Interlagos (saudade)

Benjamin Biolay

Testi Traduzione

La chaleur d'une mère aimante
Un matin tendre sans un cri
La droiture du père étonnante
L'humour fou de l'aïeul assis
Sur une chaise basculante

De bleues nuées de tabac gris
Mes folles années, mes années trente
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Une virée à la pêche à deux
Le pourquoi des choses de la vie
J'en rêve encore, encore un peu
Tant de choses qui n'ont pas de prix

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

L'enfer du dimanche ordinaire
Devant le téléviseur bleu
Chaque fois que je voyais la mer
C'est lorsque je fermais les yeux
Une caresse, impensable graal
Une coupe au bol pour les tifs
Des Lotus et puis des Brabham
Qui volent encore sur la corniche

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

J'ai fait mon sac à la va-vite
Je ne l'ai jamais vidé depuis
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Les oublier me terrifie
Sachez avant que j'en finisse
Que je vous aime dans ma supplique
Que les années vous réussissent
Obrigado pour la musique

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
Ayrton était dans chaque esprit
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Mais tu as bu tout le vin
Et je respire puis j'expire
Sur le fil infini
Qu'est le cours de la vie
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix

La chaleur d'une mère aimante
Il calore di una madre amorevole
Un matin tendre sans un cri
Una mattina tenera senza un grido
La droiture du père étonnante
La rettitudine del padre sorprendente
L'humour fou de l'aïeul assis
L'umorismo folle del nonno seduto
Sur une chaise basculante
Su una sedia a dondolo
De bleues nuées de tabac gris
Nuvole blu di tabacco grigio
Mes folles années, mes années trente
I miei anni folli, i miei anni trenta
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Dove non mi amavano che addormentato
Une virée à la pêche à deux
Una gita di pesca in due
Le pourquoi des choses de la vie
Il perché delle cose della vita
J'en rêve encore, encore un peu
Ne sogno ancora, ancora un po'
Tant de choses qui n'ont pas de prix
Tante cose che non hanno prezzo
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Piangi, fa bene
Pleure toute la rivière
Piange tutto il fiume
Et l'océan Indien
E l'Oceano Indiano
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Non ti aspettavo
Je ne t'attendais plus
Non ti aspettavo più
Mais tu as bu tout le vin
Ma hai bevuto tutto il vino
L'enfer du dimanche ordinaire
L'inferno della domenica ordinaria
Devant le téléviseur bleu
Davanti al televisore blu
Chaque fois que je voyais la mer
Ogni volta che vedevo il mare
C'est lorsque je fermais les yeux
Era quando chiudevo gli occhi
Une caresse, impensable graal
Una carezza, impensabile graal
Une coupe au bol pour les tifs
Un taglio a ciotola per i capelli
Des Lotus et puis des Brabham
Delle Lotus e poi delle Brabham
Qui volent encore sur la corniche
Che volano ancora sulla cornice
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Piangi, fa bene
Pleure toute la rivière
Piange tutto il fiume
Et l'océan Indien
E l'Oceano Indiano
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Non ti aspettavo
Je ne t'attendais plus
Non ti aspettavo più
Mais tu as bu tout le vin
Ma hai bevuto tutto il vino
J'ai fait mon sac à la va-vite
Ho fatto la mia valigia in fretta
Je ne l'ai jamais vidé depuis
Non l'ho mai svuotata da allora
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Questi ricordi sotto la pelle mi pungono
Les oublier me terrifie
Dimenticarli mi terrorizza
Sachez avant que j'en finisse
Sappiate prima che finisca
Que je vous aime dans ma supplique
Che vi amo nella mia supplica
Que les années vous réussissent
Che gli anni vi siano favorevoli
Obrigado pour la musique
Obrigado per la musica
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Piangi, fa bene
Pleure toute la rivière
Piange tutto il fiume
Et l'océan Indien
E l'Oceano Indiano
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Non ti aspettavo
Je ne t'attendais plus
Non ti aspettavo più
Mais tu as bu tout le vin
Ma hai bevuto tutto il vino
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
A Interlagos, quella domenica, c'era il Gran Premio
Ayrton était dans chaque esprit
Ayrton era in ogni mente
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
Il sole suona il passante verde-grigio che sono
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
In questa città più grande e meno sporca della mia vita
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
Al primo tornante, ho avuto un appuntamento con gli spiriti
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
Non so perché mi sono tornate tutte, tutte queste sciocchezze
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Da allora, sottosterzo, sopravvivo, sospiro
Mais tu as bu tout le vin
Ma hai bevuto tutto il vino
Et je respire puis j'expire
E io respiro poi espiro
Sur le fil infini
Sul filo infinito
Qu'est le cours de la vie
Che è il corso della vita
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
A Interlagos, quella domenica, c'era il Gran Premio
