17h04 - Prends des pièces

Aurelien Cotentin, Guillaume Tranchant, Edouard Ardan

Testi Traduzione

J'ai jamais voulu jouer les hippies
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
"Va falloir être réaliste
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"

Prends des pièces
Prends des pièces
Prends des pièces

Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?

Prends des pièces
Prends des pièces

Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Refourguer des bagnoles d'occase
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses

(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Il avait un couteau!) Prends des pièces

Plateforme d'appel
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Tu finis ta semaine en léthargie
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie

Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Prends des pièces

Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai

(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)

Tu détalonnes les places de ciné
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères

(Bon film!) Prends des pièces
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)

Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie

Prends des pièces
Prends des pièces
Prends des pièces
Prends des pièces

Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
On fait quoi, on s'y met?
Ouais, j'suis chaud
Oh, les escaliers mon pote!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
Il a plus d'salive, il est sec!
Pourquoi vous avez couru?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
Tu cours plus vite qu'un loup?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
Vous faites quoi vous?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué

J'ai jamais voulu jouer les hippies
Non ho mai voluto fare l'hippie
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
Vivo molto meno d'amore e acqua fresca che di film porno e whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
Non sto parlando di far scoppiare i tartufi a mezzogiorno
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
Sto parlando del minimo vitale che a 16 anni mi ha fatto dire
"Va falloir être réaliste
"Bisogna essere realisti
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
Bisogna trovare dei soldi prima di diventare un vero artista!"
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
I polli sfilano in vaschetta su un nastro trasportatore
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
Non c'è bisogno del diploma di scuola media per capire che la tua vita sta andando a rotoli
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Seduto tutto il tempo, hai l'impressione che il tempo si fermi
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Hai solo una pausa per pisciare, quindi fumi la tua sigaretta di nascosto
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Spiuma, taglia, impacchetta, plastifica, transpallet
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Per evitare di perdere la testa, pensa a cose belle nella tua testa
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Fino al giorno in cui questa domanda ti sfiora la mente
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
Qual è la differenza tra quelli che lavorano al macello e i serial killer?
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Telefonare per una banca con un falso nome
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Truffare i vecchietti, chiedere loro di spuntare la casella giusta
Refourguer des bagnoles d'occase
Rivendere auto usate
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Spendere il tuo primo stipendio in un abito come un povero idiota, o
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Verificare i prezzi, far passare i codici a barre
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Sopportare le lamentele per le ragazze, le chiacchiere degli stronzi, o
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Vagare per i marciapiedi, distribuire volantini
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Buttare via la metà, farsi scoprire, trovare scuse fasulle
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Ah la pattumiera?) Prendi delle monete
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(Aveva un coltello!) Prendi delle monete
Plateforme d'appel
Centro di chiamate
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Ultima risorsa quando non hai più soldi
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Ti fai otto ore di auricolare al giorno, hai i timpani che fumano
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Un cliente conflittuale, tutto quello che esce dalla sua bocca ti disgusta
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Impossibile perdere la testa, il tuo capo sorveglia in doppio ascolto
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Conosci le tue battute a memoria
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Bluffa, rassicura, menti, rimanda ad altri servizi quando non sai
Tu finis ta semaine en léthargie
Finisci la tua settimana in letargia
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Non vuoi più rispondere, la tua ragazza ti fa confusione, sei H24 sulla segreteria telefonica
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Ciao, (prendi delle monete) non sono qui, ma puoi lasciare un messaggio!
Prends des pièces
Prendi delle monete
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Cercare di farsi rispettare, preparare il loro piatto preferito
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Cercare di addormentare i bambini terribili con un DVD, o
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Indagare, sondare, fare telemarketing
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Avanzare nel questionario senza che il soggetto ti mandi a quel paese, o
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Lavorare dalle 9 alle 5, pranzare su un mucchio di rifiuti
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Separare la plastica perché nessuno sa in quale sacco buttarla, o
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Visitare siti con turisti arretrati
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Reinventare la storia, l'importante è che il cliente creda che sia vero
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume il Conquistatore) Prendi delle monete
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(Re d'Egitto) Prendi delle monete (800)
Tu détalonnes les places de ciné
Stacchi i biglietti al cinema
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Sembri esasperato perché sono quasi due anni
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
E sei ancora a tempo determinato (ti ucciderò!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Tra due sessioni, sopporti una caposquadra molto fastidiosa
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Fai spazio, impila le scatole di popcorn a cinquanta
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
Non vedi la fine della coda, sei bloccato al punto vendita
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Una vecchia ti chiede di cosa parla, non hai visto il film, inventa
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Ripeti le stesse frasi tutto il giorno, in modalità binaria
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Torni a casa distrutto dallo stress, ingurgiti i sonniferi
(Bon film!) Prends des pièces
(Buon film!) Prendi delle monete
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(Buon film!) Prendi delle monete (buon film!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Girare bistecche, pulire piastre unte
