Amour toujours

Ambroise Willaume, Clara Luciani

Testi Traduzione

Un peu, beaucoup, pas du tout
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un peu, beaucoup
Un

Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Personne ne peut entrer
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
Personne n'est invité

À la folie (à la folie)
Passionnément (à la folie)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (à la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
C'est un cadeau piégé
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Cupidon est sans pitié

À la folie (à la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (à la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

À la folie (à la folie)
Passionnément (pas du tout)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (à la folie)
Passionnément (pas du tout)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

À la folie (pas du tout)
À la folie (pas du tout)
À la folie (pas du tout)
À la (beaucoup, pas du tout)
À la folie (pas du tout)
À la folie (pas du tout)
À la folie (pas du tout)
À la folie (pas du tout)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)

Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Un peu, beaucoup
Un po', molto
Un
Un
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
Le vere passioni sono isolotti fatti per due
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Castelli con ponte levatoio sempre alzato
Personne ne peut entrer
Nessuno può entrare
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Una garçonnière priva di stanza dei bambini
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
Non c'è spazio e non c'è tempo
Personne n'est invité
Nessuno è invitato
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément (à la folie)
Appassionatamente (alla follia)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours mais pas longtemps
Amore sempre ma non a lungo
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément
Appassionatamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours
Amore sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
Un mazzo di spine ricevuto a occhi chiusi
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
Dell'arsenico in una bottiglia d'acqua profumata
C'est un cadeau piégé
È un regalo trappola
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Una freccia nel cuore, è carina come idea
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Ma bisognerebbe imparare ad amare senza sanguinare
Cupidon est sans pitié
Cupido è senza pietà
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément
Appassionatamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours mais pas longtemps
Amore sempre ma non a lungo
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément
Appassionatamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours
Amore sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément (pas du tout)
Appassionatamente (per niente)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours mais pas longtemps
Amore sempre ma non a lungo
À la folie (à la folie)
Alla follia (alla follia)
Passionnément (pas du tout)
Appassionatamente (per niente)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un po', molto, per niente
Amour toujours
Amore sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Chi dei due divorerà l'altro per primo?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Perché per diventare uno solo, bisognerà lasciare
Un peu, un peu de soi quelque part
Un po', un po' di sé da qualche parte
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la (beaucoup, pas du tout)
Alla (molto, per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
À la folie (pas du tout)
Alla follia (per niente)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un po', molto, per niente)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Un peu, beaucoup
Um pouco, muito
Un
Um
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
As verdadeiras paixões são ilhas feitas para dois
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Castelos com pontes levadiças sempre erguidas
Personne ne peut entrer
Ninguém pode entrar
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Um apartamento sem quarto de criança
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
Não há espaço e não há tempo
Personne n'est invité
Ninguém é convidado
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément (à la folie)
Apaixonadamente (loucamente)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours mais pas longtemps
Amor sempre, mas não por muito tempo
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément
Apaixonadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours
Amor sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
Um buquê de espinhos recebido de olhos fechados
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
Arsênico em um frasco de água perfumada
C'est un cadeau piégé
É um presente envenenado
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Uma flecha no coração, é bonito na ideia
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Mas seria preciso aprender a amar sem sangrar
Cupidon est sans pitié
Cupido não tem piedade
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément
Apaixonadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours mais pas longtemps
Amor sempre, mas não por muito tempo
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément
Apaixonadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours
Amor sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément (pas du tout)
Apaixonadamente (de jeito nenhum)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours mais pas longtemps
Amor sempre, mas não por muito tempo
À la folie (à la folie)
Loucamente (loucamente)
Passionnément (pas du tout)
Apaixonadamente (de jeito nenhum)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Um pouco, muito, de jeito nenhum
Amour toujours
Amor sempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Qual dos dois vai devorar o outro primeiro?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Pois para se tornarem um só, será preciso deixar
Un peu, un peu de soi quelque part
Um pouco, um pouco de si em algum lugar
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la (beaucoup, pas du tout)
Muito (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
À la folie (pas du tout)
Loucamente (de jeito nenhum)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Um pouco, muito, de jeito nenhum)
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Un peu, beaucoup
A little, a lot
Un
One
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
True passions are islands made for two
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Castles with drawbridges always raised
Personne ne peut entrer
No one can enter
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
A bachelor pad with no children's room
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
There's no space and there's no time
Personne n'est invité
No one is invited
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément (à la folie)
Passionately (madly)
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours mais pas longtemps
Love always but not for long
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément
Passionately
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours
Love always
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
A bouquet of thorns received with eyes closed
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
Arsenic in a bottle of scented water
C'est un cadeau piégé
