Dis-moi si tu t'souviens encore
Un peu de ma peau sur ton corps
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Dis-moi si ma voix a changé
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
Ça t'fait des reflets plus foncés
Je suis à court de mots après
Ce n'était qu'un vendredi 12
Et pourtant, tu as filé en douce
À mille lieux du triangle des Bermudes
Juste quelque part, hémisphère sud
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
De voisin tondait sa pelouse à fond
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Où étais-tu vendredi soir?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
Tout est factice, rien n'est fatal
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
Dis-moi si tu t'souviens encore
Du petit matin sur le port
De cette fille-mère qui parlait fort
Avant que tu me quittes encore
Ce n'était qu'un vendredi 12
Et pourtant, tu as filé en douce
À mille lieux du triangle des Bermudes
Juste quelque part, hémisphère sud
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
De voisin tondait sa pelouse à fond
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
Où étais-tu vendredi soir?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Où étais-tu vendredi soir?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Où étais-tu vendredi soir?
Vendredi soir
Dis-moi si tu t'souviens de tout
De mes caresses, de mon parfum
Je n'ai rien changé, au cas où
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Samedi matin
Dis-moi si tu t'souviens encore
Dimmi se ti ricordi ancora
Un peu de ma peau sur ton corps
Un po' della mia pelle sul tuo corpo
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Dimmi se sei arrabbiata prima
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Prima che ci fermiamo o che continuiamo
Dis-moi si ma voix a changé
Dimmi se la mia voce è cambiata
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
Mi piace il tuo nuovo taglio di capelli
Ça t'fait des reflets plus foncés
Ti dà riflessi più scuri
Je suis à court de mots après
Sono a corto di parole dopo
Ce n'était qu'un vendredi 12
Era solo un venerdì 12
Et pourtant, tu as filé en douce
Eppure, sei scappata in silenzio
À mille lieux du triangle des Bermudes
A mille miglia dal triangolo delle Bermuda
Juste quelque part, hémisphère sud
Solo da qualche parte, emisfero sud
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Era solo un venerdì 12, quel cretino
De voisin tondait sa pelouse à fond
Del vicino stava tagliando l'erba a fondo
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
Non ho incrociato un gatto nero, ma
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ho bevuto un sorso nel Mar Nero
Où étais-tu vendredi soir?
Dove eri venerdì sera?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
Sai, per me, niente è fondamentale
Tout est factice, rien n'est fatal
Tutto è finto, niente è fatale
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
E poi non voglio sapere nulla, niente
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
Non faccio parte della brigata fluviale, no
Dis-moi si tu t'souviens encore
Dimmi se ti ricordi ancora
Du petit matin sur le port
Del piccolo mattino sul porto
De cette fille-mère qui parlait fort
Di quella ragazza madre che parlava forte
Avant que tu me quittes encore
Prima che mi lasciassi ancora
Ce n'était qu'un vendredi 12
Era solo un venerdì 12
Et pourtant, tu as filé en douce
Eppure, sei scappata in silenzio
À mille lieux du triangle des Bermudes
A mille miglia dal triangolo delle Bermuda
Juste quelque part, hémisphère sud
Solo da qualche parte, emisfero sud
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Era solo un venerdì 12, quel cretino
De voisin tondait sa pelouse à fond
Del vicino stava tagliando l'erba a fondo
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
Non ho incrociato un gatto nero, no
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ma ho bevuto un sorso nel Mar Nero
Où étais-tu vendredi soir?
Dove eri venerdì sera?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ho bevuto un sorso nel Mar Nero
Où étais-tu vendredi soir?
Dove eri venerdì sera?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ho bevuto un sorso nel Mar Nero
Où étais-tu vendredi soir?
Dove eri venerdì sera?