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Tormentato dall'odore del grasso, dal bip della friggitrice, o
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Staccare chewing-gum da sotto tavoli decrepiti
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Lavare classi noiose, equipaggiato con uno shampoo, o
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Urlare "ciambelle", "geek", "churros", "chichis"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Percorrere le spiagge, inseguito dal sole di mezzogiorno, o
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Sopportare le grida, i colpi, le spinte, i solletichi
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Soffocare sotto il calore di un vecchio costume di Winnie
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Prends des pièces
Prendi delle monete
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Sì, moralità dobbiamo concentrarci su questa maledetta musica
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Se non vogliamo tornare a tutti questi lavori di merda
On fait quoi, on s'y met?
Cosa facciamo, ci mettiamo?
Ouais, j'suis chaud
Sì, sono carico
Oh, les escaliers mon pote!
Oh, le scale amico!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
Come va ragazzi, come va Bottiglia?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Sì, tranquillo e tu, come va Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Sì sì sto bene ma Bottiglia è morto là, non parlargli!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Portagli un bicchiere d'acqua, portagli un bicchiere d'acqua, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
È senza fiato, non ce la fa più, non ha più saliva
Il a plus d'salive, il est sec!
Non ha più saliva, è secco!
Pourquoi vous avez couru?
Perché avete corso?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
È lui, lui (ma è lui, è sempre in competizione con me!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Chi è arrivato prima? Io!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
No, siete arrivati più o meno nello stesso momento
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
È pazzo, è pazzo, corro più veloce di un lupo
Tu cours plus vite qu'un loup?
Corri più veloce di un lupo?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Scopo anche meglio di un lupo, ti dirò
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
Non scopi un cazzo, sì! (Sì è così, ah il bastardo hahaha!)
Vous faites quoi vous?
Cosa fate voi?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
Stiamo cercando di scrivere, stiamo cercando di trovare un maledetto tema ma siamo bloccati
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
Ritroviamo sempre le stesse idee, siamo bloccati.
J'ai jamais voulu jouer les hippies
Nunca quis ser um hippie
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
Vivo muito menos de amor e água fresca do que de filmes pornôs e whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
Não estou falando de estourar trufas ao meio-dia
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
Estou falando do mínimo vital que fez com que aos 16 anos, eu pensei
"Va falloir être réaliste
"Vai ter que ser realista
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
Vai ter que encontrar dinheiro antes de se tornar um verdadeiro artista!"
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Os frangos desfilam em bandejas em uma esteira rolante
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
Não precisa do diploma do ensino médio para entender que sua vida está indo embora
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Sentado o tempo todo, você tem a impressão de que o tempo para
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Você só tem uma pausa para urinar, então você fuma seu cigarro escondido
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Despena, corta, embala, plastifica, transpalete
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Para evitar de surtar, pense em coisas legais na sua cabeça
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Até o dia em que essa pergunta passa pela sua mente
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
Qual a diferença entre aqueles que trabalham no matadouro e os serial killers?
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Ligar para um banco com um nome falso
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Enganar os velhinhos, pedir para eles marcarem a opção correta
Refourguer des bagnoles d'occase
Vender carros usados
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Gastar seu primeiro salário em um terno como um pobre idiota, ou
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Verificar os preços, passar os códigos de barras
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Aguentar as reclamações das meninas, as conversas dos idiotas, ou
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Vagar pelas calçadas, distribuir panfletos
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Jogar metade fora, ser pego, inventar desculpas falsas
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Ah, o lixo?) Pegue algumas moedas
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(Ele tinha uma faca!) Pegue algumas moedas
Plateforme d'appel
Central de atendimento
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Último recurso quando você não tem mais dinheiro
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Você passa oito horas por dia com um fone de ouvido, seus tímpanos estão fumegando
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Um cliente conflituoso, tudo que sai da boca dele te enoja
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Impossível surtar, seu chefe está ouvindo em dupla escuta
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Você conhece suas falas de cor
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Blefe, tranquilize, minta, encaminhe para outros serviços quando você não sabe
Tu finis ta semaine en léthargie
Você termina sua semana em letargia
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Você nunca mais quer atender, sua namorada te confunde, você está 24/7 no messenger
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Olá, (pegue algumas moedas) eu não estou aqui, mas você pode deixar uma mensagem!
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Tentar ser respeitado, fazer o prato favorito deles
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Tentar fazer as crianças mal-educadas dormirem com um DVD, ou
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Investigar, prospectar, telemarketing
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Avançar na pesquisa sem que o sujeito te mande embora, ou
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Trabalhar das 9 às 5, almoçar em uma pilha de lixo
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Separar os plásticos porque ninguém sabe em qual saco jogá-los, ou
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Visitar sites com turistas atrasados
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Reinventar a história, o importante é que o cliente acredite que é verdade.
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume le Conquérant) Pegue algumas moedas
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(Rei do Egito) Pegue algumas moedas (800)
Tu détalonnes les places de ciné
Você troca os lugares no cinema
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Você parece exasperado porque já faz quase dois anos
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
