'on t'apprivoise
Du, du hast immer abgelehnt, dass man dich zähmt
Et d'ailleurs, on dit de toi que tu n'es pas courtoise
Und außerdem sagt man von dir, dass du nicht höflich bist
Toi, tu t'es occupé de tous tes frères et sœurs
Du, du hast dich um all deine Brüder und Schwestern gekümmert
De ta mère aussi, d'ailleurs, quand elle était en pleurs
Auch um deine Mutter, übrigens, als sie weinte
Toi, tu as aimé un homme passionnément
Du, du hast einen Mann leidenschaftlich geliebt
Mais tu n'sais pas pourquoi il est parti comme le vent
Aber du weißt nicht, warum er wie der Wind gegangen ist
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Toi, tu voulais être musicienne
Du, du wolltest Musikerin sein
Ça fait des années qu'à l'école, tu t'entraînes
Seit Jahren übst du in der Schule
Lui, il t'a dit "je suis désolé"
Er hat dir gesagt „es tut mir leid“
Mais à deux c'est malheureux, on ne peut pas plonger
Aber zu zweit ist es traurig, man kann nicht tauchen
Alors tu t'es arrêtée et tu l'as oublié
Also hast du aufgehört und ihn vergessen
Mais tout au fond de toi, la musique, tu l'as gardée
Aber tief in dir hast du die Musik behalten
Et parfois tu l'entends tout bas te chanter
Und manchmal hörst du sie leise singen
Un air que la nuit en secret tu vas murmurer
Eine Melodie, die du nachts heimlich flüsterst
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Toi, tu es née dans le corps d'un homme
Du, du bist im Körper eines Mannes geboren
Mais depuis toujours, tu sens que c'est un décorum
Aber schon immer hast du gefühlt, dass es nur Fassade ist
Toi, tu as décidé que, pour être libre
Du, du hast entschieden, dass du, um frei zu sein
Tu n'aurais pas d'enfant, ce serait ton équilibre
Keine Kinder haben wirst, das wäre dein Gleichgewicht
Et pour toutes celles dont les complexes vies
Und für all diejenigen, deren kompliziertes Leben
Ne seront racontées qu'autour d'un verre à minuit
Nur bei einem Glas um Mitternacht erzählt wird
Que les voix s'élèvent, qu'on prenne les arènes
Lasst die Stimmen laut werden, lasst uns die Arena betreten
Et que dans la nuit s'élève le chant des sirènes
Und in der Nacht erhebt sich das Lied der Meerjungfrauen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Femmes qui côtoyez la haine
Frauen, die den Hass kennen
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän
Vous êtes souveraines
Ihr seid souverän