Mark Hoppus, Matthew Malpass, Matthew Skiba, Samuel Hollander, Tim Pagnotta, Travis Barker
Blame it, blame it on my youth
I wasn't born with the rich blood
I started out with plenty of nothing at all
I got stuck in the thick mud
The flash flood, punk rock, and the alcohol
I was raised on a rerun
I was bored to death, so I started a band
Cut my teeth on a safety dance
My attention span never stood a chance
It's too late
Can you forgive me now?
You could never kill my high
I'm the ink and you're the headline (oh)
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
You can never block my shine
I've been lost since 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
(Blame, blame, blame on my youth)
I wasn't made for the good life
I ended up getting stuck on the side of the road
I tripped and fell on hard times
Tough breaks are the only kind I know
I was left on a door step
I was scared to death with nowhere to go
Cut myself on the neighbors' fence
That I hopped as the cops tried to take me in
It's too late
Can you forgive me now?
You could never kill my high
I'm the ink and you're the headline (oh)
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
You could never block my shine
I've been lost since 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
I was raised on the Ritalin
Ever since I was a little kid (little kid)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
And I don't need an excuse
I don't need an excuse
You could never kill my high
I'm the ink and you're the headline
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
You can never block my shine
I've been lost since 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Blame it, blame it on my youth
You can never kill my high (endless summer)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Endless summer
Stretching on and on
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
I wasn't born with the rich blood
Non sono nato con il sangue ricco
I started out with plenty of nothing at all
Ho iniziato con un sacco di niente
I got stuck in the thick mud
Sono rimasto bloccato nel fango spesso
The flash flood, punk rock, and the alcohol
L'alluvione lampo, il punk rock e l'alcol
I was raised on a rerun
Sono stato cresciuto su un rerun
I was bored to death, so I started a band
Mi annoiavo a morte, quindi ho iniziato una band
Cut my teeth on a safety dance
Mi sono fatto i denti su una danza di sicurezza
My attention span never stood a chance
La mia capacità di attenzione non ha mai avuto una possibilità
It's too late
È troppo tardi
Can you forgive me now?
Puoi perdonarmi ora?
You could never kill my high
Non potresti mai uccidere il mio high
I'm the ink and you're the headline (oh)
Io sono l'inchiostro e tu sei il titolo (oh)
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
You can never block my shine
Non potresti mai bloccare il mio splendore
I've been lost since 1999 (oh)
Sono stato perso dal 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
(Blame, blame, blame on my youth)
(Colpa, colpa, colpa alla mia giovinezza)
I wasn't made for the good life
Non sono stato fatto per la buona vita
I ended up getting stuck on the side of the road
Sono finito bloccato sul lato della strada
I tripped and fell on hard times
Ho inciampato e sono caduto in tempi duri
Tough breaks are the only kind I know
Le pause dure sono l'unico tipo che conosco
I was left on a door step
Sono stato lasciato su un gradino della porta
I was scared to death with nowhere to go
Ero spaventato a morte senza nessun posto dove andare
Cut myself on the neighbors' fence
Mi sono tagliato sulla recinzione dei vicini
That I hopped as the cops tried to take me in
Che ho saltato mentre la polizia cercava di prendermi
It's too late
È troppo tardi
Can you forgive me now?
Puoi perdonarmi ora?
You could never kill my high
Non potresti mai uccidere il mio high
I'm the ink and you're the headline (oh)
Io sono l'inchiostro e tu sei il titolo (oh)
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
You could never block my shine
Non potresti mai bloccare il mio splendore
I've been lost since 1999 (oh)
Sono stato perso dal 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
I was raised on the Ritalin
Sono stato cresciuto con il Ritalin
Ever since I was a little kid (little kid)
Da quando ero un bambino (piccolo bambino)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
Nessuno sembrava mai dare una merda (dare una merda)
And I don't need an excuse
E non ho bisogno di una scusa
I don't need an excuse
Non ho bisogno di una scusa
You could never kill my high
Non potresti mai uccidere il mio high
I'm the ink and you're the headline
Io sono l'inchiostro e tu sei il titolo
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
You can never block my shine
Non potresti mai bloccare il mio splendore
I've been lost since 1999 (oh)
Sono stato perso dal 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
Blame it, blame it on my youth
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza
You can never kill my high (endless summer)
Non potresti mai uccidere il mio high (estate senza fine)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Io sono l'inchiostro e tu sei il titolo (allungandosi all'infinito)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Dagli la colpa, dagli la colpa alla mia giovinezza (oh, oh)
Endless summer
Estate senza fine
Stretching on and on
Allungandosi all'infinito
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
I wasn't born with the rich blood
Eu não nasci com sangue rico
I started out with plenty of nothing at all
Comecei com muita coisa de nada
I got stuck in the thick mud
Fiquei preso na lama grossa
The flash flood, punk rock, and the alcohol
A enchente repentina, o punk rock e o álcool
I was raised on a rerun
Fui criado em uma reprise
I was bored to death, so I started a band
Estava entediado até a morte, então comecei uma banda
Cut my teeth on a safety dance
Cortei meus dentes em uma dança segura
My attention span never stood a chance
Minha capacidade de atenção nunca teve uma chance
It's too late
É tarde demais
Can you forgive me now?
