Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
La sère-mi
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Ma première vitrine, ma première victime
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
J'me souviens mon premier Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
16 ans, la rue a remplacé mes parents
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Entre poisse et galère, sa mère
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Hop hop hop, hey, te ne ricordi o no?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Quando i neri non erano di moda
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, non posso fare due passi senza che mi guardino male
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Impossibile stringere una bionda, anche con un trattamento lisciante
La sère-mi
La sère-mi
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Prima di Michael Jackson e l'arrivo della droga
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Mi ricordo quando i neri non erano di moda
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Dicevano che puzzavamo, che eravamo poveri, lo zen sbalordito
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
Mi ricordo degli yen-cli di coke, lo zen esploso
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
A 10 anni in GAV, sono quello che chiamano un vandalo
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
Un po' più tardi come Joey Starr, sarei un Boss of scandale
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 anni, il mio primo spinello, la mia prima ragazza
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 anni, sono in prigione, mahliche, la ruota gira
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Mi ricordo del buco, di quelli che si tagliavano le vene
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Dei Manouches, dei Beurs, dei Corsi e dei Ritales
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Irritazione mentale, il mio patrimonio, il cuore vuoto le palle piene
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
Il futuro se ne frega purché paghi in contanti
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
La mia prima macchina, R19, 16 valvole
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Inseguimento con i poliziotti, si dichiara colpevole
Ma première vitrine, ma première victime
La mia prima vetrina, la mia prima vittima
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Destinato il mio primo hit, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Mi ricordo dell'anno del forum come se fosse ieri
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Quando fuori avevo sporco il tacchino, che Hihlia non faceva la preghiera
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
Volevi testare, non dovevi, ti massacravamo
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Avresti dei flash di alcune asce, alcuni macachi
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Oggi, molti parlano della strada
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
Ho fatto questo, ho fatto quello, sì è così
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC sinceramente non sei all'altezza, non hai mai pregato
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Prima di fare un disco, noi non ci ricordiamo di te
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Ti ricordi il tuo primo schiaffo, il tuo primo cappello?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Il tuo primo giudizio, andata e ritorno in discoteca in taxi-basket?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
Il tuo primo KO, primo 16 all'assalto delle onde hertziane?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
La tua prima ragazza, la tua prima cagna?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
La tua prima pote-ca, la tua prima rotte-ca?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
La tua prima heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Sinceramente non sei all'altezza, non hai mai pregato
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Prima di fare un disco, noi non ci ricordiamo di te
J'me souviens mon premier Lacoste
Mi ricordo il mio primo Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
Quando tutta la Francia ballava il mia come Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Passo il mio tempo a litigare all'epoca
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Perché la sera mio padre picchiava mia madre, si credeva Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 anni, rotola lo spliff, la vita ha un sapore di piscio
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 anni, la strada ha sostituito i miei genitori
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Cappuccio sulla testa giro per le strade del 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
Non sorrido mai (mai), la vita mi ha dato dei grossi schiaffi
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Mi ricordo la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi l'escroc mi ha fatto mordere degli scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Tra risse e arresti, la vita ha fatto di me un teppista
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Ho avuto una pistola prima di avere un cellulare
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, ho visto la droga devastare il quartiere
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 anni, quest'anno, 3 miei amici sono stati ammazzati
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Come ogni rabzouz è nato-nato-nato-nero
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Ho l'istinto di sopravvivenza nel ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
Al liceo, i sorveglianti vengono da me per comprare della droga
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Ehi, prendi la tua roba e vattene, sfigato
Entre poisse et galère, sa mère
Tra sfortuna e problemi, sua madre
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Mani fatte per l'oro e sono nella merda