Vendredi soir
Venerdì sera
Dis-moi si tu t'souviens de tout
Dimmi se ti ricordi di tutto
De mes caresses, de mon parfum
Delle mie carezze, del mio profumo
Je n'ai rien changé, au cas où
Non ho cambiato nulla, nel caso in cui
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Tu tornassi così, come se niente fosse
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Tu tornassi così, come se niente fosse
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Tu tornassi così, come se niente fosse
Samedi matin
Sabato mattina
Dis-moi si tu t'souviens encore
Diga-me se você ainda se lembra
Un peu de ma peau sur ton corps
Um pouco da minha pele no seu corpo
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Diga-me se você está chateada primeiro
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Antes de pararmos ou continuarmos
Dis-moi si ma voix a changé
Diga-me se minha voz mudou
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
Eu gosto do seu novo corte de cabelo
Ça t'fait des reflets plus foncés
Isso te dá reflexos mais escuros
Je suis à court de mots après
Estou sem palavras depois
Ce n'était qu'un vendredi 12
Era apenas uma sexta-feira 12
Et pourtant, tu as filé en douce
E ainda assim, você escapuliu
À mille lieux du triangle des Bermudes
A milhares de quilômetros do triângulo das Bermudas
Juste quelque part, hémisphère sud
Apenas em algum lugar, hemisfério sul
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Era apenas uma sexta-feira 12, aquele idiota
De voisin tondait sa pelouse à fond
Do vizinho estava cortando a grama a todo vapor
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
Eu não cruzei com um gato preto, mas
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Eu bebi a xícara no Mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
Onde você estava na sexta-feira à noite?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
Você sabe, para mim, nada é fundamental
Tout est factice, rien n'est fatal
Tudo é falso, nada é fatal
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
E então eu não quero saber de nada
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
Eu não sou da brigada fluvial, não
Dis-moi si tu t'souviens encore
Diga-me se você ainda se lembra
Du petit matin sur le port
Da manhãzinha no porto
De cette fille-mère qui parlait fort
Daquela mãe solteira que falava alto
Avant que tu me quittes encore
Antes de você me deixar de novo
Ce n'était qu'un vendredi 12
Era apenas uma sexta-feira 12
Et pourtant, tu as filé en douce
E ainda assim, você escapuliu
À mille lieux du triangle des Bermudes
A milhares de quilômetros do triângulo das Bermudas
Juste quelque part, hémisphère sud
Apenas em algum lugar, hemisfério sul
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Era apenas uma sexta-feira 12, aquele idiota
De voisin tondait sa pelouse à fond
Do vizinho estava cortando a grama a todo vapor
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
Eu não cruzei com um gato preto, não
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
Mas eu bebi a xícara no Mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
Onde você estava na sexta-feira à noite?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Eu bebi a xícara no Mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
Onde você estava na sexta-feira à noite?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Eu bebi a xícara no Mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
Onde você estava na sexta-feira à noite?
Vendredi soir
Sexta-feira à noite
Dis-moi si tu t'souviens de tout
Diga-me se você se lembra de tudo
De mes caresses, de mon parfum
Das minhas carícias, do meu perfume
Je n'ai rien changé, au cas où
Eu não mudei nada, caso
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Você voltasse assim, como se nada tivesse acontecido
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Você voltaria assim, como se nada tivesse acontecido
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Você voltaria assim, como se nada tivesse acontecido
Samedi matin
Sábado de manhã
Dis-moi si tu t'souviens encore
Tell me if you still remember
Un peu de ma peau sur ton corps
A bit of my skin on your body
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Tell me if you're angry first
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Before we stop or go on
Dis-moi si ma voix a changé
Tell me if my voice has changed
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
I like your new haircut
Ça t'fait des reflets plus foncés
It gives you darker highlights
Je suis à court de mots après
I'm at a loss for words after
Ce n'était qu'un vendredi 12
It was just a Friday the 12th
Et pourtant, tu as filé en douce
And yet, you slipped away quietly
À mille lieux du triangle des Bermudes
A thousand miles from the Bermuda Triangle
Juste quelque part, hémisphère sud
Just somewhere, southern hemisphere
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
It was just a Friday the 12th, that jerk
De voisin tondait sa pelouse à fond
Of a neighbor was mowing his lawn loudly
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
I didn't cross paths with a black cat, but
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
I drank the cup in the Black Sea
Où étais-tu vendredi soir?