E você ainda está em contrato temporário (vou te matar!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Entre duas sessões, suporta uma chefe de equipe muito chata
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Esvazie, empilhe as caixas de pipoca por cinquenta
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
Você não vê o fim da fila, está preso no ponto de venda
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Uma velha te pergunta do que se trata, você não viu o filme, inventa
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Repete as mesmas frases o dia todo, em modo binário
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Volte para casa estressado, tome os comprimidos para dormir
(Bon film!) Prends des pièces
(Bom filme!) Pegue algumas moedas
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(Bom filme!) Pegue algumas moedas (bom filme!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Virar hambúrgueres, limpar placas oleosas
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Assombrado pelo cheiro de gordura, o bip da fritadeira, ou
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Remover chicletes de mesas velhas
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Limpar salas de aula chatas, equipado com um aspirador de pó, ou
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Gritar "rosquinhas", "geek", "churros", "chichis"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Percorrer as praias, perseguido pelo sol do meio-dia, ou
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Suportar os gritos, os golpes, as confusões, as cócegas
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Sufocar sob o calor de uma velha fantasia de Winnie
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Prends des pièces
Pegue algumas moedas
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Sim, a moral é que é melhor nos concentrarmos nessa maldita música
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Se não queremos voltar para todos esses empregos de merda
On fait quoi, on s'y met?
O que fazemos, começamos?
Ouais, j'suis chaud
Sim, estou animado
Oh, les escaliers mon pote!
Oh, as escadas meu amigo!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
Tudo bem pessoal, tudo bem Garrafa?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Sim, legal e você, tudo bem Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Sim, sim, tudo bem, mas Garrafa está morto lá, não falem com ele!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Traga-lhe um copo de água, traga-lhe um copo de água, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
Ele está ofegante, ele não pode mais, ele não tem mais saliva
Il a plus d'salive, il est sec!
Ele não tem mais saliva, ele está seco!
Pourquoi vous avez couru?
Por que vocês correram?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
Foi ele, ele (mas foi ele, ele está sempre competindo comigo!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Quem chegou primeiro? Fui eu!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
Não, vocês chegaram mais ou menos ao mesmo tempo
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
Ele é louco, ele é louco, eu corro mais rápido que um lobo
Tu cours plus vite qu'un loup?
Você corre mais rápido que um lobo?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Eu até transo melhor que um lobo, eu diria
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
Você não transa nada, sim! (Sim, é isso, ah o bastardo hahaha!)
Vous faites quoi vous?
O que vocês estão fazendo?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
Estamos tentando escrever, estamos tentando encontrar um maldito tema, mas estamos presos
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
Sempre encontramos as mesmas ideias, estamos presos.
J'ai jamais voulu jouer les hippies
I never wanted to play the hippie
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
I live less on love and fresh water than on porn films and whiskey
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
I'm not talking about truffle hunting at noon
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
I'm talking about the bare minimum that made me think at 16,
"Va falloir être réaliste
"You're going to have to be realistic
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
You're going to have to find some cash before becoming a real artist!"
Prends des pièces
Take the coins
Prends des pièces
Take the coins
Prends des pièces
Take the coins
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Chickens parade in trays on a conveyor belt
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
No need for a middle school diploma to understand that your life is going down the drain
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Sitting all the time, you feel like time has stopped
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
You only have one break to pee, so you smoke your cigarette in secret
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Pluck, cut, pack, plasticize, palletize
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
To avoid cracking, think about cool stuff in your head
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Until the day this question crosses your mind
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
What's the difference between those who work in the slaughterhouse and serial killers?
Prends des pièces
Take the coins
Prends des pièces
Take the coins
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Calling for a bank under a fake name
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Scamming the elderly, asking them to check the right box
Refourguer des bagnoles d'occase
Selling used cars
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Spending your first paycheck on a suit like a poor fool, or
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Checking prices, scanning barcodes
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Putting up with complaints from girls, the chatter of jerks, or
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Wandering the sidewalks, handing out flyers
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Throwing half away, getting caught, making up false excuses
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Ah the trash?) Take the coins
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(He had a knife!) Take the coins
Plateforme d'appel
Call center
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Last resort when you're out of cash
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
You eat eight hours of earpiece a day, your eardrums are smoking
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
A conflictual client, everything that comes out of his mouth disgusts you
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Impossible to crack, your boss is monitoring on double-listening
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
You know your lines by heart
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Bluff, reassure, lie, refer to other services when you don't know
Tu finis ta semaine en léthargie
You end your week in lethargy
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
You never want to pick up again, your girlfriend is nagging, you're on messaging 24/7
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Hello, (take the coins) I'm not here, but you can leave a message!
Prends des pièces
Take the coins
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Trying to earn respect, making their favorite dish
