Comment est ta peine?

Benjamin Biolay

Testi Traduzione

J'ai lâché le téléphone comme ça
En ce beau matin d'automne pas froid
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat

Comment est ta peine?
La mienne est comme ça
Faut pas qu'on s'entraîne
À toucher le bas
Il faudrait qu'on apprenne
À vivre avec ça
Comment est ta peine?
La mienne s'en vient, s'en va
S'en vient, s'en va

J'ai posé le téléphone comme ça
J'peux jurer avoir entendu le glas
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
J'ai fait le bilan carbone trois fois
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas

Comment est ta peine?
La mienne est comme ça
Faut pas qu'on s'entraîne
À toucher le bas
Il faudrait qu'on apprenne
À vivre avec ça
Comment est ta peine?
La mienne s'en vient, s'en va
La mienne s'en vient, s'en va

Dis, comment sont tes nuits
Et combien as-tu gardé de nos amis?
Comment est ta peine?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
Comment va ta vie?
Comment va ta vie?

(La même, comme ça, comme ci)

Comment est ta peine?
La mienne est comme ça
Faut pas qu'on s'entraîne
À toucher le bas
Il faudrait qu'on apprenne
À vivre avec ça
Comment est ma peine?
La mienne s'en vient, s'en va
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va

J'ai lâché le téléphone comme ça
Ho lasciato cadere il telefono così
En ce beau matin d'automne pas froid
In questa bella mattina d'autunno non fredda
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
Sembra l'estate tranne che tu non c'eri
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Poi ho guardato il cielo da sotto
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Indeciso, volevo salire o no?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat
Ma sapevo che ero fatto, che ero fatto come un topo
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
La mienne est comme ça
Il mio è così
Faut pas qu'on s'entraîne
Non dobbiamo allenarci
À toucher le bas
A toccare il fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Dovremmo imparare
À vivre avec ça
A vivere con questo
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
La mienne s'en vient, s'en va
Il mio viene e va
S'en vient, s'en va
Viene e va
J'ai posé le téléphone comme ça
Ho appoggiato il telefono così
J'peux jurer avoir entendu le glas
Posso giurare di aver sentito il rintocco
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
Avrei dovuto liberarti prima che tu mi liberassi
J'ai fait le bilan carbone trois fois
Ho fatto il bilancio del carbonio tre volte
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Poi ho parlato di tua madre in un tono che non ti piacerebbe
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
Non lo saprai mai perché non mi ascolti
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
La mienne est comme ça
Il mio è così
Faut pas qu'on s'entraîne
Non dobbiamo allenarci
À toucher le bas
A toccare il fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Dovremmo imparare
À vivre avec ça
A vivere con questo
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
La mienne s'en vient, s'en va
Il mio viene e va
La mienne s'en vient, s'en va
Il mio viene e va
Dis, comment sont tes nuits
Dimmi, come sono le tue notti
Et combien as-tu gardé de nos amis?
E quanti dei nostri amici hai tenuto?
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
Ti sussurra di volare di notte?
Comment va ta vie?
Come va la tua vita?
Comment va ta vie?
Come va la tua vita?
(La même, comme ça, comme ci)
(La stessa, così, così)
Comment est ta peine?
Come è il tuo dolore?
La mienne est comme ça
Il mio è così
Faut pas qu'on s'entraîne
Non dobbiamo allenarci
À toucher le bas
A toccare il fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Dovremmo imparare
À vivre avec ça
A vivere con questo
Comment est ma peine?
Come è il mio dolore?
La mienne s'en vient, s'en va
Il mio viene e va
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va
Viene e va, viene e va, viene e va
J'ai lâché le téléphone comme ça
Eu larguei o telefone assim
En ce beau matin d'automne pas froid
Nessa bela manhã de outono não fria
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
Parecia verão, exceto que você não estava lá
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Então eu olhei para o céu de baixo
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Indeciso, eu queria subir ou não?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat
Mas sabia que estava feito, que estava feito como um rato
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
La mienne est comme ça
A minha é assim
Faut pas qu'on s'entraîne
Não devemos nos esforçar
À toucher le bas
Para tocar o fundo
Il faudrait qu'on apprenne
Deveríamos aprender
À vivre avec ça
A viver com isso
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
La mienne s'en vient, s'en va
A minha vem e vai
S'en vient, s'en va
Vem e vai
J'ai posé le téléphone comme ça
Eu coloquei o telefone assim
J'peux jurer avoir entendu le glas
Eu posso jurar que ouvi o sino da morte