La chaleur d'une mère aimante
O calor de uma mãe amorosa
Un matin tendre sans un cri
Uma manhã suave sem um grito
La droiture du père étonnante
A retidão do pai surpreendente
L'humour fou de l'aïeul assis
O humor louco do avô sentado
Sur une chaise basculante
Em uma cadeira de balanço
De bleues nuées de tabac gris
Nuvens azuis de tabaco cinza
Mes folles années, mes années trente
Meus anos loucos, meus trinta anos
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Onde só me amavam quando eu estava adormecido
Une virée à la pêche à deux
Uma viagem de pesca a dois
Le pourquoi des choses de la vie
O porquê das coisas da vida
J'en rêve encore, encore un peu
Ainda sonho com isso, um pouco mais
Tant de choses qui n'ont pas de prix
Tantas coisas que não têm preço
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Chore, faz bem
Pleure toute la rivière
Chore todo o rio
Et l'océan Indien
E o Oceano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Eu não estava te esperando
Je ne t'attendais plus
Eu não te esperava mais
Mais tu as bu tout le vin
Mas você bebeu todo o vinho
L'enfer du dimanche ordinaire
O inferno do domingo comum
Devant le téléviseur bleu
Diante da televisão azul
Chaque fois que je voyais la mer
Sempre que eu via o mar
C'est lorsque je fermais les yeux
Era quando eu fechava os olhos
Une caresse, impensable graal
Um carinho, inimaginável graal
Une coupe au bol pour les tifs
Um corte de cabelo em tigela
Des Lotus et puis des Brabham
Lotus e então Brabhams
Qui volent encore sur la corniche
Que ainda voam sobre a cornija
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Chore, faz bem
Pleure toute la rivière
Chore todo o rio
Et l'océan Indien
E o Oceano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Eu não estava te esperando
Je ne t'attendais plus
Eu não te esperava mais
Mais tu as bu tout le vin
Mas você bebeu todo o vinho
J'ai fait mon sac à la va-vite
Eu fiz minha mala às pressas
Je ne l'ai jamais vidé depuis
Eu nunca a esvaziei desde então
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Essas memórias sob a pele me picam
Les oublier me terrifie
Esquecê-las me aterroriza
Sachez avant que j'en finisse
Saiba antes que eu termine
Que je vous aime dans ma supplique
Que eu te amo em minha súplica
Que les années vous réussissent
Que os anos sejam bons para você
Obrigado pour la musique
Obrigado pela música
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Chore, faz bem
Pleure toute la rivière
Chore todo o rio
Et l'océan Indien
E o Oceano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Eu não estava te esperando
Je ne t'attendais plus
Eu não te esperava mais
Mais tu as bu tout le vin
Mas você bebeu todo o vinho
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
Em Interlagos, neste domingo, havia Grande Prêmio
Ayrton était dans chaque esprit
Ayrton estava em cada mente
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
O sol toca o caminhante verde-acinzentado que sou
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
Nesta cidade maior e menos suja que minha vida
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
Na primeira curva, encontrei espíritos
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
Não sei por que todas essas bobagens voltaram para mim
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Desde então, eu subviro, sobrevivo, suspiro
Mais tu as bu tout le vin
Mas você bebeu todo o vinho
Et je respire puis j'expire
E eu respiro e expiro
Sur le fil infini
Na linha infinita
Qu'est le cours de la vie
Que é o curso da vida
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
Em Interlagos, neste domingo, havia Grande Prêmio
La chaleur d'une mère aimante
The warmth of a loving mother
Un matin tendre sans un cri
A tender morning without a cry
La droiture du père étonnante
The astonishing righteousness of the father
L'humour fou de l'aïeul assis
The crazy humor of the seated elder
Sur une chaise basculante
On a rocking chair
De bleues nuées de tabac gris
From blue clouds of gray tobacco
Mes folles années, mes années trente
My crazy years, my thirties
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Where I was only loved when asleep
Une virée à la pêche à deux
A fishing trip for two
Le pourquoi des choses de la vie
The why of life's things
J'en rêve encore, encore un peu
I still dream of it, a little bit
Tant de choses qui n'ont pas de prix
So many things that are priceless
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Cry, it does good
Pleure toute la rivière
Cry all the river
Et l'océan Indien
And the Indian Ocean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
I wasn't expecting you
Je ne t'attendais plus
I wasn't waiting for you anymore
Mais tu as bu tout le vin
But you drank all the wine
L'enfer du dimanche ordinaire
The hell of an ordinary Sunday
Devant le téléviseur bleu
In front of the blue television
Chaque fois que je voyais la mer
Every time I saw the sea
C'est lorsque je fermais les yeux
It's when I closed my eyes
Une caresse, impensable graal
A caress, unthinkable grail
Une coupe au bol pour les tifs
A bowl cut for the hair
