Charlotte Cardin, Jason Brando, Jorgen Michael Odegard, Mathieu Senechal, Taylor Cameron Upsahl
Foot down heavy like I'm tryna crash
I let the pictures of us fly off the dash
Watch the rear view mirror fade into black
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
It's a new sensation
I got no expectations
Sick of your suffocation
You pushed me over the edge
I'm holding onto the ledge
But it's alright
I'm in a good state of mind
Like a puppy at the window
I just wanna feel the wind blow
Yeah, it's alright
I'm in a good state of mind
Already cried all I could cry for
You couldn't faze me if you tried, boy
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Into a distant future I painted myself
And I can barely reach you, but I know that it's there
Because tonight's my last night gasping for air
It's a new sensation
I got no expectations
Sick of your suffocation
You pushed me over the edge
I'm holding onto the ledge
But it's alright (yeah, it's alright)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Like a puppy at the window (it's alright)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Already cried all I could cry for (it's alright)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
It's alright
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
Puppy in the air
It's alright (puppy in the air)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
But it's alright
I'm in a good state of mind
Like a puppy at the window
I just wanna feel the wind blow
Yeah, it's alright (it's alright)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Already cried all I could cry for (it's alright)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
It's alright
Foot down heavy like I'm tryna crash
Piede pesante come se stessi cercando di schiantarmi
I let the pictures of us fly off the dash
Lascio volare le foto di noi dal cruscotto
Watch the rear view mirror fade into black
Guardo lo specchietto retrovisore svanire nel nero
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
Sto cercando di scappare da una versione di me bloccata nel passato
It's a new sensation
È una nuova sensazione
I got no expectations
Non ho aspettative
Sick of your suffocation
Stanco del tuo soffocamento
You pushed me over the edge
Mi hai spinto oltre il limite
I'm holding onto the ledge
Mi sto aggrappando al bordo
But it's alright
Ma va tutto bene
I'm in a good state of mind
Sono in uno stato d'animo positivo
Like a puppy at the window
Come un cucciolo alla finestra
I just wanna feel the wind blow
Voglio solo sentire il vento soffiare
Yeah, it's alright
Sì, va tutto bene
I'm in a good state of mind
Sono in uno stato d'animo positivo
Already cried all I could cry for
Ho già pianto tutto quello che potevo piangere
You couldn't faze me if you tried, boy
Non potresti sconvolgermi anche se ci provassi, ragazzo
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Sto vedendo nuovi colori e li sto guardando sciogliersi
Into a distant future I painted myself
In un futuro lontano che ho dipinto io stesso
And I can barely reach you, but I know that it's there
E riesco a malapena a raggiungerti, ma so che è lì
Because tonight's my last night gasping for air
Perché stasera è la mia ultima notte a cercare aria
It's a new sensation
È una nuova sensazione
I got no expectations
Non ho aspettative
Sick of your suffocation
Stanco del tuo soffocamento
You pushed me over the edge
Mi hai spinto oltre il limite
I'm holding onto the ledge
Mi sto aggrappando al bordo
But it's alright (yeah, it's alright)
Ma va tutto bene (sì, va tutto bene)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Sono in uno stato d'animo positivo (stato d'animo positivo)
Like a puppy at the window (it's alright)
Come un cucciolo alla finestra (va tutto bene)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Voglio solo sentire il vento soffiare (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
Sì, va tutto bene (va bene, va tutto bene)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Sono in uno stato d'animo positivo (stato d'animo positivo)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Ho già pianto tutto quello che potevo piangere (va tutto bene)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Non potresti sconvolgermi anche se ci provassi, ragazzo (oh)
It's alright
Va tutto bene
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
Puppy in the air
Cucciolo nell'aria
It's alright (puppy in the air)
Va tutto bene (cucciolo nell'aria)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
Mi hai spinto oltre il limite (cucciolo nell'aria)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
Mi sto aggrappando al bordo (cucciolo nell'aria)
But it's alright
Ma va tutto bene
I'm in a good state of mind
Sono in uno stato d'animo positivo
Like a puppy at the window
Come un cucciolo alla finestra
I just wanna feel the wind blow
Voglio solo sentire il vento soffiare
Yeah, it's alright (it's alright)