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
Eu deveria ter te libertado antes de você me libertar
J'ai fait le bilan carbone trois fois
Eu fiz o balanço de carbono três vezes
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Então falei da sua mãe de uma maneira que você não gostaria
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
Você nunca saberá porque você não me ouve
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
La mienne est comme ça
A minha é assim
Faut pas qu'on s'entraîne
Não devemos nos esforçar
À toucher le bas
Para tocar o fundo
Il faudrait qu'on apprenne
Deveríamos aprender
À vivre avec ça
A viver com isso
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
La mienne s'en vient, s'en va
A minha vem e vai
La mienne s'en vient, s'en va
A minha vem e vai
Dis, comment sont tes nuits
Diga, como são suas noites
Et combien as-tu gardé de nos amis?
E quantos de nossos amigos você manteve?
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
Ela sussurra para você voar à noite?
Comment va ta vie?
Como está a sua vida?
Comment va ta vie?
Como está a sua vida?
(La même, comme ça, comme ci)
(A mesma, assim, como isso)
Comment est ta peine?
Como está a sua dor?
La mienne est comme ça
A minha é assim
Faut pas qu'on s'entraîne
Não devemos nos esforçar
À toucher le bas
Para tocar o fundo
Il faudrait qu'on apprenne
Deveríamos aprender
À vivre avec ça
A viver com isso
Comment est ma peine?
Como está a minha dor?
La mienne s'en vient, s'en va
A minha vem e vai
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va
Vem e vai, vem e vai
J'ai lâché le téléphone comme ça
I dropped the phone just like that
En ce beau matin d'automne pas froid
On this beautiful, not cold autumn morning
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
It looked like summer except you weren't there
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Then I looked at the sky from below
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Undecided, did I want to go up or not?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat
But I knew I was done, I was done like a rat
Comment est ta peine?
How is your pain?
La mienne est comme ça
Mine is like this
Faut pas qu'on s'entraîne
We shouldn't train ourselves
À toucher le bas
To hit rock bottom
Il faudrait qu'on apprenne
We should learn
À vivre avec ça
To live with this
Comment est ta peine?
How is your pain?
La mienne s'en vient, s'en va
Mine comes and goes
S'en vient, s'en va
Comes and goes
J'ai posé le téléphone comme ça
I put down the phone just like that
J'peux jurer avoir entendu le glas
I can swear I heard the death knell
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
I should have set you free before you set me free
J'ai fait le bilan carbone trois fois
I did the carbon balance three times
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Then talked about your mom in a tone you wouldn't like
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
You will never know because you don't listen to me
Comment est ta peine?
How is your pain?
La mienne est comme ça
Mine is like this
Faut pas qu'on s'entraîne
We shouldn't train ourselves
À toucher le bas
To hit rock bottom
Il faudrait qu'on apprenne
We should learn
À vivre avec ça
To live with this
Comment est ta peine?
How is your pain?
La mienne s'en vient, s'en va
Mine comes and goes
La mienne s'en vient, s'en va
Mine comes and goes
Dis, comment sont tes nuits
Tell me, how are your nights
Et combien as-tu gardé de nos amis?
And how many of our friends have you kept?
Comment est ta peine?
How is your pain?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
Does it whisper to you to fly at night?
Comment va ta vie?
How is your life?
Comment va ta vie?
How is your life?
(La même, comme ça, comme ci)
(The same, like this, like that)
Comment est ta peine?
How is your pain?
La mienne est comme ça
Mine is like this
Faut pas qu'on s'entraîne
We shouldn't train ourselves
À toucher le bas
To hit rock bottom
Il faudrait qu'on apprenne
We should learn
À vivre avec ça
To live with this
Comment est ma peine?
How is my pain?
La mienne s'en vient, s'en va
Mine comes and goes
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va
Comes and goes, comes and goes, comes and goes
J'ai lâché le téléphone comme ça
Dejé caer el teléfono así
En ce beau matin d'automne pas froid
En esta hermosa mañana de otoño no fría
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
Parecía verano excepto que tú no estabas allí
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Luego miré el cielo desde abajo
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Indeciso, ¿quería subir o no?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat
Pero sabía que estaba hecho, que estaba hecho como una rata
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
La mienne est comme ça
El mío es así
Faut pas qu'on s'entraîne
No deberíamos entrenarnos
À toucher le bas
Para tocar el fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Deberíamos aprender