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Trying to put the bratty kids to sleep with a DVD, or
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Investigating, prospecting, telemarketing
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Getting through the questionnaire without the subject blowing you off, or
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Working from 9 to 5, lunching on a pile of trash
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Sorting plastics because no one knows which bag to throw them in, or
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Visiting sites with backward tourists
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Reinventing history, the important thing is that the client believes it's true.
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume the Conqueror) Take some coins
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(King of Egypt) Take some coins (800)
Tu détalonnes les places de ciné
You're ripping up cinema seats
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
You look fed up because it's been almost two years
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
And you're still on a temporary contract (I'm gonna kill you!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Between two sessions, you put up with a very annoying team leader
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Clear the space, stack boxes of popcorn by fifty
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
You can't see the end of the queue, you're stuck at the point of sale
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
An old lady asks you what it's about, you haven't seen the film, make it up
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Repeat the same sentences all day, in binary mode
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Go home smoked by stress, down the sleeping pills
(Bon film!) Prends des pièces
(Good movie!) Take some coins
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(Good movie!) Take some coins (good movie!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Flipping burgers, cleaning greasy plates
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Haunted by the smell of grease, the beep of the fryer, or
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Scraping chewing gum under moth-eaten tables
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Cleaning boring classrooms, equipped with a shampooer, or
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Shouting "doughnuts", "geeking", "churros", "fritters"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Walking the beaches, hunted by the midday sun, or
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Putting up with the screams, the hits, the shoving, the tickles
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Suffocating under the heat of an old Winnie the Pooh costume
Prends des pièces
Take some coins
Prends des pièces
Take some coins
Prends des pièces
Take some coins
Prends des pièces
Take some coins
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Yeah, the moral of the story is we better focus on this damn music
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
If we don't want to go back to all these shitty jobs
On fait quoi, on s'y met?
What do we do, do we get to it?
Ouais, j'suis chaud
Yeah, I'm up for it
Oh, les escaliers mon pote!
Oh, the stairs my friend!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
How are you guys, how's Bottle?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Yeah, cool and you, how's Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Yeah yeah I'm good but Bottle is dead over there, don't talk to him!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Bring him a glass of water, bring him a glass of water, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
He's out of breath, he can't anymore, he's out of saliva
Il a plus d'salive, il est sec!
He's out of saliva, he's dry!
Pourquoi vous avez couru?
Why did you run?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
It's him, he (but it's him, he's always competing with me!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Who got there first? It's me!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
No, you arrived at about the same time
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
He's crazy, he's crazy, I run faster than a wolf
Tu cours plus vite qu'un loup?
You run faster than a wolf?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
I even fuck better than a wolf, I want to tell you
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
You fuck nothing, yeah! (Yeah that's it, ah the bastard hahaha!)
Vous faites quoi vous?
What are you guys doing?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
We're trying to write, we're trying to find a damn theme but we're stuck
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
We always come up with the same ideas, we're stuck.
J'ai jamais voulu jouer les hippies
Nunca quise hacer el hippie
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
Vivo mucho menos de amor y agua fresca que de películas porno y whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
No hablo de reventar trufas al mediodía
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
Hablo del mínimo vital que a los 16 años me dije
"Va falloir être réaliste
"Vas a tener que ser realista
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
Vas a tener que encontrar dinero antes de convertirte en un verdadero artista!"
Prends des pièces
Coge las monedas
Prends des pièces
Coge las monedas
Prends des pièces
Coge las monedas
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Los pollos desfilan en bandejas sobre una cinta transportadora
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
No necesitas el diploma de secundaria para entender que tu vida se va al traste
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Sentado todo el tiempo, tienes la impresión de que el tiempo se detiene
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Solo tienes un descanso para orinar, así que fumas tu cigarrillo a escondidas
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Despluma, corta, empaqueta, plastifica, transpaleta
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Para evitar romper, piensa en cosas geniales en tu cabeza
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Hasta el día en que esta pregunta te roza la mente
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
¿Cuál es la diferencia entre los que trabajan en el matadero y los asesinos en serie?
Prends des pièces
Coge las monedas
Prends des pièces
Coge las monedas
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Llamar para un banco bajo un nombre falso
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Estafar a los ancianos, pedirles que marquen la casilla correcta
Refourguer des bagnoles d'occase
Vender coches de segunda mano
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Gastar tu primer sueldo en un traje como un pobre tonto, o
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Verificar los precios, pasar los códigos de barras
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Soportar las quejas de las chicas, las charlas de los idiotas, o
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Vagar por las aceras, repartir folletos
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Tirar la mitad, que te pillen, encontrar excusas falsas
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(¿Ah, la basura?) Coge las monedas