Where were you Friday night?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
You know, for me, nothing is fundamental
Tout est factice, rien n'est fatal
Everything is fake, nothing is fatal
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
And then I don't want to know anything, at all
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
I'm not from the river brigade, no
Dis-moi si tu t'souviens encore
Tell me if you still remember
Du petit matin sur le port
The early morning on the port
De cette fille-mère qui parlait fort
Of that loud-speaking mother-daughter
Avant que tu me quittes encore
Before you leave me again
Ce n'était qu'un vendredi 12
It was just a Friday the 12th
Et pourtant, tu as filé en douce
And yet, you slipped away quietly
À mille lieux du triangle des Bermudes
A thousand miles from the Bermuda Triangle
Juste quelque part, hémisphère sud
Just somewhere, southern hemisphere
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
It was just a Friday the 12th, that jerk
De voisin tondait sa pelouse à fond
Of a neighbor was mowing his lawn loudly
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
I didn't cross paths with a black cat, no
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
But I drank the cup in the Black Sea
Où étais-tu vendredi soir?
Where were you Friday night?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
I drank the cup in the Black Sea
Où étais-tu vendredi soir?
Where were you Friday night?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
I drank the cup in the Black Sea
Où étais-tu vendredi soir?
Where were you Friday night?
Vendredi soir
Friday night
Dis-moi si tu t'souviens de tout
Tell me if you remember everything
De mes caresses, de mon parfum
My caresses, my perfume
Je n'ai rien changé, au cas où
I haven't changed anything, just in case
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
You would come back like that, nonchalantly
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
You would come back like that, nonchalantly
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
You would come back like that, nonchalantly
Samedi matin
Saturday morning
Dis-moi si tu t'souviens encore
Dime si aún recuerdas
Un peu de ma peau sur ton corps
Un poco de mi piel en tu cuerpo
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Dime si estás enfadada primero
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Antes de que paremos o sigamos
Dis-moi si ma voix a changé
Dime si mi voz ha cambiado
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
Me gusta tu nuevo corte de pelo
Ça t'fait des reflets plus foncés
Te da reflejos más oscuros
Je suis à court de mots après
Me quedo sin palabras después
Ce n'était qu'un vendredi 12
Solo era un viernes 12
Et pourtant, tu as filé en douce
Y sin embargo, te escabulliste
À mille lieux du triangle des Bermudes
A miles de kilómetros del triángulo de las Bermudas
Juste quelque part, hémisphère sud
Solo en algún lugar, hemisferio sur
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Solo era un viernes 12, ese tonto
De voisin tondait sa pelouse à fond
Vecino estaba cortando su césped a fondo
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
No crucé con un gato negro, pero
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Me ahogué en el mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
¿Dónde estabas el viernes por la noche?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
Sabes, para mí, nada es fundamental
Tout est factice, rien n'est fatal
Todo es falso, nada es fatal
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
Y no quiero saber nada, nada en absoluto
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
No soy de la brigada fluvial, no
Dis-moi si tu t'souviens encore
Dime si aún recuerdas
Du petit matin sur le port
La madrugada en el puerto
De cette fille-mère qui parlait fort
De esa madre soltera que hablaba fuerte
Avant que tu me quittes encore
Antes de que me dejaras de nuevo
Ce n'était qu'un vendredi 12
Solo era un viernes 12
Et pourtant, tu as filé en douce
Y sin embargo, te escabulliste
À mille lieux du triangle des Bermudes
A miles de kilómetros del triángulo de las Bermudas
Juste quelque part, hémisphère sud
Solo en algún lugar, hemisferio sur
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Solo era un viernes 12, ese tonto
De voisin tondait sa pelouse à fond
Vecino estaba cortando su césped a fondo
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
No crucé con un gato negro, no
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
Pero me ahogué en el mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
¿Dónde estabas el viernes por la noche?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Me ahogué en el mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
¿Dónde estabas el viernes por la noche?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Me ahogué en el mar Negro
Où étais-tu vendredi soir?
¿Dónde estabas el viernes por la noche?