Des Lotus et puis des Brabham
Lotus and then Brabham
Qui volent encore sur la corniche
Still flying on the corniche
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Cry, it does good
Pleure toute la rivière
Cry all the river
Et l'océan Indien
And the Indian Ocean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
I wasn't expecting you
Je ne t'attendais plus
I wasn't waiting for you anymore
Mais tu as bu tout le vin
But you drank all the wine
J'ai fait mon sac à la va-vite
I packed my bag in a hurry
Je ne l'ai jamais vidé depuis
I've never emptied it since
Ces souvenirs sous la peau me piquent
These memories under my skin sting me
Les oublier me terrifie
Forgetting them terrifies me
Sachez avant que j'en finisse
Know before I finish
Que je vous aime dans ma supplique
That I love you in my plea
Que les années vous réussissent
May the years be successful for you
Obrigado pour la musique
Obrigado for the music
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Cry, it does good
Pleure toute la rivière
Cry all the river
Et l'océan Indien
And the Indian Ocean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
I wasn't expecting you
Je ne t'attendais plus
I wasn't waiting for you anymore
Mais tu as bu tout le vin
But you drank all the wine
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
At Interlagos, this Sunday, there was a Grand Prix
Ayrton était dans chaque esprit
Ayrton was in every mind
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
The sun rings the verdigris walker that I am
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
In this city larger and less dirty than my life
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
At the first turn, I met spirits
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
I don't know why all these nonsense came back to me
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Since then, I understeer, I survive, I sigh
Mais tu as bu tout le vin
But you drank all the wine
Et je respire puis j'expire
And I breathe then I expire
Sur le fil infini
On the infinite thread
Qu'est le cours de la vie
That is the course of life
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
At Interlagos, this Sunday, there was a Grand Prix
La chaleur d'une mère aimante
El calor de una madre amorosa
Un matin tendre sans un cri
Una mañana tierna sin un grito
La droiture du père étonnante
La rectitud del padre asombrosa
L'humour fou de l'aïeul assis
El humor loco del abuelo sentado
Sur une chaise basculante
En una silla mecedora
De bleues nuées de tabac gris
De azules nubes de tabaco gris
Mes folles années, mes années trente
Mis años locos, mis treinta años
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Donde solo me amaban dormido
Une virée à la pêche à deux
Un viaje de pesca juntos
Le pourquoi des choses de la vie
El porqué de las cosas de la vida
J'en rêve encore, encore un peu
Todavía sueño con ello, un poco más
Tant de choses qui n'ont pas de prix
Tantas cosas que no tienen precio
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Llora, hace bien
Pleure toute la rivière
Llora todo el río
Et l'océan Indien
Y el océano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
No te esperaba
Je ne t'attendais plus
Ya no te esperaba
Mais tu as bu tout le vin
Pero te has bebido todo el vino
L'enfer du dimanche ordinaire
El infierno del domingo ordinario
Devant le téléviseur bleu
Frente al televisor azul
Chaque fois que je voyais la mer
Cada vez que veía el mar
C'est lorsque je fermais les yeux
Es cuando cerraba los ojos
Une caresse, impensable graal
Una caricia, inimaginable grial
Une coupe au bol pour les tifs
Un corte de pelo al tazón
Des Lotus et puis des Brabham
Lotus y luego Brabham
Qui volent encore sur la corniche
Que todavía vuelan sobre la cornisa
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Llora, hace bien
Pleure toute la rivière
Llora todo el río
Et l'océan Indien
Y el océano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
No te esperaba
Je ne t'attendais plus
Ya no te esperaba
Mais tu as bu tout le vin
Pero te has bebido todo el vino
J'ai fait mon sac à la va-vite
Hice mi maleta a toda prisa
Je ne l'ai jamais vidé depuis
No la he vaciado desde entonces
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Estos recuerdos bajo mi piel me pican
Les oublier me terrifie
Olvidarlos me aterra
Sachez avant que j'en finisse
Sepan antes de que termine
Que je vous aime dans ma supplique
Que los amo en mi súplica
Que les années vous réussissent
Que los años les sean favorables
Obrigado pour la musique
Obrigado por la música
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Llora, hace bien
Pleure toute la rivière
Llora todo el río
Et l'océan Indien
Y el océano Índico
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
No te esperaba
Je ne t'attendais plus
Ya no te esperaba
Mais tu as bu tout le vin
Pero te has bebido todo el vino
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
En Interlagos, ese domingo, había Gran Premio
Ayrton était dans chaque esprit
Ayrton estaba en cada mente
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