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(¡Tenía un cuchillo!) Coge las monedas
Plateforme d'appel
Centro de llamadas
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Último recurso cuando ya no tienes dinero
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Te comes ocho horas de auricular al día, tienes los tímpanos humeantes
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Un cliente conflictivo, todo lo que sale de su boca te repugna
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Imposible romper, tu jefe vigila con doble escucha
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Conoces tus réplicas de memoria
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Bluff, tranquiliza, miente, remite a otros servicios cuando no sabes
Tu finis ta semaine en léthargie
Terminas tu semana en letargo
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Nunca más quieres descolgar, tu chica te lía, estás 24/7 en el buzón de voz
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Hola, (coge las monedas) no estoy, ¡pero puedes dejar un mensaje!
Prends des pièces
Coge las monedas
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Intentar ganarte el respeto, hacerles su plato favorito
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Intentar dormir a los niños malcriados con un DVD, o
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Investigar, prospectar, telemercadear
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Avanzar en el cuestionario sin que el sujeto te mande a paseo, o
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Trabajar de 9 a 5, almorzar en un montón de basura
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Separar los plásticos porque nadie sabe en qué bolsa tirarlos, o
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Visitar sitios con turistas atrasados
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Reinventar la historia, lo importante es que el cliente crea que es verdad
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume le Conquérant) Toma unas monedas
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(Rey de Egipto) Toma unas monedas (800)
Tu détalonnes les places de ciné
Dejas los cines
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Pareces exasperado porque ya casi son dos años
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
Y todavía estás en contrato temporal (¡Voy a matarte!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Entre dos sesiones, soportas a una jefa de equipo muy molesta
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Vacía, apila las cajas de palomitas de maíz por cincuenta
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
No ves el final de la cola, estás atrapado en el punto de venta
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Una anciana te pregunta de qué se trata, no has visto la película, inventa
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Formulas las mismas frases todo el día, en modo binario
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Vuelves a casa agotado por el estrés, tragas somníferos
(Bon film!) Prends des pièces
(¡Buena película!) Toma unas monedas
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(¡Buena película!) Toma unas monedas (¡Buena película!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Voltear filetes, limpiar placas aceitosas
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Atormentado por el olor de la grasa, el pitido de la freidora, o
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Despegar chicles debajo de mesas desgastadas
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Limpiar aulas aburridas, equipado con una limpiadora de alfombras, o
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Gritar "rosquillas", "geek", "churros", "chichis"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Recorrer las playas, perseguido por el sol del mediodía, o
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Soportar los gritos, los golpes, los empujones, las cosquillas
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Sofocar bajo el calor de un viejo disfraz de Winnie
Prends des pièces
Toma unas monedas
Prends des pièces
Toma unas monedas
Prends des pièces
Toma unas monedas
Prends des pièces
Toma unas monedas
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Sí, la moral es que es mejor concentrarse en esta maldita música
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Si no queremos volver a todos esos trabajos de mierda
On fait quoi, on s'y met?
¿Qué hacemos, nos ponemos a ello?
Ouais, j'suis chaud
Sí, estoy listo
Oh, les escaliers mon pote!
¡Oh, las escaleras amigo!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
¿Cómo están chicos, cómo está Botella?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Sí, bien y tú, ¿cómo estás Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Sí sí estoy bien pero Botella está muerto allí, no le hablen!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Tráele un vaso de agua, tráele un vaso de agua, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
Está agotado, ya no puede, ya no tiene saliva
Il a plus d'salive, il est sec!
Ya no tiene saliva, está seco!
Pourquoi vous avez couru?
¿Por qué corristeis?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
Es él, él (pero es él, siempre está compitiendo conmigo!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
¿Quién llegó primero? ¡Yo!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
No, llegasteis más o menos al mismo tiempo
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
Está loco, está loco, corro más rápido que un lobo
Tu cours plus vite qu'un loup?
¿Corres más rápido que un lobo?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Incluso follo mejor que un lobo, te diría
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
No follas nada, ¡sí! (Sí, eso es, ¡ah el bastardo jajaja!)
Vous faites quoi vous?
¿Qué estáis haciendo vosotros?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
Estamos intentando escribir, intentando encontrar un maldito tema pero estamos bloqueados
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
Siempre encontramos las mismas ideas, estamos bloqueados
J'ai jamais voulu jouer les hippies
Ich wollte nie ein Hippie sein
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
Ich lebe weniger von Liebe und frischem Wasser als von Pornofilmen und Whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
Ich rede nicht davon, Trüffel zu Mittag zu platzen
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
Ich rede vom absoluten Minimum, das mich mit 16 Jahren dazu gebracht hat, zu denken
"Va falloir être réaliste
"Du musst realistisch sein
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
Du musst Geld finden, bevor du ein echter Künstler wirst!"
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Die Hühner laufen auf einem Fließband in einer Schale
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
Man braucht kein Schulabschluss, um zu verstehen, dass dein Leben den Bach runter geht
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Die ganze Zeit sitzend, hast du das Gefühl, dass die Zeit stillsteht
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Du hast nur eine Pause zum Pinkeln, also rauchst du heimlich deine Zigarette
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Rupfe, schneide, verpacke, plastifiziere, trans-palette
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Um nicht durchzudrehen, denke an coole Sachen in deinem Kopf
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Bis zu dem Tag, an dem dir diese Frage in den Sinn kommt