Sì, va tutto bene (va tutto bene)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Sono in uno stato d'animo positivo (stato d'animo positivo)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Ho già pianto tutto quello che potevo piangere (va tutto bene)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Non potresti sconvolgermi anche se ci provassi, ragazzo (oh)
It's alright
Va tutto bene
Foot down heavy like I'm tryna crash
Pé pesado como se eu estivesse tentando bater
I let the pictures of us fly off the dash
Deixo as fotos de nós voarem do painel
Watch the rear view mirror fade into black
Vejo o espelho retrovisor desaparecer no preto
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
Estou tentando fugir de uma versão minha presa no passado
It's a new sensation
É uma nova sensação
I got no expectations
Não tenho expectativas
Sick of your suffocation
Cansado da sua sufocação
You pushed me over the edge
Você me empurrou para a beira
I'm holding onto the ledge
Estou me segurando na borda
But it's alright
Mas está tudo bem
I'm in a good state of mind
Estou em um bom estado de espírito
Like a puppy at the window
Como um filhote na janela
I just wanna feel the wind blow
Só quero sentir o vento soprar
Yeah, it's alright
Sim, está tudo bem
I'm in a good state of mind
Estou em um bom estado de espírito
Already cried all I could cry for
Já chorei tudo que podia chorar
You couldn't faze me if you tried, boy
Você não poderia me abalar se tentasse, garoto
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Estou vendo cores novas e estou vendo-as derreter
Into a distant future I painted myself
Em um futuro distante que eu mesmo pintei
And I can barely reach you, but I know that it's there
E mal consigo te alcançar, mas sei que está lá
Because tonight's my last night gasping for air
Porque esta noite é minha última noite ofegante por ar
It's a new sensation
É uma nova sensação
I got no expectations
Não tenho expectativas
Sick of your suffocation
Cansado da sua sufocação
You pushed me over the edge
Você me empurrou para a beira
I'm holding onto the ledge
Estou me segurando na borda
But it's alright (yeah, it's alright)
Mas está tudo bem (sim, está tudo bem)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estou em um bom estado de espírito (bom estado de espírito)
Like a puppy at the window (it's alright)
Como um filhote na janela (está tudo bem)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Só quero sentir o vento soprar (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
Sim, está tudo bem (tudo bem, está tudo bem)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estou em um bom estado de espírito (bom estado de espírito)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Já chorei tudo que podia chorar (está tudo bem)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Você não poderia me abalar se tentasse, garoto (oh)
It's alright
Está tudo bem
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
Puppy in the air
Filhote no ar
It's alright (puppy in the air)
Está tudo bem (filhote no ar)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
Você me empurrou para a beira (filhote no ar)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
Estou me segurando na borda (filhote no ar)
But it's alright
Mas está tudo bem
I'm in a good state of mind
Estou em um bom estado de espírito
Like a puppy at the window
Como um filhote na janela
I just wanna feel the wind blow
Só quero sentir o vento soprar
Yeah, it's alright (it's alright)
Sim, está tudo bem (está tudo bem)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estou em um bom estado de espírito (bom estado de espírito)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Já chorei tudo que podia chorar (está tudo bem)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Você não poderia me abalar se tentasse, garoto (oh)
It's alright
Está tudo bem
Foot down heavy like I'm tryna crash
Piso fuerte el acelerador como si intentara chocar
I let the pictures of us fly off the dash
Dejo que las fotos de nosotros vuelen del tablero
Watch the rear view mirror fade into black
Veo el espejo retrovisor desvanecerse a negro
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
Intento huir de una versión de mí atrapada en el pasado
It's a new sensation
Es una nueva sensación
I got no expectations
No tengo expectativas
Sick of your suffocation
Harto de tu asfixia
You pushed me over the edge
Me empujaste al límite
I'm holding onto the ledge
Estoy agarrándome del borde
But it's alright
Pero está bien
I'm in a good state of mind
Estoy en un buen estado de ánimo
Like a puppy at the window
Como un cachorro en la ventana
I just wanna feel the wind blow
Solo quiero sentir el viento soplar
Yeah, it's alright
Sí, está bien
I'm in a good state of mind
Estoy en un buen estado de ánimo
Already cried all I could cry for
Ya lloré todo lo que podía llorar
You couldn't faze me if you tried, boy
