Monstre d'amour

Ambroise Willaume, Benjamin Lebeau, Clara Luciani

Testi Traduzione

C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds

Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dans des eaux, dans des ombres
Dans lesquelles je me noie

Dis-moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
Et j'ai perdu famille et bravoure
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
Et les devinent quand s'éteint le jour

Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dans des eaux, dans des ombres
Dans lesquelles je me noie

Dis-moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

Dis-moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd

C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
È come se fossi diventata un mostro d'amore
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Le mie gambe cedono, il mio cuore è pesante
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
Finirò per soffocare in tutto questo velluto
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds
Posso urlare quanto voglio, i miei gridi sono sordi
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dimmi, dimmi perché sto affondando
Dans des eaux, dans des ombres
In acque, in ombre
Dans lesquelles je me noie
Nelle quali mi sto annegando
Dis-moi quelle est cette colère
Dimmi qual è questa rabbia
Qui me tord, qui m'atterre
Che mi contorce, che mi terrorizza
Que je ne connais pas
Che non conosco
C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
È come se fossi trasformata in un mostro d'amore
Et j'ai perdu famille et bravoure
E ho perso la famiglia e il coraggio
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
I miei occhi hanno imparato a memoria le tue forme e i tuoi contorni
Et les devinent quand s'éteint le jour
E li indovinano quando cala il giorno
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dimmi, dimmi perché sto affondando
Dans des eaux, dans des ombres
In acque, in ombre
Dans lesquelles je me noie
Nelle quali mi sto annegando
Dis-moi quelle est cette colère
Dimmi qual è questa rabbia
Qui me tord, qui m'atterre
Che mi contorce, che mi terrorizza
Que je ne connais pas
Che non conosco
Dis-moi quelle est cette colère
Dimmi qual è questa rabbia
Qui me tord, qui m'atterre
Che mi contorce, che mi terrorizza
Que je ne connais pas
Che non conosco
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
È come se fossi diventata un mostro d'amore
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Le mie gambe cedono, il mio cuore è pesante
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
É como se eu tivesse me tornado um monstro de amor
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Minhas pernas fraquejam, meu coração está pesado
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
Eu acabarei me sufocando em todo esse veludo
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds
Por mais que eu grite, meus gritos são surdos
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Diga-me, diga-me por que estou afundando
Dans des eaux, dans des ombres
Em águas, em sombras
Dans lesquelles je me noie
Nas quais eu me afogo
Dis-moi quelle est cette colère
Diga-me qual é essa raiva
Qui me tord, qui m'atterre
Que me torce, que me aterroriza
Que je ne connais pas
Que eu não conheço
C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
É como se eu tivesse me transformado em um monstro de amor
Et j'ai perdu famille et bravoure
E eu perdi a família e a coragem
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
Meus olhos aprenderam de cor suas formas e contornos
Et les devinent quand s'éteint le jour
E os adivinham quando o dia se apaga
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Diga-me, diga-me por que estou afundando
Dans des eaux, dans des ombres
Em águas, em sombras
Dans lesquelles je me noie
Nas quais eu me afogo
Dis-moi quelle est cette colère
Diga-me qual é essa raiva
Qui me tord, qui m'atterre
Que me torce, que me aterroriza
Que je ne connais pas
Que eu não conheço
Dis-moi quelle est cette colère
Diga-me qual é essa raiva
Qui me tord, qui m'atterre
Que me torce, que me aterroriza
Que je ne connais pas
Que eu não conheço
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
É como se eu tivesse me tornado um monstro de amor
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Minhas pernas fraquejam, meu coração está pesado
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
It's as if I've become a monster of love
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
My legs falter, my heart is heavy
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
I will end up suffocating in all this velvet
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds
I may scream, but my cries are mute
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Tell me, tell me why I'm sinking
Dans des eaux, dans des ombres
In waters, in shadows
Dans lesquelles je me noie
In which I'm drowning
Dis-moi quelle est cette colère
Tell me what this anger is
Qui me tord, qui m'atterre
That twists me, that terrifies me
Que je ne connais pas
That I do not know
C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