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
Was ist der Unterschied zwischen denen, die in einem Schlachthaus arbeiten und Serienmördern?
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Für eine Bank unter einem falschen Namen anrufen
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Die alten Leute betrügen, sie bitten, das richtige Kästchen anzukreuzen
Refourguer des bagnoles d'occase
Gebrauchtwagen weiterverkaufen
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Deinen ersten Lohn in einen Anzug stecken wie ein armer Trottel, oder
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Die Preise überprüfen, die Barcodes durchgehen lassen
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Die Beschwerden der Mädchen ertragen, das Geschwätz der Arschlöcher, oder
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Auf den Gehwegen herumirren, Flyer verteilen
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Die Hälfte wegwerfen, erwischt werden, falsche Ausreden finden
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Ah der Mülleimer?) Nimm Münzen
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(Er hatte ein Messer!) Nimm Münzen
Plateforme d'appel
Callcenter
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Letzter Ausweg, wenn du kein Geld mehr hast
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Du hörst acht Stunden am Tag durch ein Headset, deine Trommelfelle rauchen
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Ein streitsüchtiger Kunde, alles, was aus seinem Mund kommt, ekelt dich an
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Unmöglich durchzudrehen, dein Chef überwacht mit Doppelhörer
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Du kennst deine Texte auswendig
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Bluffe, beruhige, lüge, verweise an andere Dienste, wenn du nicht weiter weißt
Tu finis ta semaine en léthargie
Du beendest deine Woche in Lethargie
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Du willst nie wieder abheben, deine Freundin zickt rum, du bist 24/7 auf der Mailbox
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Hallo, (nimm Münzen) ich bin nicht da, aber du kannst eine Nachricht hinterlassen!
Prends des pièces
Nimm Münzen
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Versuchen, Respekt zu erlangen, ihr Lieblingsgericht zubereiten
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Versuchen, die frechen Kinder mit einer DVD einzuschläfern, oder
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Ermitteln, Prospektieren, Telemarketing betreiben
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Im Fragebogen vorankommen, ohne dass der Befragte dich wegschickt, oder
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Von 9 bis 5 arbeiten, auf einem Haufen Müll zu Mittag essen
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Plastik sortieren, weil niemand weiß, in welchen Sack es gehört, oder
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Sehenswürdigkeiten mit zurückgebliebenen Touristen besuchen
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Die Geschichte neu erfinden, das Wichtigste ist, dass der Kunde glaubt, dass es wahr ist.
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume der Eroberer) Nimm Münzen
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(König von Ägypten) Nimm Münzen (800)
Tu détalonnes les places de ciné
Du verlässt die Kinosäle
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Du wirkst genervt, weil es bald zwei Jahre sind
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
Und du bist immer noch befristet angestellt (ich bring dich um!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Zwischen zwei Vorstellungen, erträgst du eine sehr nervige Teamleiterin
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Mach Platz, stapel die Popcorn-Boxen zu fünfzig
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
Du siehst das Ende der Warteschlange nicht, du bist am Verkaufspunkt festgefahren
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Eine alte Frau fragt dich, worum es geht, du hast den Film nicht gesehen, erfinde etwas
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Formuliere den ganzen Tag die gleichen Sätze, im Binärmodus
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Komm nach Hause, gestresst vom Rauchen, nimm die Schlaftabletten
(Bon film!) Prends des pièces
(Guter Film!) Nimm Münzen
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(Guter Film!) Nimm Münzen (guter Film!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Steaks wenden, ölige Platten reinigen
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Geplagt vom Geruch von Fett, dem Piepen der Fritteuse, oder
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Kaugummis unter mottenzerfressenen Tischen abkratzen
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Langweilige Klassen waschen, ausgestattet mit einem Teppichreiniger, oder
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
"Krapfen", "zocken", "Churros", "Chichis" schreien
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Die Strände ablaufen, verfolgt von der Mittagssonne, oder
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Die Schreie, die Schläge, das Gedränge, das Kitzeln ertragen
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Ersticken unter der Hitze eines alten Winnie-Pooh-Kostüms
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Prends des pièces
Nimm Münzen
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Ja, die Moral von der Geschicht ist, dass wir uns besser auf diese verdammte Musik konzentrieren
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Wenn wir nicht zu all diesen Scheißjobs zurückkehren wollen
On fait quoi, on s'y met?
Was machen wir, fangen wir an?
Ouais, j'suis chaud
Ja, ich bin bereit
Oh, les escaliers mon pote!
Oh, die Treppen, mein Freund!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
Geht's euch gut, Jungs, geht's dir gut, Flasche?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Ja, cool und du, geht's dir gut, Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Ja, ja, es geht mir gut, aber Flasche ist tot, redet nicht mit ihm!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Bring ihm ein Glas Wasser, bring ihm ein Glas Wasser, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
Er ist außer Atem, er kann nicht mehr, er hat keinen Speichel mehr
Il a plus d'salive, il est sec!
Er hat keinen Speichel mehr, er ist trocken!
Pourquoi vous avez couru?
Warum seid ihr gelaufen?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
Er ist es, er (aber er ist es, er steht immer im Wettbewerb mit mir!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Wer ist zuerst angekommen? Ich bin's!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
Nein, ihr seid ungefähr zur gleichen Zeit angekommen
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
Er ist verrückt, er ist verrückt, ich laufe schneller als ein Wolf
Tu cours plus vite qu'un loup?
Du läufst schneller als ein Wolf?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Ich ficke sogar besser als ein Wolf, möchte ich sagen
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
Du fickst walou, ja! (Ja, das ist es, ah der Bastard hahaha!)
Vous faites quoi vous?
Was macht ihr?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
Wir versuchen zu schreiben, wir versuchen ein verdammtes Thema zu finden, aber wir stecken fest
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
Wir kommen immer auf die gleichen Ideen, wir stecken fest.