No podrías afectarme aunque lo intentaras, chico
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Estoy viendo colores completamente nuevos y los estoy viendo derretirse
Into a distant future I painted myself
En un futuro lejano que me pinté a mí mismo
And I can barely reach you, but I know that it's there
Y apenas puedo alcanzarte, pero sé que está ahí
Because tonight's my last night gasping for air
Porque esta noche es mi última noche jadeando por aire
It's a new sensation
Es una nueva sensación
I got no expectations
No tengo expectativas
Sick of your suffocation
Harto de tu asfixia
You pushed me over the edge
Me empujaste al límite
I'm holding onto the ledge
Estoy agarrándome del borde
But it's alright (yeah, it's alright)
Pero está bien (sí, está bien)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estoy en un buen estado de ánimo (buen estado de ánimo)
Like a puppy at the window (it's alright)
Como un cachorro en la ventana (está bien)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Solo quiero sentir el viento soplar (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
Sí, está bien (está bien, está bien)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estoy en un buen estado de ánimo (buen estado de ánimo)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Ya lloré todo lo que podía llorar (está bien)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
No podrías afectarme aunque lo intentaras, chico (oh)
It's alright
Está bien
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
Puppy in the air
Cachorro en el aire
It's alright (puppy in the air)
Está bien (cachorro en el aire)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
Me empujaste al límite (cachorro en el aire)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
Estoy agarrándome del borde (cachorro en el aire)
But it's alright
Pero está bien
I'm in a good state of mind
Estoy en buen estado de ánimo
Like a puppy at the window
Como un cachorro en la ventana
I just wanna feel the wind blow
Solo quiero sentir el viento soplar
Yeah, it's alright (it's alright)
Sí, está bien (está bien)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Estoy en un buen estado de ánimo (buen estado de ánimo)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Ya lloré todo lo que podía llorar (está bien)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
No podrías afectarme aunque lo intentaras, chico (oh)
It's alright
Está bien
Foot down heavy like I'm tryna crash
Le pied lourd comme si j'essayais de m'écraser
I let the pictures of us fly off the dash
Je laisse les photos de nous s'envoler du tableau de bord
Watch the rear view mirror fade into black
Regarde le rétroviseur se fondre dans le noir
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
J'essaie de fuir une version de moi coincée dans le passé
It's a new sensation
C'est une nouvelle sensation
I got no expectations
Je n'ai aucune attente
Sick of your suffocation
Fatigué de ta suffocation
You pushed me over the edge
Tu m'as poussé au bord du gouffre
I'm holding onto the ledge
Je m'accroche à la corniche
But it's alright
Mais c'est bon
I'm in a good state of mind
Je suis dans un bon état d'esprit
Like a puppy at the window
Comme un chiot à la fenêtre
I just wanna feel the wind blow
Je veux juste sentir le vent souffler
Yeah, it's alright
Oui, c'est bon
I'm in a good state of mind
Je suis dans un bon état d'esprit
Already cried all I could cry for
J'ai déjà pleuré tout ce que je pouvais pleurer
You couldn't faze me if you tried, boy
Tu ne pourrais pas me déstabiliser même si tu essayais, garçon
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Je vois de nouvelles couleurs et je les regarde fondre
Into a distant future I painted myself
Dans un futur lointain que j'ai peint moi-même
And I can barely reach you, but I know that it's there
Et je peux à peine te rejoindre, mais je sais que c'est là
Because tonight's my last night gasping for air
Parce que ce soir est ma dernière nuit à chercher de l'air
It's a new sensation
C'est une nouvelle sensation
I got no expectations
Je n'ai aucune attente
Sick of your suffocation
Fatigué de ta suffocation
You pushed me over the edge
Tu m'as poussé au bord du gouffre
I'm holding onto the ledge
Je m'accroche à la corniche
But it's alright (yeah, it's alright)
Mais c'est bon (oui, c'est bon)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Je suis dans un bon état d'esprit (bon état d'esprit)
Like a puppy at the window (it's alright)
Comme un chiot à la fenêtre (c'est bon)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Je veux juste sentir le vent souffler (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
Oui, c'est bon (d'accord, c'est bon)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Je suis dans un bon état d'esprit (bon état d'esprit)
Already cried all I could cry for (it's alright)