It's a booby-trapped gift
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
An arrow to the heart, it's pretty in theory
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
But you should learn to love without bleeding
Cupidon est sans pitié
Cupid is merciless
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément
Passionately
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours mais pas longtemps
Love always but not for long
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément
Passionately
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours
Love always
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément (pas du tout)
Passionately (not at all)
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours mais pas longtemps
Love always but not for long
À la folie (à la folie)
Madly (madly)
Passionnément (pas du tout)
Passionately (not at all)
Un peu, beaucoup, pas du tout
A little, a lot, not at all
Amour toujours
Love always
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Which of the two will devour the other first?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Because to become one, you must leave
Un peu, un peu de soi quelque part
A little, a little of yourself somewhere
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la (beaucoup, pas du tout)
To the (a lot, not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
À la folie (pas du tout)
Madly (not at all)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(A little, a lot, not at all)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Un peu, beaucoup
Un poco, mucho
Un
Un
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
Las verdaderas pasiones son islotes hechos para dos
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Castillos con puentes levadizos siempre levantados
Personne ne peut entrer
Nadie puede entrar
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Un apartamento sin habitación para niños
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
No hay espacio y no hay tiempo
Personne n'est invité
Nadie está invitado
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément (à la folie)
Apasionadamente (hasta la locura)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours mais pas longtemps
Amor siempre pero no por mucho tiempo
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément
Apasionadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours
Amor siempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
Un ramo de espinas recibido con los ojos cerrados
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
Arsénico en un frasco de agua perfumada
C'est un cadeau piégé
Es un regalo envenenado
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Una flecha en el corazón, es bonito en teoría
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Pero deberíamos aprender a amar sin sangrar
Cupidon est sans pitié
Cupido no tiene piedad
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément
Apasionadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours mais pas longtemps
Amor siempre pero no por mucho tiempo
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément
Apasionadamente
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours
Amor siempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément (pas du tout)
Apasionadamente (nada en absoluto)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours mais pas longtemps
Amor siempre pero no por mucho tiempo
À la folie (à la folie)
Hasta la locura (hasta la locura)
Passionnément (pas du tout)
Apasionadamente (nada en absoluto)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Un poco, mucho, nada en absoluto
Amour toujours
Amor siempre
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
¿Cuál de los dos devorará al otro primero?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Porque para ser uno solo, tendrás que dejar
Un peu, un peu de soi quelque part
Un poco, un poco de ti en algún lugar
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la (beaucoup, pas du tout)
Hasta la (mucho, nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
À la folie (pas du tout)
Hasta la locura (nada en absoluto)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un poco, mucho, nada en absoluto)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Un peu, beaucoup
Ein bisschen, viel
Un
Ein
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
Die wahren Leidenschaften sind Inseln, die für zwei gemacht sind
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Schlösser mit immer hochgezogenen Zugbrücken
Personne ne peut entrer
Niemand kann eintreten
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Ein Junggesellenzimmer ohne Kinderzimmer
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
Es gibt keinen Platz und keine Zeit
Personne n'est invité
Niemand ist eingeladen
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément (à la folie)
Leidenschaftlich (bis zur Verrücktheit)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours mais pas longtemps
Liebe immer, aber nicht lange
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément
Leidenschaftlich
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours
Liebe immer
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
Ein Strauß Dornen, mit geschlossenen Augen empfangen
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
Arsen in einer Flasche parfümiertem Wasser
C'est un cadeau piégé
Es ist ein verstecktes Geschenk
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Ein Pfeil ins Herz, es ist schön in der Idee
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Aber man sollte lernen, ohne zu bluten zu lieben
Cupidon est sans pitié
Amor ist unbarmherzig
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément
Leidenschaftlich
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours mais pas longtemps
Liebe immer, aber nicht lange
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément
Leidenschaftlich
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours
Liebe immer
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément (pas du tout)
Leidenschaftlich (überhaupt nicht)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours mais pas longtemps
Liebe immer, aber nicht lange
À la folie (à la folie)
Bis zur Verrücktheit (bis zur Verrücktheit)
Passionnément (pas du tout)
Leidenschaftlich (überhaupt nicht)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Ein bisschen, viel, überhaupt nicht
Amour toujours
Liebe immer
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
Qui des deux va dévorer l'autre le premier?
Wer von beiden wird den anderen zuerst verschlingen?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Denn um eins zu werden, muss man lassen
Un peu, un peu de soi quelque part
Ein bisschen, ein bisschen von sich irgendwo
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la (beaucoup, pas du tout)
Bis zur (viel, überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
À la folie (pas du tout)
Bis zur Verrücktheit (überhaupt nicht)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Ein bisschen, viel, überhaupt nicht)

Curiosità sulla canzone Amour toujours di Clara Luciani

In quali album è stata rilasciata la canzone “Amour toujours” di Clara Luciani?
Clara Luciani ha rilasciato la canzone negli album “Cœur” nel 2021 e “Coeur Encore” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Amour toujours” di di Clara Luciani?
La canzone “Amour toujours” di di Clara Luciani è stata composta da Ambroise Willaume, Clara Luciani.

Canzoni più popolari di Clara Luciani

Altri artisti di Pop rock