La place

Clara Luciani

Testi Traduzione

Au bout de la rue, je te vois
Et je devine déjà
Que tu n'as pas changé
Que vas-tu penser de moi?
Je me suis un peu abîmée
J'ai cherché dans tous les pays
Ce qui se cachait ici
Que je n'avais pas vu
Il m'a fallu revenir
Là où je connais chaque rue

Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids

J'avais des amis dans cette ville
J'ai eu des amoureux
J'ai oublié leurs noms
J'ai le souvenir indocile
Tout me revient en sensations

Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids

Ce sont des couleurs, des lumières
Que ma mémoire a bu
Que mon cœur reconnaît
Poser ma main sur la terre
Voir la maison où je suis née

Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Même si le temps est une brute
Face au cœur il ne fait pas le poids

Me revoilà

Au bout de la rue, je te vois
Et je devine déjà
Que tu n'as pas changé
Que vas-tu penser de moi?
Je me suis un peu abîmée

Au bout de la rue, je te vois
Alla fine della strada, ti vedo
Et je devine déjà
E già indovino
Que tu n'as pas changé
Che non sei cambiato
Que vas-tu penser de moi?
Cosa penserai di me?
Je me suis un peu abîmée
Mi sono un po' rovinata
J'ai cherché dans tous les pays
Ho cercato in tutti i paesi
Ce qui se cachait ici
Ciò che si nascondeva qui
Que je n'avais pas vu
Che non avevo visto
Il m'a fallu revenir
Ho dovuto tornare
Là où je connais chaque rue
Dove conosco ogni strada
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
J'avais des amis dans cette ville
Avevo degli amici in questa città
J'ai eu des amoureux
Ho avuto degli amanti
J'ai oublié leurs noms
Ho dimenticato i loro nomi
J'ai le souvenir indocile
Ho la memoria indocile
Tout me revient en sensations
Tutto mi ritorna in sensazioni
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
Ce sont des couleurs, des lumières
Sono colori, luci
Que ma mémoire a bu
Che la mia memoria ha bevuto
Que mon cœur reconnaît
Che il mio cuore riconosce
Poser ma main sur la terre
Posare la mia mano sulla terra
Voir la maison où je suis née
Vedere la casa dove sono nata
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Eccomi, proprio come prima ma da adulta
Même si le temps est une brute
Anche se il tempo è un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Di fronte al cuore non ha peso
Me revoilà
Eccomi
Au bout de la rue, je te vois
Alla fine della strada, ti vedo
Et je devine déjà
E già indovino
Que tu n'as pas changé
Che non sei cambiato
Que vas-tu penser de moi?
Cosa penserai di me?
Je me suis un peu abîmée
Mi sono un po' rovinata
Au bout de la rue, je te vois
No fim da rua, eu te vejo
Et je devine déjà
E já adivinho
Que tu n'as pas changé
Que você não mudou
Que vas-tu penser de moi?
O que você vai pensar de mim?
Je me suis un peu abîmée
Eu me desgastei um pouco
J'ai cherché dans tous les pays
Procurei em todos os países
Ce qui se cachait ici
O que estava escondido aqui
Que je n'avais pas vu
Que eu não tinha visto
Il m'a fallu revenir
Eu tive que voltar
Là où je connais chaque rue
Onde eu conheço cada rua
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
J'avais des amis dans cette ville
Eu tinha amigos nesta cidade
J'ai eu des amoureux
Eu tive amantes
J'ai oublié leurs noms
Esqueci seus nomes
J'ai le souvenir indocile
Tenho uma memória indomável
Tout me revient en sensations
Tudo volta para mim em sensações
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
Ce sont des couleurs, des lumières
São cores, luzes
Que ma mémoire a bu
Que minha memória absorveu
Que mon cœur reconnaît
Que meu coração reconhece
Poser ma main sur la terre
Colocar minha mão na terra
Voir la maison où je suis née
Ver a casa onde nasci
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Estou de volta, como antes, mas como adulto
Même si le temps est une brute
Mesmo se o tempo é brutal
Face au cœur il ne fait pas le poids
Diante do coração, ele não pesa
Me revoilà
Estou de volta
Au bout de la rue, je te vois
No fim da rua, eu te vejo
Et je devine déjà
E já adivinho
Que tu n'as pas changé
Que você não mudou
Que vas-tu penser de moi?
O que você vai pensar de mim?
Je me suis un peu abîmée
Eu me desgastei um pouco
Au bout de la rue, je te vois
At the end of the street, I see you
Et je devine déjà
And I already guess
Que tu n'as pas changé
That you haven't changed
Que vas-tu penser de moi?
What will you think of me?
Je me suis un peu abîmée
I'm a bit damaged
J'ai cherché dans tous les pays
I've searched in all countries
Ce qui se cachait ici
What was hiding here
Que je n'avais pas vu
That I hadn't seen
Il m'a fallu revenir
I had to come back
Là où je connais chaque rue
Where I know every street
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
J'avais des amis dans cette ville