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Pula pula pula, ei, tu te lembras ou não?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Quando os negros não estavam na moda
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, não posso dar dois passos sem que me olhem de cima a baixo
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Impossível conquistar uma loira, mesmo com um alisamento
La sère-mi
A sereia
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Antes de Michael Jackson e a chegada das drogas
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Eu me lembro quando os negros não estavam na moda
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Diziam que cheirávamos mal, que éramos pobres, o zen surpreendido
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
Eu me lembro dos ienes de cocaína, o zen estourado
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
Aos 10 anos em detenção, eu sou o que eles chamam de vândalo
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
Um pouco mais tarde como Joey Starr, eu seria um chefe de escândalo
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 anos, meu primeiro baseado, minha primeira garota
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 anos, estou na prisão, mahliche, a roda gira
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Eu me lembro da solitária, daqueles que cortavam os pulsos
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Dos ciganos, dos árabes, dos corsos e dos italianos
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Irritação mental, minha herança, o coração vazio os testículos cheios
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
O futuro fode sua mãe desde que pague em dinheiro
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
Meu primeiro carro, R19, 16 válvulas
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Perseguição com a polícia, confesso culpado
Ma première vitrine, ma première victime
Minha primeira vitrine, minha primeira vítima
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Destinado meu primeiro hit, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Eu me lembro do ano do fórum como se fosse ontem
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Quando eu sujei o peru lá fora, que Hihlia não rezava
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
Você queria testar, não deveria, nós te massacramos
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Você teria flashes de alguns machados, alguns macacos
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Hoje, muitos falam da rua
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
Eu fiz isso, eu fiz aquilo, sim, é isso
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC sinceramente você não pesa, você nunca rezou
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Antes de lançar um disco, nós não nos lembramos de você
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Você se lembra do seu primeiro tapa, do seu primeiro boné?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Seu primeiro julgamento, ida e volta de táxi para a boate?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
Seu primeiro KO, primeiro 16 no ataque das ondas de rádio?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
Sua primeira garota, sua primeira cadela?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
Sua primeira maconha, sua primeira cocaína?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
Sua primeira Heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Sinceramente, você não pesa, você nunca rezou
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Antes de lançar um disco, nós não nos lembramos de você
J'me souviens mon premier Lacoste
Eu me lembro do meu primeiro Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
Quando toda a França dançava o mia como Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Eu passo meu tempo brigando naquela época
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Porque à noite meu pai batia na minha mãe, se achava o Mike Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 anos, enrola o baseado, a vida tem um gosto de mijo
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 anos, a rua substituiu meus pais
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Capuz na cabeça, eu ando pelas ruas do 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
Eu nunca sorrio (nunca), a vida me deu uns tapas fortes
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Eu me lembro da K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi, o vigarista, me fez morder o scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Entre brigas e detenções, a vida fez de mim um marginal
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Eu tive uma arma antes de ter um celular
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, eu vi as drogas devastarem o bairro
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 anos, esse ano, 3 amigos meus foram mortos
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Como cada rabzouz nasceu-nasceu-nasceu negro
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Eu tenho o instinto de sobrevivência no gueto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
Na escola, os supervisores vêm me ver para comprar droga
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Ei, pega tua merda e vaza, otário
Entre poisse et galère, sa mère
Entre azar e dificuldades, sua mãe
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Mãos feitas para o ouro e estão na merda
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Hop hop hop, hey, do you remember or not?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
When black people weren't in fashion
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, can't take two steps without being stared at
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Impossible to get a blonde, even with a perm
La sère-mi
The sere-mi
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Before Michael Jackson and the arrival of drugs