It's as if I've been transformed into a monster of love
Et j'ai perdu famille et bravoure
And I've lost family and bravery
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
My eyes have memorized your shapes and contours
Et les devinent quand s'éteint le jour
And they guess them when the day goes out
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Tell me, tell me why I'm sinking
Dans des eaux, dans des ombres
In waters, in shadows
Dans lesquelles je me noie
In which I'm drowning
Dis-moi quelle est cette colère
Tell me what this anger is
Qui me tord, qui m'atterre
That twists me, that terrifies me
Que je ne connais pas
That I do not know
Dis-moi quelle est cette colère
Tell me what this anger is
Qui me tord, qui m'atterre
That twists me, that terrifies me
Que je ne connais pas
That I do not know
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
It's as if I've become a monster of love
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
My legs falter, my heart is heavy
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Es como si me hubiera convertido en un monstruo de amor
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Mis piernas flaquean, mi corazón es pesado
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
Acabaré por ahogarme en todo este terciopelo
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds
Por más que grite, mis gritos son sordos
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dime, dime por qué me hundo
Dans des eaux, dans des ombres
En aguas, en sombras
Dans lesquelles je me noie
En las que me ahogo
Dis-moi quelle est cette colère
Dime cuál es esa ira
Qui me tord, qui m'atterre
Que me retuerce, que me aterra
Que je ne connais pas
Que no conozco
C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
Es como si me hubiera transformado en un monstruo de amor
Et j'ai perdu famille et bravoure
Y he perdido familia y valentía
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
Mis ojos han aprendido de memoria tus formas y tus contornos
Et les devinent quand s'éteint le jour
Y los adivinan cuando se apaga el día
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Dime, dime por qué me hundo
Dans des eaux, dans des ombres
En aguas, en sombras
Dans lesquelles je me noie
En las que me ahogo
Dis-moi quelle est cette colère
Dime cuál es esa ira
Qui me tord, qui m'atterre
Que me retuerce, que me aterra
Que je ne connais pas
Que no conozco
Dis-moi quelle est cette colère
Dime cuál es esa ira
Qui me tord, qui m'atterre
Que me retuerce, que me aterra
Que je ne connais pas
Que no conozco
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Es como si me hubiera convertido en un monstruo de amor
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Mis piernas flaquean, mi corazón es pesado
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Es ist, als wäre ich zu einem Monster der Liebe geworden
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Meine Beine wackeln, mein Herz ist schwer
Je finirai par m'étouffer dans tout ce velours
Ich werde schließlich in all diesem Samt ersticken
J'ai beau hurler, mes cris sont sourds
Ich schreie, aber meine Schreie sind stumm
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Sag mir, sag mir, warum ich untergehe
Dans des eaux, dans des ombres
In Gewässern, in Schatten
Dans lesquelles je me noie
In denen ich ertrinke
Dis-moi quelle est cette colère
Sag mir, was dieser Zorn ist
Qui me tord, qui m'atterre
Der mich quält, der mich erschreckt
Que je ne connais pas
Den ich nicht kenne
C'est comme si j'étais transformée en monstre d'amour
Es ist, als wäre ich in ein Monster der Liebe verwandelt worden
Et j'ai perdu famille et bravoure
Und ich habe Familie und Tapferkeit verloren
Mes yeux ont appris par cœur tes formes et tes contours
Meine Augen haben deine Formen und Konturen auswendig gelernt
Et les devinent quand s'éteint le jour
Und erkennen sie, wenn der Tag erlischt
Dis-moi, dis-moi pourquoi je sombre
Sag mir, sag mir, warum ich untergehe
Dans des eaux, dans des ombres
In Gewässern, in Schatten
Dans lesquelles je me noie
In denen ich ertrinke
Dis-moi quelle est cette colère
Sag mir, was dieser Zorn ist
Qui me tord, qui m'atterre
Der mich quält, der mich erschreckt
Que je ne connais pas
Den ich nicht kenne
Dis-moi quelle est cette colère
Sag mir, was dieser Zorn ist
Qui me tord, qui m'atterre
Der mich quält, der mich erschreckt
Que je ne connais pas
Den ich nicht kenne
C'est comme si j'étais devenue un monstre d'amour
Es ist, als wäre ich zu einem Monster der Liebe geworden
Mes jambes flanchent, mon cœur est lourd
Meine Beine wackeln, mein Herz ist schwer

Curiosità sulla canzone Monstre d'amour di Clara Luciani

In quali album è stata rilasciata la canzone “Monstre d'amour” di Clara Luciani?
Clara Luciani ha rilasciato la canzone negli album “Monstre d'Amour” nel 2017 e “Sainte Victoire” nel 2018.
Chi ha composto la canzone “Monstre d'amour” di di Clara Luciani?
La canzone “Monstre d'amour” di di Clara Luciani è stata composta da Ambroise Willaume, Benjamin Lebeau, Clara Luciani.

Canzoni più popolari di Clara Luciani

Altri artisti di Pop rock