Você pode me perdoar agora?
You could never kill my high
Você nunca poderia matar minha alegria
I'm the ink and you're the headline (oh)
Eu sou a tinta e você é a manchete (oh)
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
You can never block my shine
Você nunca poderia bloquear meu brilho
I've been lost since 1999 (oh)
Estou perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
(Blame, blame, blame on my youth)
(Culpa, culpa, culpa na minha juventude)
I wasn't made for the good life
Eu não fui feito para a boa vida
I ended up getting stuck on the side of the road
Acabei ficando preso à beira da estrada
I tripped and fell on hard times
Tropecei e caí em tempos difíceis
Tough breaks are the only kind I know
Os contratempos são o único tipo que conheço
I was left on a door step
Fui deixado em uma porta
I was scared to death with nowhere to go
Estava assustado até a morte, sem ter para onde ir
Cut myself on the neighbors' fence
Cortei-me na cerca do vizinho
That I hopped as the cops tried to take me in
Que eu pulei enquanto os policiais tentavam me levar
It's too late
É tarde demais
Can you forgive me now?
Você pode me perdoar agora?
You could never kill my high
Você nunca poderia matar minha alegria
I'm the ink and you're the headline (oh)
Eu sou a tinta e você é a manchete (oh)
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
You could never block my shine
Você nunca poderia bloquear meu brilho
I've been lost since 1999 (oh)
Estou perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
I was raised on the Ritalin
Fui criado no Ritalin
Ever since I was a little kid (little kid)
Desde que eu era um pequeno garoto (pequeno garoto)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
Ninguém nunca pareceu se importar (dar a mínima)
And I don't need an excuse
E eu não preciso de uma desculpa
I don't need an excuse
Eu não preciso de uma desculpa
You could never kill my high
Você nunca poderia matar minha alegria
I'm the ink and you're the headline
Eu sou a tinta e você é a manchete
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
You can never block my shine
Você nunca poderia bloquear meu brilho
I've been lost since 1999 (oh)
Estou perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
Blame it, blame it on my youth
Culpe, culpe a minha juventude
You can never kill my high (endless summer)
Você nunca poderia matar minha alegria (verão interminável)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Eu sou a tinta e você é a manchete (estendendo-se cada vez mais)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Culpe, culpe a minha juventude (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Culpe, culpe a minha juventude (oh, oh)
Endless summer
Verão interminável
Stretching on and on
Estendendo-se cada vez mais
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
I wasn't born with the rich blood
No nací con sangre rica
I started out with plenty of nothing at all
Empecé con absolutamente nada
I got stuck in the thick mud
Me quedé atrapado en el barro espeso
The flash flood, punk rock, and the alcohol
La inundación repentina, el punk rock y el alcohol
I was raised on a rerun
Fui criado con una repetición
I was bored to death, so I started a band
Estaba aburrido hasta la muerte, así que formé una banda
Cut my teeth on a safety dance
Me hice los dientes en un baile seguro
My attention span never stood a chance
Mi capacidad de atención nunca tuvo una oportunidad
It's too late
Es demasiado tarde
Can you forgive me now?
¿Puedes perdonarme ahora?