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
I remember when black people weren't in fashion
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Apparently we stank, we were poor, the zen amazed
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
I remember the yen-cli of coke, the zen exploded
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
At 10 years old in custody, I'm what they call a vandal
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
A little later like Joey Starr, I'd be a Boss of scandal
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 years old, my first joint, my first pussy
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 years old, I'm in prison, mahliche, the wheel turns
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
I remember the hole, those who slit their veins
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
The Gypsies, the Arabs, the Corsicans and the Italians
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Mental irritation, my heritage, the heart empty the balls full
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
The future fucks its mother as long as it pays in cash
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
My first car, R19, 16 valves
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Chase with the cops, pleads guilty
Ma première vitrine, ma première victime
My first window, my first victim
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Destined my first hit, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
I remember the year of the forum as if it was yesterday
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
When I had dirtied the turkey outside, that Hihlia didn't pray
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
You wanted to test, you shouldn't have, we massacre you
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
You'd have flashes of some axes, some monkeys
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Today, many talk about the street
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
I did this, I did that, yeah that's it
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC honestly you don't weigh up, you never prayed
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Before releasing a record, we don't remember you
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Do you remember your first slap, your first cap?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Your first judgment, round trip in a taxi-basket?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
Your first KO, first 16 to assault the airwaves?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
Your first girlfriend, your first bitch?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
Your first pote-ca, your first rotte-ca?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
Your first Heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Honestly you don't weigh up, you never prayed
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Before releasing a record, we don't remember you
J'me souviens mon premier Lacoste
I remember my first Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
When all of France was dancing the mia like Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
I spend my time fighting at the time
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Because in the evening my dad hit my mom, thought he was Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 years old, roll the spliff, life tastes like piss
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 years old, the street replaced my parents
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Hood on my head I hang out in the streets of the 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
I never smile (never), life has slapped me hard
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
I remember the K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi the crook made me bite scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Between fights and custody, life made me a thug
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
I had a gun before I had a cell phone
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, I saw drugs ravage the neighborhood
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 years old, that year, 3 of my friends got canned
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Like every rabzouz is born-born-born-black
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
I have the survival instinct in the ghe-ghe-ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
In high school, the supervisors come to see me to buy some popo
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Hey, take your shit and get out, loser
Entre poisse et galère, sa mère
Between bad luck and struggle, his mother
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Hands made for gold and they're in shit
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Hop hop hop, hey, ¿te acuerdas o no?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Cuando los negros no estaban de moda
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, no puedes dar dos pasos sin que te miren mal
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Imposible ligar con una rubia, incluso con un alisado
La sère-mi
La sère-mi
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Antes de Michael Jackson y la llegada de las drogas
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Recuerdo cuando los negros no estaban de moda
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Parece que olíamos mal, que éramos pobres, el zen sorprendido
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
Recuerdo los yen-cli de coca, el zen estallado
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
A los 10 años en detención, soy lo que llaman un vándalo
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
Un poco más tarde como Joey Starr, seré un jefe del escándalo
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 años, mi primer porro, mi primera chica