El sol suena al paseante verde-gris que soy
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
En esta ciudad más grande y menos sucia que mi vida
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
En la primera curva, tuve una cita con los espíritus
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
No sé por qué volvieron todas, todas esas tonterías
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Desde entonces, subviro, sobrevivo, suspiro
Mais tu as bu tout le vin
Pero te has bebido todo el vino
Et je respire puis j'expire
Y respiro y luego expiro
Sur le fil infini
En el hilo infinito
Qu'est le cours de la vie
Que es el curso de la vida
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
En Interlagos, ese domingo, había Gran Premio
La chaleur d'une mère aimante
Die Wärme einer liebevollen Mutter
Un matin tendre sans un cri
Ein sanfter Morgen ohne einen Schrei
La droiture du père étonnante
Die Aufrichtigkeit des erstaunlichen Vaters
L'humour fou de l'aïeul assis
Der verrückte Humor des sitzenden Großvaters
Sur une chaise basculante
Auf einem Schaukelstuhl
De bleues nuées de tabac gris
Blaue Wolken aus grauem Tabak
Mes folles années, mes années trente
Meine verrückten Jahre, meine dreißiger Jahre
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Wo man mich nur schlafend liebte
Une virée à la pêche à deux
Ein Angelausflug zu zweit
Le pourquoi des choses de la vie
Der Grund für die Dinge des Lebens
J'en rêve encore, encore un peu
Ich träume immer noch davon, noch ein bisschen
Tant de choses qui n'ont pas de prix
So viele Dinge, die unbezahlbar sind
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Weine, es tut gut
Pleure toute la rivière
Weine den ganzen Fluss
Et l'océan Indien
Und den Indischen Ozean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Ich habe dich nicht erwartet
Je ne t'attendais plus
Ich habe nicht mehr auf dich gewartet
Mais tu as bu tout le vin
Aber du hast den ganzen Wein getrunken
L'enfer du dimanche ordinaire
Die Hölle des gewöhnlichen Sonntags
Devant le téléviseur bleu
Vor dem blauen Fernseher
Chaque fois que je voyais la mer
Jedes Mal, wenn ich das Meer sah
C'est lorsque je fermais les yeux
War es, als ich die Augen schloss
Une caresse, impensable graal
Eine Berührung, unvorstellbarer Gral
Une coupe au bol pour les tifs
Eine Schüsselhaarschnitt für die Haare
Des Lotus et puis des Brabham
Lotus und dann Brabham
Qui volent encore sur la corniche
Die immer noch auf der Corniche fliegen
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Weine, es tut gut
Pleure toute la rivière
Weine den ganzen Fluss
Et l'océan Indien
Und den Indischen Ozean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Ich habe dich nicht erwartet
Je ne t'attendais plus
Ich habe nicht mehr auf dich gewartet
Mais tu as bu tout le vin
Aber du hast den ganzen Wein getrunken
J'ai fait mon sac à la va-vite
Ich habe meine Tasche hastig gepackt
Je ne l'ai jamais vidé depuis
Ich habe sie seitdem nie ausgepackt
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Diese Erinnerungen unter meiner Haut stechen
Les oublier me terrifie
Sie zu vergessen macht mir Angst
Sachez avant que j'en finisse
Wissen Sie, bevor ich fertig bin
Que je vous aime dans ma supplique
Dass ich dich in meiner Bitte liebe
Que les années vous réussissent
Dass die Jahre dir gut tun
Obrigado pour la musique
Obrigado für die Musik
Saudade
Saudade
Pleure, ça fait du bien
Weine, es tut gut
Pleure toute la rivière
Weine den ganzen Fluss
Et l'océan Indien
Und den Indischen Ozean
Saudade
Saudade
Je ne t'attendais point
Ich habe dich nicht erwartet
Je ne t'attendais plus
Ich habe nicht mehr auf dich gewartet
Mais tu as bu tout le vin
Aber du hast den ganzen Wein getrunken
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
In Interlagos, an diesem Sonntag, gab es ein Grand Prix
Ayrton était dans chaque esprit
Ayrton war in jedem Geist
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
Die Sonne klingt den grün-grauen Spaziergänger, der ich bin
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
In dieser Stadt, die größer und weniger schmutzig ist als mein Leben
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
In der ersten Kurve traf ich Geister
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes, toutes ces conneries
Ich weiß nicht, warum mir all diese Dummheiten wieder eingefallen sind
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Seitdem untersteuere ich, überlebe ich, seufze ich
Mais tu as bu tout le vin
Aber du hast den ganzen Wein getrunken
Et je respire puis j'expire
Und ich atme ein und aus
Sur le fil infini
Auf dem unendlichen Faden
Qu'est le cours de la vie
Was der Lauf des Lebens ist
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
In Interlagos, an diesem Sonntag, gab es ein Grand Prix

Curiosità sulla canzone Interlagos (saudade) di Benjamin Biolay

Quando è stata rilasciata la canzone “Interlagos (saudade)” di Benjamin Biolay?
La canzone Interlagos (saudade) è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Grand Prix”.

Canzoni più popolari di Benjamin Biolay

Altri artisti di Rock'n'roll