You could never kill my high
Nunca podrías matar mi subidón
I'm the ink and you're the headline (oh)
Soy la tinta y tú eres el titular (oh)
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
You can never block my shine
Nunca podrías bloquear mi brillo
I've been lost since 1999 (oh)
He estado perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
(Blame, blame, blame on my youth)
(Culpa, culpa, culpa a mi juventud)
I wasn't made for the good life
No fui hecho para la buena vida
I ended up getting stuck on the side of the road
Terminé quedándome atascado al lado de la carretera
I tripped and fell on hard times
Tropecé y caí en tiempos difíciles
Tough breaks are the only kind I know
Los golpes duros son el único tipo que conozco
I was left on a door step
Fui dejado en un umbral
I was scared to death with nowhere to go
Estaba asustado hasta la muerte sin ningún lugar a donde ir
Cut myself on the neighbors' fence
Me corté con la valla de los vecinos
That I hopped as the cops tried to take me in
Que salté mientras los policías intentaban llevarme
It's too late
Es demasiado tarde
Can you forgive me now?
¿Puedes perdonarme ahora?
You could never kill my high
Nunca podrías matar mi subidón
I'm the ink and you're the headline (oh)
Soy la tinta y tú eres el titular (oh)
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
You could never block my shine
Nunca podrías bloquear mi brillo
I've been lost since 1999 (oh)
He estado perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
I was raised on the Ritalin
Fui criado con Ritalin
Ever since I was a little kid (little kid)
Desde que era un niño pequeño (niño pequeño)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
Nadie parecía darle importancia (darle importancia)
And I don't need an excuse
Y no necesito una excusa
I don't need an excuse
No necesito una excusa
You could never kill my high
Nunca podrías matar mi subidón
I'm the ink and you're the headline
Soy la tinta y tú eres el titular
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
You can never block my shine
Nunca podrías bloquear mi brillo
I've been lost since 1999 (oh)
He estado perdido desde 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
Blame it, blame it on my youth
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud
You can never kill my high (endless summer)
Nunca podrías matar mi subidón (verano interminable)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Soy la tinta y tú eres el titular (se extiende una y otra vez)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Échale la culpa, échale la culpa a mi juventud (oh, oh)
Endless summer
Verano interminable
Stretching on and on
Se extiende una y otra vez
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
I wasn't born with the rich blood
Je ne suis pas né avec le sang d'un riche
I started out with plenty of nothing at all
J'ai commencé avec pas mal de rien du tout
I got stuck in the thick mud
Je suis resté coincé dans la boue épaisse
The flash flood, punk rock, and the alcohol
La crue soudaine, le punk rock, et l'alcool
I was raised on a rerun
J'ai été élevé sur une rediffusion
I was bored to death, so I started a band
Je m'ennuyais à mort alors j'ai commencé un groupe
Cut my teeth on a safety dance
Je me suis fait les dents sur une danse de sécurité
My attention span never stood a chance
Mon temps d'attention n'a jamais eu la moindre chance
It's too late
C'est trop tard
Can you forgive me now?
Peux-tu me pardonner maintenant?
You could never kill my high
Tu ne pourras jamais tuer ma joie
I'm the ink and you're the headline (oh)
Je suis l'encre et tu es le gros titre (oh)
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
You can never block my shine
Tu ne pourras jamais bloquer mon rayonnement
I've been lost since 1999 (oh)
Je me suis perdu depuis 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
(Blame, blame, blame on my youth)
(Mets, mets, mets-le sur le compte de ma jeunesse)
I wasn't made for the good life
Je n'étais pas fait pour la belle vie
I ended up getting stuck on the side of the road
J'ai fini coincé de l'autre côté de la rue
I tripped and fell on hard times
J'ai trébuché et je suis tombé sur des temps difficiles
Tough breaks are the only kind I know
Les ruptures difficiles sont les seules que je connaisse
I was left on a door step
On m'a laissé sur le palier
I was scared to death with nowhere to go
J'avais peur à mort avec nulle part où aller
Cut myself on the neighbors' fence
Je me suis coupé sur le grillage des voisins
That I hopped as the cops tried to take me in
Et j'ai sauté alors que les flics essayaient de m'emmener
It's too late
C'est trop tard
Can you forgive me now?
Peux-tu me pardonner maintenant?