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 años, estoy en prisión, mahliche, la rueda gira
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Recuerdo la celda de castigo, aquellos que se cortaban las venas
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Los gitanos, los árabes, los corsos y los italianos
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Irritación mental, mi herencia, el corazón vacío los cojones llenos
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
El futuro se jode siempre que pague en efectivo
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
Mi primer coche, R19, 16 válvulas
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Persecución con la policía, se declara culpable
Ma première vitrine, ma première victime
Mi primer escaparate, mi primera víctima
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Destinado mi primer hit, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Recuerdo el año del foro como si fuera ayer
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Cuando había ensuciado el pavo fuera, que Hihlia no rezaba
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
Querías probar, no deberías, te masacramos
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Tendrías flashbacks de algunos hachazos, algunos monos
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Hoy en día, muchos hablan de la calle
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
Hice esto, hice aquello, sí, eso es
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC sinceramente no pesas, nunca has rezado
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Antes de sacar un disco, nosotros no nos acordamos de ti
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
¿Recuerdas tu primera bofetada, tu primera gorra?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
¿Tu primer juicio, ida y vuelta en taxi con zapatillas?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
¿Tu primer KO, primer 16 al asalto de las ondas hertzianas?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
¿Tu primera chica, tu primera perra?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
¿Tu primera pote-ca, tu primera rotte-ca?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
¿Tu primera Heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Sinceramente no pesas, nunca has rezado
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Antes de sacar un disco, nosotros no nos acordamos de ti
J'me souviens mon premier Lacoste
Recuerdo mi primer Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
Cuando toda Francia bailaba el mia como Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Paso mi tiempo peleándome en aquel entonces
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Porque por la noche mi padre golpeaba a mi madre, se creía Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 años, rueda el porro, la vida sabe a meada
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 años, la calle ha reemplazado a mis padres
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Capucha en la cabeza, deambulo por las calles del 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
Nunca sonrío (nunca), la vida me ha dado fuertes golpes
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Recuerdo la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi el estafador me hizo morder el scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Entre peleas y detenciones, la vida me ha convertido en un gamberro
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Tuve una pistola antes de tener un móvil
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, he visto las drogas arrasar el barrio
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 años, ese año, 3 amigos míos fueron asesinados
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Como cada rabzouz nace-nace-nace-gro
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Tengo el instinto de supervivencia en el ghe-ghe-ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
En el instituto, los supervisores vienen a verme para comprar droga
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Eh, toma tu mierda y lárgate, boloss
Entre poisse et galère, sa mère
Entre mala suerte y problemas, su madre
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Manos hechas para el oro y están en la mierda
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Hop hop hop, hey, erinnerst du dich daran oder nicht?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Als die Schwarzen nicht in Mode waren
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, man kann nicht zwei Schritte machen, ohne dass man dich anstarrt
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Unmöglich, eine Blondine zu umarmen, selbst mit einer Haarglättung
La sère-mi
Die sère-mi
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Vor Michael Jackson und dem Aufkommen der Drogen
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Ich erinnere mich, als die Schwarzen nicht in Mode waren
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Es hieß, wir stinken, wir sind arm, der Zen erstaunt
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
Ich erinnere mich an die Yen-cli von Koks, der Zen explodiert
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
Mit 10 Jahren in GAV, ich bin das, was sie einen Vandalen nennen
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
Ein wenig später wie Joey Starr, ich werde ein Boss des Skandals sein
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 Jahre, mein erster Joint, meine erste Muschi
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 Jahre, ich bin im Gefängnis, mahliche, das Rad dreht sich
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Ich erinnere mich an die Einzelhaft, an diejenigen, die sich die Adern aufschneiden
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Die Manouches, die Beurs, die Korsen und die Italiener