I had friends in this city
J'ai eu des amoureux
I had lovers
J'ai oublié leurs noms
I forgot their names
J'ai le souvenir indocile
I have an unruly memory
Tout me revient en sensations
Everything comes back to me in sensations
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
Ce sont des couleurs, des lumières
These are colors, lights
Que ma mémoire a bu
That my memory drank
Que mon cœur reconnaît
That my heart recognizes
Poser ma main sur la terre
To lay my hand on the earth
Voir la maison où je suis née
To see the house where I was born
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Here I am again, just like before but as an adult
Même si le temps est une brute
Even if time is a brute
Face au cœur il ne fait pas le poids
Against the heart it doesn't weigh
Me revoilà
Here I am again
Au bout de la rue, je te vois
At the end of the street, I see you
Et je devine déjà
And I already guess
Que tu n'as pas changé
That you haven't changed
Que vas-tu penser de moi?
What will you think of me?
Je me suis un peu abîmée
I'm a bit damaged
Au bout de la rue, je te vois
Al final de la calle, te veo
Et je devine déjà
Y ya adivino
Que tu n'as pas changé
Que no has cambiado
Que vas-tu penser de moi?
¿Qué pensarás de mí?
Je me suis un peu abîmée
Estoy un poco desgastada
J'ai cherché dans tous les pays
He buscado en todos los países
Ce qui se cachait ici
Lo que se escondía aquí
Que je n'avais pas vu
Que no había visto
Il m'a fallu revenir
Tuve que volver
Là où je connais chaque rue
Donde conozco cada calle
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
J'avais des amis dans cette ville
Tenía amigos en esta ciudad
J'ai eu des amoureux
Tuve amantes
J'ai oublié leurs noms
Olvidé sus nombres
J'ai le souvenir indocile
Tengo una memoria rebelde
Tout me revient en sensations
Todo me vuelve en sensaciones
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
Ce sont des couleurs, des lumières
Son colores, luces
Que ma mémoire a bu
Que mi memoria ha bebido
Que mon cœur reconnaît
Que mi corazón reconoce
Poser ma main sur la terre
Poner mi mano en la tierra
Voir la maison où je suis née
Ver la casa donde nací
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Aquí estoy de nuevo, igual que antes pero como adulta
Même si le temps est une brute
Aunque el tiempo sea un bruto
Face au cœur il ne fait pas le poids
Frente al corazón no pesa
Me revoilà
Aquí estoy de nuevo
Au bout de la rue, je te vois
Al final de la calle, te veo
Et je devine déjà
Y ya adivino
Que tu n'as pas changé
Que no has cambiado
Que vas-tu penser de moi?
¿Qué pensarás de mí?
Je me suis un peu abîmée
Estoy un poco desgastada
Au bout de la rue, je te vois
Am Ende der Straße sehe ich dich
Et je devine déjà
Und ich ahne schon
Que tu n'as pas changé
Dass du dich nicht verändert hast
Que vas-tu penser de moi?
Was wirst du von mir denken?
Je me suis un peu abîmée
Ich bin ein wenig mitgenommen
J'ai cherché dans tous les pays
Ich habe in allen Ländern gesucht
Ce qui se cachait ici
Was sich hier verbirgt
Que je n'avais pas vu
Was ich nicht gesehen habe
Il m'a fallu revenir
Ich musste zurückkehren
Là où je connais chaque rue
Dorthin, wo ich jede Straße kenne
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
J'avais des amis dans cette ville
Ich hatte Freunde in dieser Stadt
J'ai eu des amoureux
Ich hatte Liebhaber
J'ai oublié leurs noms
Ich habe ihre Namen vergessen
J'ai le souvenir indocile
Ich habe ein unwilliges Gedächtnis
Tout me revient en sensations
Alles kommt mir in Empfindungen zurück
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
Ce sont des couleurs, des lumières
Es sind Farben, Lichter
Que ma mémoire a bu
Die mein Gedächtnis getrunken hat
Que mon cœur reconnaît
Die mein Herz erkennt
Poser ma main sur la terre
Meine Hand auf die Erde legen
Voir la maison où je suis née
Das Haus sehen, in dem ich geboren wurde
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
Me revoilà, tout comme avant mais en adulte
Hier bin ich wieder, genau wie früher, aber als Erwachsener
Même si le temps est une brute
Auch wenn die Zeit brutal ist
Face au cœur il ne fait pas le poids
Gegenüber dem Herzen hat sie kein Gewicht
Me revoilà
Hier bin ich wieder
Au bout de la rue, je te vois
Am Ende der Straße sehe ich dich
Et je devine déjà
Und ich ahne schon
Que tu n'as pas changé
Dass du dich nicht verändert hast
Que vas-tu penser de moi?
Was wirst du von mir denken?
Je me suis un peu abîmée
Ich bin ein wenig mitgenommen

Curiosità sulla canzone La place di Clara Luciani

In quali album è stata rilasciata la canzone “La place” di Clara Luciani?
Clara Luciani ha rilasciato la canzone negli album “Cœur” nel 2021 e “Coeur Encore” nel 2022.

Canzoni più popolari di Clara Luciani

Altri artisti di Pop rock