À vivre avec ça
A vivir con eso
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
La mienne s'en vient, s'en va
El mío viene y va
S'en vient, s'en va
Viene y va
J'ai posé le téléphone comme ça
Dejé el teléfono así
J'peux jurer avoir entendu le glas
Puedo jurar que escuché la campana de muerte
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
Debería haberte liberado antes de que me liberaras a mí
J'ai fait le bilan carbone trois fois
Hice el balance de carbono tres veces
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Luego hablé de tu madre en un tono que no te gustaría
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
Nunca lo sabrás porque no me escuchas
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
La mienne est comme ça
El mío es así
Faut pas qu'on s'entraîne
No deberíamos entrenarnos
À toucher le bas
Para tocar el fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Deberíamos aprender
À vivre avec ça
A vivir con eso
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
La mienne s'en vient, s'en va
El mío viene y va
La mienne s'en vient, s'en va
El mío viene y va
Dis, comment sont tes nuits
Dime, ¿cómo son tus noches?
Et combien as-tu gardé de nos amis?
¿Y cuántos de nuestros amigos has guardado?
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
¿Te susurra que vueles de noche?
Comment va ta vie?
¿Cómo va tu vida?
Comment va ta vie?
¿Cómo va tu vida?
(La même, comme ça, comme ci)
(La misma, así, como esto)
Comment est ta peine?
¿Cómo es tu dolor?
La mienne est comme ça
El mío es así
Faut pas qu'on s'entraîne
No deberíamos entrenarnos
À toucher le bas
Para tocar el fondo
Il faudrait qu'on apprenne
Deberíamos aprender
À vivre avec ça
A vivir con eso
Comment est ma peine?
¿Cómo es mi dolor?
La mienne s'en vient, s'en va
El mío viene y va
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va
Viene y va, viene y va.
J'ai lâché le téléphone comme ça
Ich habe das Telefon so fallen gelassen
En ce beau matin d'automne pas froid
An diesem schönen, nicht kalten Herbstmorgen
Ça ressemblait à l'été sauf que tu n'y étais pas
Es fühlte sich an wie Sommer, nur dass du nicht da warst
Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
Dann habe ich den Himmel von unten betrachtet
Indécis, voulais-je y monter ou pas?
Unentschlossen, wollte ich hinaufsteigen oder nicht?
Mais savais que j'étais fait, que j'étais fait comme un rat
Aber ich wusste, dass ich erledigt war, dass ich erledigt war wie eine Ratte
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
La mienne est comme ça
Meiner ist so
Faut pas qu'on s'entraîne
Wir sollten nicht üben
À toucher le bas
Den Boden zu berühren
Il faudrait qu'on apprenne
Wir sollten lernen
À vivre avec ça
Damit zu leben
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
La mienne s'en vient, s'en va
Meiner kommt und geht
S'en vient, s'en va
Kommt und geht
J'ai posé le téléphone comme ça
Ich habe das Telefon so hingelegt
J'peux jurer avoir entendu le glas
Ich kann schwören, dass ich die Totenglocke gehört habe
J'aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
Ich hätte dich befreien sollen, bevor du mich befreit hast
J'ai fait le bilan carbone trois fois
Ich habe die CO2-Bilanz dreimal gemacht
Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
Dann habe ich über deine Mutter in einem Ton gesprochen, den du nicht mögen würdest
Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
Du wirst es nie erfahren, weil du mir nicht zuhörst
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
La mienne est comme ça
Meiner ist so
Faut pas qu'on s'entraîne
Wir sollten nicht üben
À toucher le bas
Den Boden zu berühren
Il faudrait qu'on apprenne
Wir sollten lernen
À vivre avec ça
Damit zu leben
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
La mienne s'en vient, s'en va
Meiner kommt und geht
La mienne s'en vient, s'en va
Meiner kommt und geht
Dis, comment sont tes nuits
Sag, wie sind deine Nächte
Et combien as-tu gardé de nos amis?
Und wie viele unserer Freunde hast du behalten?
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit?
Flüstert sie dir zu, nachts zu fliegen?
Comment va ta vie?
Wie geht es deinem Leben?
Comment va ta vie?
Wie geht es deinem Leben?
(La même, comme ça, comme ci)
(Das Gleiche, so, so)
Comment est ta peine?
Wie ist dein Schmerz?
La mienne est comme ça
Meiner ist so
Faut pas qu'on s'entraîne
Wir sollten nicht üben
À toucher le bas
Den Boden zu berühren
Il faudrait qu'on apprenne
Wir sollten lernen
À vivre avec ça
Damit zu leben
Comment est ma peine?
Wie ist mein Schmerz?
La mienne s'en vient, s'en va
Meiner kommt und geht
S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va
Kommt und geht, kommt und geht, kommt und geht

Curiosità sulla canzone Comment est ta peine? di Benjamin Biolay

Quando è stata rilasciata la canzone “Comment est ta peine?” di Benjamin Biolay?
La canzone Comment est ta peine? è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Grand Prix”.

Canzoni più popolari di Benjamin Biolay

Altri artisti di Rock'n'roll