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Mentale Reizung, mein Erbe, das Herz leer, die Eier voll
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
Die Zukunft fickt ihre Mutter, solange es in bar bezahlt wird
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
Mein erstes Auto, R19, 16 Ventile
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Verfolgungsjagd mit den Bullen, plädiert auf schuldig
Ma première vitrine, ma première victime
Mein erstes Schaufenster, mein erstes Opfer
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Bestimmt mein erster Hit, Single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Ich erinnere mich an das Jahr des Forums, als wäre es gestern gewesen
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Als ich draußen den Truthahn beschmutzt habe, dass Hihlia nicht betete
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
Du wolltest testen, solltest du nicht, wir massakrieren dich
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Du hättest Flashbacks von einigen Äxten, einigen Affen
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Heute sprechen viele über die Straße
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
Ich habe dies getan, ich habe das getan, ja, das ist es
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC, ehrlich gesagt, du bist nicht schwer genug, du hast nie gebetet
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Bevor du eine Platte herausbringst, erinnern wir uns nicht an dich
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Erinnerst du dich an deine erste Ohrfeige, deine erste Mütze?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Dein erstes Urteil, Hin- und Rückfahrt im Taxi-Basketball?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
Dein erster KO, erster 16 im Angriff auf die Radiowellen?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
Dein erstes Mädchen, dein erstes Biest?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
Dein erster Pote-ca, dein erster Rotte-ca?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
Dein erstes Heineken? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Ehrlich gesagt, du bist nicht schwer genug, du hast nie gebetet
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Bevor du eine Platte herausbringst, erinnern wir uns nicht an dich
J'me souviens mon premier Lacoste
Ich erinnere mich an meinen ersten Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
Als ganz Frankreich den Mia tanzte wie Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Ich verbringe meine Zeit damit, mich zu prügeln
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Weil mein Vater abends meine Mutter schlug, dachte er, er wäre Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 Jahre, roll den Spliff, das Leben schmeckt nach Pisse
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 Jahre, die Straße hat meine Eltern ersetzt
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Mit der Kapuze auf dem Kopf streife ich durch die Straßen des 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
Ich lächle nie (nie), das Leben hat mir eine Ohrfeige verpasst
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Ich erinnere mich an die K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi der Betrüger hat mich Scal-pa essen lassen
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Zwischen Kämpfen und Polizeigewahrsam hat das Leben aus mir einen Hooligan gemacht
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Ich hatte eine Waffe, bevor ich ein Handy hatte
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, ich habe gesehen, wie die Drogen das Viertel verwüstet haben
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 Jahre, dieses Jahr, 3 meiner Freunde wurden getötet
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Wie jeder Rabzouz ist ne-ne-ne-gro
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Ich habe den Überlebensinstinkt im Ghe-ghe-ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
In der Schule kommen die Aufseher zu mir, um Popo zu kaufen
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Hey, nimm deinen Scheiß und hau ab, Loser
Entre poisse et galère, sa mère
Zwischen Pech und Elend, seine Mutter
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Hände, die für Gold gemacht sind, und sie stecken in der Scheiße.
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
Hop hop hop, hei, kamu ingat atau tidak?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
Ketika orang kulit hitam tidak sedang tren
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
Ah, tidak bisa berjalan dua langkah tanpa orang menatapmu
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
Tidak mungkin mendekati wanita pirang, bahkan dengan rambut lurus
La sère-mi
Saudara
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
Sebelum Michael Jackson dan kedatangan narkoba
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
Aku ingat ketika orang kulit hitam tidak sedang tren
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
Katanya kita bau, kita miskin, zen terpesona
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
Aku ingat yen-cli dari kokain, zen pecah
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
Di usia 10 tahun di GAV, aku adalah apa yang mereka sebut perusak
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
Beberapa tahun kemudian seperti Joey Starr, aku akan menjadi Bos skandal
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14 tahun, joint pertamaku, wanita pertamaku
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20 tahun, aku di penjara, mahliche, roda berputar
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
Aku ingat sel isolasi, mereka yang memotong urat nadi mereka
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
Orang Manouche, orang Arab, orang Corsica dan orang Italia
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
Iritasi mental, warisanku, hati kosong dan penuh semangat
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
Masa depan mengutuk ibunya asalkan dibayar tunai