Vendredi soir
Viernes por la noche
Dis-moi si tu t'souviens de tout
Dime si recuerdas todo
De mes caresses, de mon parfum
Mis caricias, mi perfume
Je n'ai rien changé, au cas où
No he cambiado nada, por si acaso
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Volverías así, como si nada
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Volverías así, como si nada
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Volverías así, como si nada
Samedi matin
Sábado por la mañana
Dis-moi si tu t'souviens encore
Sag mir, ob du dich noch erinnerst
Un peu de ma peau sur ton corps
Ein wenig von meiner Haut auf deinem Körper
Dis-moi si t'es fâchée d'abord
Sag mir, ob du zuerst wütend bist
Avant qu'on stoppe ou qu'on encore
Bevor wir aufhören oder weitermachen
Dis-moi si ma voix a changé
Sag mir, ob meine Stimme sich verändert hat
Ta nouvelle coupe de cheveux me plaît
Deine neue Frisur gefällt mir
Ça t'fait des reflets plus foncés
Es gibt dir dunklere Reflexe
Je suis à court de mots après
Ich bin danach sprachlos
Ce n'était qu'un vendredi 12
Es war nur ein Freitag, der 12.
Et pourtant, tu as filé en douce
Und doch bist du heimlich abgehauen
À mille lieux du triangle des Bermudes
Tausend Meilen vom Bermuda-Dreieck entfernt
Juste quelque part, hémisphère sud
Einfach irgendwo, südliche Hemisphäre
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Es war nur ein Freitag, der 12., dieser Idiot
De voisin tondait sa pelouse à fond
Von einem Nachbarn mähte seinen Rasen gründlich
Je n'ai pas croisé de chat noir, mais
Ich habe keine schwarze Katze gesehen, aber
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ich habe im Schwarzen Meer getrunken
Où étais-tu vendredi soir?
Wo warst du Freitagabend?
Tu sais, pour moi, rien n'est fondamental
Du weißt, für mich ist nichts grundlegend
Tout est factice, rien n'est fatal
Alles ist künstlich, nichts ist tödlich
Et puis je n'veux rien savoir, que dalle
Und dann will ich nichts wissen, gar nichts
Je n'suis pas d'la brigade fluviale, non
Ich bin nicht von der Flusspolizei, nein
Dis-moi si tu t'souviens encore
Sag mir, ob du dich noch erinnerst
Du petit matin sur le port
Vom frühen Morgen am Hafen
De cette fille-mère qui parlait fort
Von diesem lauten Mädchen-Mutter
Avant que tu me quittes encore
Bevor du mich wieder verlässt
Ce n'était qu'un vendredi 12
Es war nur ein Freitag, der 12.
Et pourtant, tu as filé en douce
Und doch bist du heimlich abgehauen
À mille lieux du triangle des Bermudes
Tausend Meilen vom Bermuda-Dreieck entfernt
Juste quelque part, hémisphère sud
Einfach irgendwo, südliche Hemisphäre
Ce n'était qu'un vendredi 12, ce con
Es war nur ein Freitag, der 12., dieser Idiot
De voisin tondait sa pelouse à fond
Von einem Nachbarn mähte seinen Rasen gründlich
Je n'ai pas croisé de chat noir, non
Ich habe keine schwarze Katze gesehen, nein
Mais j'ai bu la tasse dans la mer Noire
Aber ich habe im Schwarzen Meer getrunken
Où étais-tu vendredi soir?
Wo warst du Freitagabend?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ich habe im Schwarzen Meer getrunken
Où étais-tu vendredi soir?
Wo warst du Freitagabend?
J'ai bu la tasse dans la mer Noire
Ich habe im Schwarzen Meer getrunken
Où étais-tu vendredi soir?
Wo warst du Freitagabend?
Vendredi soir
Freitagabend
Dis-moi si tu t'souviens de tout
Sag mir, ob du dich an alles erinnerst
De mes caresses, de mon parfum
An meine Berührungen, an mein Parfüm
Je n'ai rien changé, au cas où
Ich habe nichts geändert, für den Fall, dass
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Du so zurückkommst, als ob nichts wäre
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Du kommst so zurück, als ob nichts wäre
Tu reviendrais comme ça, l'air de rien
Du kommst so zurück, als ob nichts wäre
Samedi matin
Samstagmorgen