You could never kill my high
Tu ne pourras jamais tuer ma joie
I'm the ink and you're the headline (oh)
Je suis l'encre et tu es le gros titre (oh)
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
You could never block my shine
Tu ne pourras jamais bloquer mon rayonnement
I've been lost since 1999 (oh)
Je me suis perdu depuis 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
I was raised on the Ritalin
J'ai été élevé sous Ritaline
Ever since I was a little kid (little kid)
Depuis petit (petit)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
Personne n'avait l'impression d'en avoir quelque chose à foutre (quelque chose à foutre)
And I don't need an excuse
Et je n'ai pas besoin d'excuse
I don't need an excuse
Je n'ai pas besoin d'excuse
You could never kill my high
Tu ne pourras jamais tuer ma joie
I'm the ink and you're the headline
Je suis l'encre et tu es le gros titre
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
You can never block my shine
Tu ne pourras jamais bloquer mon rayonnement
I've been lost since 1999 (oh)
Je me suis perdu depuis 1999 (oh)
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
Blame it, blame it on my youth
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse
You can never kill my high (endless summer)
Tu ne pourras jamais tuer ma joie (été sans fin)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Je suis l'encre et tu es le gros titre (qui s'ettire encore et encore)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Mets-le, mets-le sur le compte de ma jeunesse (oh, oh)
Endless summer
Été sans fin
Stretching on and on
Qui s'ettire encore et encore
Blame it, blame it on my youth
Schieb's auf meine Jugend, schieb's auf meine Jugend
I wasn't born with the rich blood
Ich wurde nicht mit reichem Blut geboren
I started out with plenty of nothing at all
Ich begann mit viel von gar nichts
I got stuck in the thick mud
Ich blieb im dicken Schlamm stecken
The flash flood, punk rock, and the alcohol
Die Sturzflut, Punkrock und der Alkohol
I was raised on a rerun
Ich wuchs mit einer Wiederholung auf
I was bored to death, so I started a band
Ich war zu Tode gelangweilt, also gründete ich eine Band
Cut my teeth on a safety dance
Hab mir die Zähne an einem Sicherheitstanz ausgebissen
My attention span never stood a chance
Meine Aufmerksamkeitsspanne hatte nie eine Chance
It's too late
Jetzt ist es zu spät
Can you forgive me now?
Kannst du mir jetzt verzeihen?
You could never kill my high
Du könntest nie mein Hochgefühl töten
I'm the ink and you're the headline (oh)
Ich bin die Tinte und du bist die Schlagzeile (oh)
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
You can never block my shine
Du kannst niemals meinen Glanz blockieren
I've been lost since 1999 (oh)
Ich bin seit 1999 verloren (oh)
Blame it, blame it on my youth
Gib es meiner Jugend die Schuld, gib es meiner Jugend die Schuld
Blame it, blame it on my youth
Schieb es auf meine Jugend, schieb es auf meine Jugend
(Blame, blame, blame on my youth)
(Schuld, Schuld, Schuld an meiner Jugend)
I wasn't made for the good life
Ich war nicht für das gute Leben gemacht
I ended up getting stuck on the side of the road
Ich endete damit, am Straßenrand stecken zu bleiben
I tripped and fell on hard times
Ich stolperte und fiel auf harte Zeiten
Tough breaks are the only kind I know
Harte Zeiten sind die einzige Art, die ich kenne
I was left on a door step
Ich wurde auf einer Türschwelle zurückgelassen
I was scared to death with nowhere to go
Ich war zu Tode erschrocken und konnte nirgendwo hingehen
Cut myself on the neighbors' fence
Ich schnitt mich am Zaun der Nachbarn
That I hopped as the cops tried to take me in
Ich sprang, als die Bullen mich festnehmen wollten
It's too late
Es ist zu spät.
Can you forgive me now?
Kannst du mir jetzt verzeihen?