J'ai jamais voulu jouer les hippies
Aku tidak pernah ingin bermain hippies
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
Aku hidup kurang dari cinta dan air segar daripada film porno dan whisky
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
Aku tidak bicara tentang meledakkan truffle di tengah hari
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
Aku bicara tentang kebutuhan minimal yang membuatku berpikir pada usia 16 tahun,
"Va falloir être réaliste
"Harus realistis
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
Harus mencari uang sebelum menjadi seniman sejati!"
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
Ayam berbaris di baki di atas conveyor belt
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
Tidak perlu ijazah sekolah menengah untuk mengerti bahwa hidupmu berantakan
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
Duduk sepanjang waktu, kamu merasa waktu berhenti
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
Kamu hanya punya satu jeda untuk buang air kecil, jadi kamu merokok secara diam-diam
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
Pluck, potong, bungkus, plastifikasi, trans-pallet
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
Untuk menghindari stres, pikirkan hal-hal keren di kepalamu
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
Hingga suatu hari pertanyaan ini muncul di pikiranmu
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
Apa bedanya antara mereka yang bekerja di rumah potong dan pembunuh berantai?
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
Menelepon untuk bank dengan nama palsu
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
Menipu orang tua, meminta mereka untuk mencentang kotak yang benar
Refourguer des bagnoles d'occase
Menjual mobil bekas
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
Memboroskan gaji pertama di jas seperti orang miskin, atau
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
Memeriksa harga, memindai barcode
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
Menanggung keluhan dari gadis-gadis, omongan orang bodoh, atau
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
Berkelana di trotoar, memberikan brosur
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
Membuang setengahnya, ketahuan, mencari alasan palsu
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(Ah sampah?) Ambil koin
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(Dia punya pisau!) Ambil koin
Plateforme d'appel
Pusat panggilan
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
Pilihan terakhir ketika kamu tidak punya uang
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
Kamu mendengarkan delapan jam sehari, gendang telingamu terbakar
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
Pelanggan konflik, semua yang keluar dari mulutnya membuatmu jijik
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
Tidak mungkin stres, bosmu mengawasi dengan mendengarkan ganda
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
Kamu tahu dialogmu dengan jari
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
Bluff, menenangkan, berbohong, merujuk ke layanan lain ketika kamu tidak tahu
Tu finis ta semaine en léthargie
Kamu mengakhiri minggumu dalam keadaan lesu
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
Kamu tidak ingin mengangkat telepon lagi, pacarmu membuatmu bingung, kamu 24/7 di pesan
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
Halo, (ambil koin) aku tidak ada, tapi kamu bisa meninggalkan pesan!
Prends des pièces
Ambil koin
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
Mencoba mendapatkan rasa hormat, membuat makanan favorit mereka
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
Mencoba membuat anak-anak nakal tidur dengan DVD, atau
Enquêter, prospecter, télé-marketer
Menyelidiki, mencari prospek, telemarketing
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
Melanjutkan kuesioner tanpa subjek mengusirmu, atau
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
Bekerja dari 9 sampai 5, makan siang di tumpukan sampah
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
Memilah plastik karena tidak ada yang tahu di mana harus membuangnya, atau
Visiter des sites avec des touristes arriérés
Mengunjungi situs dengan turis yang ketinggalan zaman
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
Menciptakan kembali sejarah, yang penting adalah pelanggan percaya itu benar
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(Guillaume the Conqueror) Ambil koin
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(Raja Mesir) Ambil koin (800)
Tu détalonnes les places de ciné
Kamu mencabut tiket bioskop
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
Kamu tampak kesal karena sudah hampir dua tahun
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
Dan kamu masih dalam kontrak kerja sementara (aku akan membunuhmu!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
Antara dua sesi, tahan kepala tim yang menjengkelkan
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
Buat kosong, tumpuk kotak popcorn sebanyak lima puluh
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
Kamu tidak melihat akhir antrian, kamu terjebak di titik penjualan
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
Seorang wanita tua bertanya apa itu, kamu tidak melihat filmnya, berimajinasi
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
Ulangi kalimat yang sama sepanjang hari, dalam mode biner
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
Pulang dengan stres, minum pil tidur
(Bon film!) Prends des pièces
(Film bagus!) Ambil koin
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(Film bagus!) Ambil koin (film bagus!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
Membalikkan steak, membersihkan piring berminyak
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
Dihantui oleh bau lemak, bip dari penggorengan, atau
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
Mengupas permen karet di bawah meja yang usang
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
Membersihkan kelas yang membosankan, dilengkapi dengan shampouineuse, atau
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
Berteriak "donat", "geeker", "churros", "chichis"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
Berjalan di pantai, dikejar oleh matahari tengah hari, atau
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
Menahan teriakan, pukulan, dorongan, geli
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
Tersedak di bawah panas kostum Winnie yang tua
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Prends des pièces
Ambil koin
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
Ya, moralnya kita harus fokus pada musik ini
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
Jika kita tidak ingin kembali ke semua pekerjaan buruk ini
On fait quoi, on s'y met?
Apa yang kita lakukan, kita mulai?
Ouais, j'suis chaud
Ya, aku siap
Oh, les escaliers mon pote!
Oh, tangga temanku!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
Apa kabar kalian, apa kabar Botol?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
Ya, baik dan kamu, apa kabar Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
Ya ya baik tapi Botol dia mati, jangan bicara padanya!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
Bawakan dia segelas air, bawakan dia segelas air, Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
Dia kehabisan napas, dia tidak bisa lagi, dia tidak punya air liur
Il a plus d'salive, il est sec!
Dia tidak punya air liur, dia kering!
Pourquoi vous avez couru?
Mengapa kalian berlari?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