J'ai déjà pleuré tout ce que je pouvais pleurer (c'est bon)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Tu ne pourrais pas me déstabiliser même si tu essayais, garçon (oh)
It's alright
C'est bon
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
Puppy in the air
Chiot dans l'air
It's alright (puppy in the air)
C'est bon (chiot dans l'air)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
Tu m'as poussé au bord du gouffre (chiot dans l'air)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
Je m'accroche à la corniche (chiot dans l'air)
But it's alright
Mais c'est bon
I'm in a good state of mind
Je suis dans un bon état d'esprit
Like a puppy at the window
Comme un chiot à la fenêtre
I just wanna feel the wind blow
Je veux juste sentir le vent souffler
Yeah, it's alright (it's alright)
Oui, c'est bon (c'est bon)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Je suis dans un bon état d'esprit (bon état d'esprit)
Already cried all I could cry for (it's alright)
J'ai déjà pleuré tout ce que je pouvais pleurer (c'est bon)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Tu ne pourrais pas me déstabiliser même si tu essayais, garçon (oh)
It's alright
C'est bon
Foot down heavy like I'm tryna crash
Fuß schwer aufs Gas, als würde ich versuchen zu crashen
I let the pictures of us fly off the dash
Ich lasse die Bilder von uns vom Armaturenbrett fliegen
Watch the rear view mirror fade into black
Beobachte, wie der Rückspiegel in Schwarz verblasst
I'm tryna run from a version of me stuck in the past
Ich versuche, vor einer Version von mir zu fliehen, die in der Vergangenheit feststeckt
It's a new sensation
Es ist ein neues Gefühl
I got no expectations
Ich habe keine Erwartungen
Sick of your suffocation
Ich habe genug von deiner Erstickung
You pushed me over the edge
Du hast mich über den Rand gedrängt
I'm holding onto the ledge
Ich halte mich an der Kante fest
But it's alright
Aber es ist in Ordnung
I'm in a good state of mind
Ich bin in einem guten Gemütszustand
Like a puppy at the window
Wie ein Welpe am Fenster
I just wanna feel the wind blow
Ich will nur den Wind spüren
Yeah, it's alright
Ja, es ist in Ordnung
I'm in a good state of mind
Ich bin in einem guten Gemütszustand
Already cried all I could cry for
Habe schon alles geweint, was ich weinen konnte
You couldn't faze me if you tried, boy
Du könntest mich nicht aus der Fassung bringen, wenn du es versuchst, Junge
I'm seeing brand new colors and I'm watching 'em melt
Ich sehe brandneue Farben und ich sehe, wie sie schmelzen
Into a distant future I painted myself
In eine ferne Zukunft, die ich selbst gemalt habe
And I can barely reach you, but I know that it's there
Und ich kann dich kaum erreichen, aber ich weiß, dass es da ist
Because tonight's my last night gasping for air
Denn heute Nacht ist meine letzte Nacht, in der ich nach Luft schnappe
It's a new sensation
Es ist ein neues Gefühl
I got no expectations
Ich habe keine Erwartungen
Sick of your suffocation
Ich habe genug von deiner Erstickung
You pushed me over the edge
Du hast mich über den Rand gedrängt
I'm holding onto the ledge
Ich halte mich an der Kante fest
But it's alright (yeah, it's alright)
Aber es ist in Ordnung (ja, es ist in Ordnung)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Ich bin in einem guten Gemütszustand (guter Gemütszustand)
Like a puppy at the window (it's alright)
Wie ein Welpe am Fenster (es ist in Ordnung)
I just wanna feel the wind blow (oh)
Ich will nur den Wind spüren (oh)
Yeah, it's alright (alright, it's alright)
Ja, es ist in Ordnung (in Ordnung, es ist in Ordnung)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Ich bin in einem guten Gemütszustand (guter Gemütszustand)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Habe schon alles geweint, was ich weinen konnte (es ist in Ordnung)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Du könntest mich nicht aus der Fassung bringen, wenn du es versuchst, Junge (oh)
It's alright
Es ist in Ordnung
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
Puppy in the air
Welpe in der Luft
It's alright (puppy in the air)
Es ist in Ordnung (Welpe in der Luft)
You pushed me over the edge (puppy in the air)
Du hast mich über den Rand gedrängt (Welpe in der Luft)
I'm holding onto the ledge (puppy in the air)
Ich halte mich an der Kante fest (Welpe in der Luft)
But it's alright
Aber es ist in Ordnung
I'm in a good state of mind
Ich bin in einem guten Gemütszustand
Like a puppy at the window
Wie ein Welpe am Fenster
I just wanna feel the wind blow
Ich will nur den Wind spüren
Yeah, it's alright (it's alright)
Ja, es ist in Ordnung (es ist in Ordnung)
I'm in a good state of mind (good state of mind)
Ich bin in einem guten Gemütszustand (guter Gemütszustand)
Already cried all I could cry for (it's alright)
Habe schon alles geweint, was ich weinen konnte (es ist in Ordnung)
You couldn't faze me if you tried, boy (oh)
Du könntest mich nicht aus der Fassung bringen, wenn du es versuchst, Junge (oh)
It's alright
Es ist in Ordnung