You could never kill my high
Du könntest mein Hochgefühl nie töten
I'm the ink and you're the headline (oh)
Ich bin die Tinte und du bist die Schlagzeile (oh)
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
You could never block my shine
Du könntest niemals meinen Glanz blockieren
I've been lost since 1999 (oh)
Ich bin seit 1999 verloren (oh)
Blame it, blame it on my youth
Gib es meiner Jugend die Schuld, gib es meiner Jugend die Schuld
Blame it, blame it on my youth
Schieb es auf meine Jugend, schieb es auf meine Jugend
I was raised on the Ritalin
Ich wurde mit Ritalin aufgezogen
Ever since I was a little kid (little kid)
Schon seit ich ein kleines Kind war (kleines Kind)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
Niemand schien jemals einen Scheiß zu geben (einen Scheiß geben)
And I don't need an excuse
Und ich brauche keine Ausrede
I don't need an excuse
Ich brauche keine Ausrede
You could never kill my high
Du könntest niemals mein Hochgefühl töten
I'm the ink and you're the headline
Ich bin die Tinte und du bist die Schlagzeile
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
Blame it, blame it on my youth
Schieb es auf meine Jugend, schieb es auf meine Jugend
You can never block my shine
Du kannst niemals meinen Glanz blockieren
I've been lost since 1999 (oh)
Ich bin seit 1999 verloren (oh)
Blame it, blame it on my youth
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend
Blame it, blame it on my youth
Schieb es auf meine Jugend, schieb es auf meine Jugend
You can never kill my high (endless summer)
Du kannst niemals mein Hochgefühl töten (endloser Sommer)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
Ich bin die Tinte und du bist die Schlagzeile (die sich immer weiter ausdehnt)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Gib die Schuld, gib sie meiner Jugend (oh, oh)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
Gib die Schuld, gib die Schuld meiner Jugend (oh, oh)
Endless summer
Endloser Sommer
Stretching on and on
Dehnt sich weiter und weiter
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
I wasn't born with the rich blood
俺は金持ちの血筋で生まれたわけではない
I started out with plenty of nothing at all
最初は何もないところから始まった
I got stuck in the thick mud
泥沼にはまって
The flash flood, punk rock, and the alcohol
鉄砲水、パンクロックと酒で
I was raised on a rerun
俺は再放送で育ったんだ
I was bored to death, so I started a band
死ぬために生まれて、退屈しのぎにバンドを始めた
Cut my teeth on a safety dance
安全なダンスで歯を削って
My attention span never stood a chance
僕の注意力は通用しなかった
It's too late
もう遅い
Can you forgive me now?
今なら許してくれるか?
You could never kill my high
オーバードーズじゃ俺を殺せない
I'm the ink and you're the headline (oh)
僕はインクで君は見出しだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
You can never block my shine
僕の輝きを遮ることはできないね
I've been lost since 1999 (oh)
1999年からずっと迷子なんだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
(Blame, blame, blame on my youth)
(非難しな、非難しな、俺の若さのせいにしろ)
I wasn't made for the good life
俺は良い人生を送るために生まれなかった
I ended up getting stuck on the side of the road
道端で立ち往生することになった
I tripped and fell on hard times
困難な局面でつまずき転んだ
Tough breaks are the only kind I know
不運しか知らないんだ
I was left on a door step
玄関に置き去りにされて
I was scared to death with nowhere to go
行き場もなく死ぬほど怖かった
Cut myself on the neighbors' fence
隣の家の柵で切っちゃって
That I hopped as the cops tried to take me in
警察に連行されそうになったので飛び降りたさ
It's too late
もう遅い
Can you forgive me now?
今なら許してくれるか?
You could never kill my high
オーバードーズじゃ俺を殺せない
I'm the ink and you're the headline (oh)
僕はインクで君は見出しだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
You could never block my shine
僕の輝きを遮ることはできないね
I've been lost since 1999 (oh)
1999年からずっと迷子なんだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
I was raised on the Ritalin
俺はリタリンで育った
Ever since I was a little kid (little kid)
幼い頃からずっと (幼い頃)
No one ever seemed to give a shit (give a shit)
誰も気にしてないようだった(気にしてない)
And I don't need an excuse
俺には言い訳はいらない
I don't need an excuse
言い訳はいらない
You could never kill my high
オーバードーズじゃ俺を殺せない
I'm the ink and you're the headline
僕はインクで君は見出しだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
You can never block my shine
僕の輝きを遮ることはできないね
I've been lost since 1999 (oh)
1999年からずっと迷子なんだ (ああ)
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
Blame it, blame it on my youth
非難しな、俺の若さのせいにしろ
You can never kill my high (endless summer)
オーバードーズじゃ俺を殺せない (終わらない夏)
I'm the ink and you're the headline (stretching on and on)
僕はインクで君は見出しだ (伸ばせ、伸ばせ)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
非難しな、俺の若さのせいにしろ (ああ、ああ)
Blame it, blame it on my youth (oh, oh)
非難しな、俺の若さのせいにしろ (ああ、ああ)
Endless summer
終わらない夏
Stretching on and on
伸ばせ、伸ばせ