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
Mobil pertamaku, R19, 16 katup
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
Kejar-kejaran dengan polisi, mengaku bersalah
Ma première vitrine, ma première victime
Etalase pertamaku, korban pertamaku
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
Destinasi hit pertamaku, single Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
Aku ingat tahun forum seolah-olah itu kemarin
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
Ketika aku mencemari luar, Hihlia tidak berdoa
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
Kamu ingin mencoba, jangan, kami akan membantaimu
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
Kamu akan memiliki kilatan beberapa kapak, beberapa monyet
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
Hari ini, banyak yang berbicara tentang jalanan
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
Aku melakukan ini, aku melakukan itu, ya itu
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC jujur kamu tidak berat, kamu tidak pernah berdoa
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
Sebelum merilis album, kami tidak ingat kamu
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
Ingatkah kamu tamparan pertamamu, topi pertamamu?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
Pengadilan pertamamu, pergi dan kembali ke klub dengan taksi-basket?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
KO pertamamu, 16 pertama menyerang gelombang radio?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
Pacar pertamamu, anjing betina pertamamu?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
Pertama kali kamu merokok, pertama kali kamu minum?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
Bir Heineken pertamamu? Kennedy, B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
Jujur, kamu tidak berat, kamu tidak pernah berdoa
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
Sebelum merilis album, kami tidak ingat kamu
J'me souviens mon premier Lacoste
Aku ingat Lacoste pertamaku
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
Ketika seluruh Prancis menari mia seperti Akhenaton
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
Aku menghabiskan waktu untuk berkelahi pada waktu itu
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
Karena di malam hari ayahku memukul ibuku, berpura-pura menjadi Mic Tyson
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12 tahun, gulung spliff, hidup rasanya seperti air seni
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16 tahun, jalanan menggantikan orang tuaku
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
Hoodie di kepala, aku berkeliaran di jalanan 94
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
Aku tidak pernah tersenyum (tidak pernah), hidup telah memberiku tamparan keras
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Aku ingat K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi penipu membuatku mencicipi scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
Antara pertarungan dan penahanan, hidup telah membuatku menjadi penjahat jalanan
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
Aku mendapatkan pistol sebelum mendapatkan ponsel
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
Oh, aku melihat narkoba merusak lingkungan
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18 tahun, tahun ini, 3 temanku dibunuh
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
Seperti setiap rabzouz lahir-lahir-lahir-hitam
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
Aku memiliki insting bertahan hidup di ghetto
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
Di sekolah, pengawas datang kepadaku untuk membeli popo
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
Hei, ambil barangmu dan pergi, boloss
Entre poisse et galère, sa mère
Antara sial dan kesulitan, ibunya
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
Tangan yang dibuat untuk emas dan mereka berada dalam masalah
Hop hop hop, hey, tu t'en souviens ou pas?
跳跳跳,嘿,你还记得吗?
Quand les négros n'étaient pas à la mode
当黑人还不流行的时候
Ah, peux pas faire deux pas sans qu'on t'dévisage
啊,不能走两步就被人盯着看
Impossible d'serrer une blonde, même avec un défrisage
即使做了烫发,也不可能追到一个金发女郎
La sère-mi
La sère-mi
B2O
B2O
Avant Michael Jackson et l'arrivée de la drogue
在迈克尔·杰克逊和毒品出现之前
J'me souviens quand les négros n'étaient pas à la mode
我记得当黑人还不流行的时候
Parait qu'on puaient, qu'on étaient pauvres, le zen épaté
听说我们臭,我们穷,禅宗惊人
J'me souviens des yen-cli d'coke, le zen éclaté
我记得那些吸食可卡因的人,禅宗破碎
À 10 ans en GAV, j'suis c'qu'ils appelent un vandale
10岁就被关进拘留所,我就是他们所说的破坏者
Un peu plus tard comme Joey Starr, j's'rais un Boss of scandale
稍后像Joey Starr一样,我会成为丑闻的老大
14 ans, mon premier joint, ma première foufoune
14岁,我第一次吸大麻,第一次和女人上床
20 ans, j'suis en prison, mahliche, la roue tourne
20岁,我在监狱里,mahliche,命运的轮回
J'me souviens du mitard, de ceux qui s'ouvraient les veines
我记得孤独的牢房,那些割腕的人
Des Manouches, des Beurs, des Corses et des Ritales
吉普赛人,阿拉伯人,科西嘉人和意大利人
Mentale irritation, mon héritage, le coeur vide les cohones pleines
精神上的痛苦,我的遗产,心空如也,勇气满满
Le futur nique sa mère pourvu qu'ça paie en espèces
只要能用现金支付,未来可以去他的
Mon premier bolide, R19, 16 soupapes
我的第一辆跑车,R19,16气门
Course poursuite avec les keufs, plaide coupable
和警察的追逐战,认罪
Ma première vitrine, ma première victime
我的第一扇橱窗,我的第一个受害者
Destiné mon premier hit, single Desert Eagle
我的第一首热门单曲,Desert Eagle
J'me souviens d'l'année du forum comme si c'était hier
我记得论坛的那一年,就像昨天一样
Quand j'avais dehors salit la dinde, que Hihlia f'sait pas la prière
当我在外面弄脏了火鸡,Hihlia不做祷告
Tu voulais test, fallait pas, on te massacre
你想试试,不应该,我们会把你打败
T'aurais des flashs de quelques haches, quelques macaques
你会有一些斧头,一些猴子的闪回
Aujourd'hui, beaucoup parlent de la street
今天,很多人都在谈论街头
J'ai fait ci, j'ai fait ça, ouais c'est ça
我做了这个,我做了那个,是的,就是这样
MC sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
MC,你真的不够重,你从来没有祈祷过
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappelle pas d'toi
在发行一张唱片之前,我们不记得你
Te souviens-tu ta première gifle, ta première casquette?