Dia, dia (tapi dia, dia selalu bersaing dengan saya!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
Siapa yang datang lebih dulu? Aku!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
Tidak, kalian datang hampir bersamaan
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
Dia gila, dia gila, aku berlari lebih cepat dari serigala
Tu cours plus vite qu'un loup?
Kamu berlari lebih cepat dari serigala?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
Aku bahkan lebih baik dari serigala, aku ingin mengatakannya
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
Kamu tidak melakukan apa-apa, ya! (Ya itu, ah bajingan hahaha!)
Vous faites quoi vous?
Apa yang kalian lakukan?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
Kami mencoba menulis, kami mencoba menemukan tema yang bagus tapi kami terjebak
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
Kami selalu menemukan ide yang sama, kami terjebak
J'ai jamais voulu jouer les hippies
我从来不想扮演嬉皮士
J'vis bien moins d'amour et d'eau fraîche que d'films de boules et d'whisky
我过的生活少了爱和清水,多了色情电影和威士忌
J'parle pas d'éclater des truffes à midi
我不是在说中午去挖松露
J'parle du minimum vital qui fait qu'à 16 ans, j'me suis dit
我在说那些最基本的生活需求,让我在16岁时告诉自己
"Va falloir être réaliste
"必须要现实一点
Va falloir trouver des tunes avant d'devenir un vrai artiste!"
在成为一个真正的艺术家之前,必须找到钱!"
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Les poulets défilent en barquette sur un tapis roulant
鸡肉在传送带上一片片地过去
Pas besoin du brevet des collèges pour comprendre qu'ta vie fout le camp
不需要中学毕业证就能明白你的生活正在走下坡路
Assis tout l'temps, t'as l'impression qu'le temps s'arrête
整天坐着,你感觉时间仿佛停止了
T'as qu'une seule pause pour pisser, donc tu fumes ta clope en cachette
你只有一次休息时间去上厕所,所以你偷偷地抽烟
Déplume, découpe, emballe, plastifie, trans-palette
拔毛,切割,包装,塑封,用托盘运输
Pour éviter d'craquer, pense à des trucs cools dans ta tête
为了不崩溃,你在脑海中想些酷的事情
Jusqu'au jour où cette question t'effleure l'esprit
直到有一天,这个问题在你脑海中闪过
Quelle différence entre ceux qui bossent à l'abattoir et les tueurs en série?
在屠宰场工作的人和连环杀手有什么区别?
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Téléphoner pour une banque sous un faux blase
为一家银行打电话,用一个假名字
Arnaquer les petits vieux, leur demander de cocher la bonne case
骗老人,让他们勾选正确的选项
Refourguer des bagnoles d'occase
卖二手车
Claquer ta première paie dans un costard comme un pauvre naze, ou
把你的第一份工资花在一套破烂的西装上,或者
Vérifier les prix, faire passer les codes barres
检查价格,扫描条形码
Supporter les plaintes pour les filles, les tchatches des connards, ou
忍受女孩们的抱怨,忍受那些混蛋的闲聊,或者
Errer sur les trottoirs, donner des prospectus
在街头游荡,发传单
Jeter la moitié, s'faire cramer, trouver des fausses excuses
扔掉一半,被发现,找借口
(Ah la poubelle?) Prends des pièces
(垃圾桶在哪?)拿些硬币
(Il avait un couteau!) Prends des pièces
(他有把刀!)拿些硬币
Plateforme d'appel
呼叫中心
Dernier recours quand t'as plus d'tunes
当你没钱的时候,这是最后的出路
Tu t'manges huit heures d'oreillette par jour, t'as les tympans qui fument
你每天要戴着耳机工作八个小时,你的耳膜都要冒烟了
Un client conflictuel, tout c'qui sort de sa bouche t'dégoûte
一个难缠的客户,他嘴里说出的每一句话都让你恶心
Impossible de craquer, ton boss surveille en double-écoute
你不能崩溃,因为你的老板在双向监听
Tu connais tes répliques sur l'bout des doigts
你熟记你的台词
Bluff, rassure, mythonne, renvoie vers d'autres services quand tu sais pas
虚张声势,安抚,撒谎,当你不知道的时候,把问题推给其他部门
Tu finis ta semaine en léthargie
你以无力的状态结束了一周的工作
Tu veux plus jamais décrocher, ta meuf t'embrouille, t'es H24 sur messagerie
你再也不想接电话,你的女朋友和你吵架,你24小时都在留言
Bonjour, (prends des pièces) j'suis pas là, mais vous pouvez laisser un message!
你好,(拿些硬币)我不在,但你可以留言!
Prends des pièces
拿些硬币
Tenter d'se faire respecter, leur faire leur plat préféré
试图得到尊重,为他们做他们最喜欢的菜
Essayer d'endormir les sales gosses avec un DVD, ou
试图用DVD让那些淘气的孩子入睡,或者
Enquêter, prospecter, télé-marketer
调查,勘探,电话营销
Avancer dans l'questionnaire sans qu'le sujet t'envoie péter, ou
在问卷中进步,不让被调查者把你赶走,或者
Taffer d'9 à 5, déjeuner sur un tas d'déchets
从早9点工作到下午5点,在一堆垃圾上吃午饭
Trier les plastiques parce que personne sait dans quel sac les jeter, ou
分类塑料,因为没人知道应该把它们扔到哪个垃圾袋里,或者
Visiter des sites avec des touristes arriérés
带着落后的游客参观景点
Réinventer l'histoire, l'important c'est qu'le client croit qu'c'est vrai
重新编写历史,重要的是让客户相信这是真的
(Guillaume le Conquérant) Prends des pièces
(威廉征服者)拿些硬币
(Roi d'Égypte) Prends des pièces (800)
(埃及国王)拿些硬币(800)
Tu détalonnes les places de ciné
你在电影院里卖票
T'as l'air excédé parce que ça fait bientôt deux ans
你看起来很烦躁,因为快两年了
Et t'es toujours en CDD (j'vais te tuer!)
你还是临时工(我要杀了你!)
Entre deux séances, supportes une chef d'équipe bien chiante
在两场电影之间,忍受一个讨厌的队长
Fais l'vide, empile les boîtes de pop-corn par cinquante
清理,把爆米花盒子堆成五十个一堆
Tu vois pas l'bout d'la file d'attente, t'es coincé au point vente
你看不到排队的尽头,你被困在售票处
Une vieille te demande de quoi ça parle, t'as pas vu l'film, invente
一个老太太问你电影是关于什么的,你没看过,就编一个
Formule les mêmes phrases toute la journée, en mode binaire
整天重复同样的句子,像二进制一样
Rentre chez toi fumé par le stress, enquille les somnifères
压力让你筋疲力尽,你开始吃安眠药
(Bon film!) Prends des pièces
(好电影!)拿些硬币
(Bon film!) Prends des pièces (bon film!)
(好电影!)拿些硬币(好电影!)
Retourner des steaks, nettoyer des plaques huileuses
翻煎牛排,清洁油腻的烤盘
Hanté par l'odeur des graisses, le bip de la friteuse, ou
被油脂的味道和炸锅的哔哔声困扰,或者
Décoller des chewing-gums sous des tables miteuses
从破旧的桌子下面撕下口香糖
Laver des classes ennuyeuses, équipé d'une shampouineuse, ou
清洗无聊的教室,用洗地机,或者
Hurler "beignets", "geeker", "churros", "chichis"
大喊"甜甜圈","极客","西班牙甜饼","鸡肉串"
Arpenter les plages, traqué par le soleil d'midi, ou
在沙滩上走来走去,被中午的太阳追着,或者
Supporter les cris, les coups, les bousculades, les guillis
忍受尖叫,打击,推搡,痒痒
Étouffer sous la chaleur d'un vieux costume de Winnie
在一个旧的维尼熊服装下面窒息
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Prends des pièces
拿些硬币
Ouais, moralité on a intérêt d'se concentrer sur cette putain d'zique-mu
是的,道德就是我们最好专注于这个该死的音乐
Si on veut pas retourner à tous ces jobs de merde
如果我们不想回到所有这些烂工作
On fait quoi, on s'y met?
我们要做什么,我们要开始吗?
Ouais, j'suis chaud
是的,我准备好了
Oh, les escaliers mon pote!
哦,楼梯,我的朋友!
Ça va les gars ou quoi, ça va Bouteille?
你们好吗,你们好吗,瓶子?
Ouais, cool et toi, ça va Clem?
是的,我很好,你呢,Clem?
Ouais ouais ça va mais Bouteille il est mort là, lui parlez pas!
是的,我很好,但是瓶子他已经死了,别和他说话!
Ramène-lui un verre d'eau, ramène-lui un verre d'eau, Gringe!
给他一杯水,给他一杯水,Gringe!
Il est essoufflé, il peut plus là, il a plus d'salive
他已经喘不过气来了,他已经没有唾液了
Il a plus d'salive, il est sec!
他已经没有唾液了,他已经干了!
Pourquoi vous avez couru?
你们为什么要跑?
C'est lui, il (mais c'est lui, il est toujours en compétition avec moi!)
是他,他(但是是他,他总是和我竞争!)
Qui est arrivé avant? C'est moi!
谁先到的?是我!
Non, vous êtes arrivés en même temps à peu près
不,你们差不多同时到的
Il est fou, il est fou, j'cours plus vite qu'un loup
他疯了,他疯了,我跑得比狼还快
Tu cours plus vite qu'un loup?
你跑得比狼还快?
J'baise même mieux qu'un loup, j'ai envie d'te dire
我甚至比狼做得还好,我想告诉你
Tu baises walou, ouais! (Ouais c'est ça, ah l'bâtard hahaha!)
你什么都不会,是的!(是的,就是这样,哈哈哈,混蛋!)
Vous faites quoi vous?
你们在做什么?
On essaye d'écrire, on essaye de trouver un putain de thème mais on a bloqué
我们试图写作,我们试图找到一个该死的主题,但我们被阻止了
On retrouve toujours les mêmes idées, on est bloqué
我们总是找到同样的想法,我们被阻止了

Curiosità sulla canzone 17h04 - Prends des pièces di Casseurs Flowters

Quando è stata rilasciata la canzone “17h04 - Prends des pièces” di Casseurs Flowters?
La canzone 17h04 - Prends des pièces è stata rilasciata nel 2013, nell’album “Orelsan et Gringe sont les Casseurs Flowters”.
Chi ha composto la canzone “17h04 - Prends des pièces” di di Casseurs Flowters?
La canzone “17h04 - Prends des pièces” di di Casseurs Flowters è stata composta da Aurelien Cotentin, Guillaume Tranchant, Edouard Ardan.

Canzoni più popolari di Casseurs Flowters

Altri artisti di French rap