你还记得你的第一次耳光,你的第一顶帽子吗?
Ton premier jugement, aller-retour en boite en taxis-basket?
你的第一次审判,往返于夜店和出租车之间?
Ton premier KO, premier 16 à l'assaut des ondes hertziennes?
你的第一次KO,第一次16岁冲向电波?
Ta première go ta-ta-ta première chienne?
你的第一次女朋友,你的第一次母狗?
Ta première pote-ca, ta première rotte-ca?
你的第一次破产,你的第一次破产?
Ta première heineken? Kennedy, B2O
你的第一次喝海尼根?肯尼迪,B2O
Sincèrement tu fais pas l'poids, t'as jamais prié
你真的不够重,你从来没有祈祷过
Avant d'sortir un disque, nous on s'rappel pas d'toi
在发行一张唱片之前,我们不记得你
J'me souviens mon premier Lacoste
我记得我第一件Lacoste
Quand toute la France dansait le mia comme Akhenaton
当全法国都在跳Akhenaton的mia舞
J'passe mon temps à m'bagarrer à l'époque
我那时候总是在打架
Parc'que le soir mon daron cognait ma daronne, s'prenait pour Mic Tyson
因为晚上我爸爸会打我妈妈,他以为自己是迈克·泰森
12 piges, roule l'spliff, la vie a un gout d'pisse
12岁,卷烟,生活尝起来像尿
16 ans, la rue a remplacé mes parents
16岁,街头取代了我的父母
Capuche sur la tête j'traîne dans les rues du 94
头戴帽子,我在94街区的街头游荡
Je souris jamais (jamais), la vie m'a mis des grosses claques
我从不笑(从不),生活给了我重重一击
J'me souviens la K'1 Fry Mafia, Mansa, Lasna
我记得K'1 Fry Mafia,Mansa,Lasna
Yézi l'escroc m'a fait croquer des scal-pa
Yézi l'escroc让我尝到了scal-pa
Entre bagarres et gardav', la vie a fait d'moi une caillera
在打架和被拘留之间,生活把我变成了一个流氓
J'ai eu un flingue avant d'avoir un portable
我有了枪才有了手机
Oh, j'ai vu la drogue ravager le quartier
哦,我看到毒品破坏了这个区
18 ans, c't'année, 3 potes à moi se sont fait canner
18岁,那一年,我有3个朋友被杀
Comme chaque rabzouz est né-né-né-gro
就像每个rabzouz都是黑人
J'ai l'instinct de survie dans l'ghe-ghe-ghetto
我有在贫民窟生存的本能
Au lycée, les surveillants viennent me voir pour pé-cho du popo
在高中,监护人来找我买毒品
Hé, prend ton shit et casses toi, boloss
嘿,拿你的大麻走吧,笨蛋
Entre poisse et galère, sa mère
在倒霉和困难之间,他妈的
Des mains faites pour l'or et elles sont dans la merde
这双手本应该拥有黄金,但现在却陷入了困境