Devuélvemelo

Barbara Guillen Cantarero, Nejc Razpotnik

Testi Traduzione

No sé que pasaría si mi cabeza estalla
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
Un verdugo que pa' que no llore me degüella

Una piel tan fina que algodones me desuellan
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas

A quien voy a engañar
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica

Ya lo dije anteriormente
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene

Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no

Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no

He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
Visitar mi lúgubre avenida del desastre

Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre

Es como
Intervenir a un suicidad
Que no le cabe otra salida
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina

Un pie en el anden y otro en la adrenalina
Dile a tu prima, vecina o amiga
Que nadie por llamar la atención se tira
Roma no quiso acabar en la ruina

Le pudo el complejo le pudo la ira
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
Prefiero palmarla de día

Prefiero palmarla de día
La noche mi fiel compañera de esgrima
La única mujer por la que mataría
Aunque a la intemperie sea gélida y fría

Me hace sentirme tan mía
Me hace sentirme tan mía
Se vuelve pecado tener melanina
Que vivo a mi modo sin hipocresía y

Ya lo dije anteriormente
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene

Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no

No sé que pasaría si mi cabeza estalla
Non so cosa succederebbe se la mia testa esplodesse
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
Se tirerebbero il carro o gettarebbero la spugna
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
Ma ho una zanzara che mi punge a tutte le ore
Un verdugo que pa' que no llore me degüella
Un boia che per non farmi piangere mi sgozza
Una piel tan fina que algodones me desuellan
Una pelle così sottile che i cotoni mi scuoi
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
Una lista nera dove il mio cervello si infila
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Zona dove mai vola una colomba bianca
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas
Chernobyl e la sua zampa d'elefante mi sembrano poco
A quien voy a engañar
Chi sto cercando di ingannare
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
Se mi togli dalla pena e non so scrivere nemmeno un ritmo
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Forse questo è il prezzo e non passare per l'altare
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica
Sono piena di vuoto, ma almeno ho metrica
Ya lo dije anteriormente
L'ho già detto prima
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Non sai quanto fa male fare affari con la morte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Lasciandoti senza fiato supplicando che ti porti via
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Come un completo egoista che non sa quello che ha
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rendimelo, il mio tempo, il mio tempo, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rendimelo, il mio tempo, il mio tempo, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rendimelo, il mio tempo, il mio tempo, no, no, no
He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
Ho aperto la corteccia e oggi la mia mente è all'aria
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
E anche se è esposta non vedrai mai un "In vendita"
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
Non ho recensioni perché a nessuno viene in mente
Visitar mi lúgubre avenida del desastre
Visitare la mia lugubre via del disastro
Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
Chiamami insensibile, chiamami codardo
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
Sono un'ape libera, Dio mi liberi dall'arnia
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Non vedi che in quella gabbia non c'è quasi più nessuno?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre
Per mangiare il tuo seme preferisco morire di fame
Es como
È come
Intervenir a un suicidad
Intervenire su un suicida
Que no le cabe otra salida
Che non ha altra via d'uscita
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina
Nessuno gli cuce la ferita, si mangia le viscere, si beve l'urina
Un pie en el anden y otro en la adrenalina
Un piede sul marciapiede e l'altro sull'adrenalina
Dile a tu prima, vecina o amiga
Dillo a tua cugina, vicina o amica
Que nadie por llamar la atención se tira
Che nessuno per attirare l'attenzione si getta
Roma no quiso acabar en la ruina
Roma non voleva finire in rovina
Le pudo el complejo le pudo la ira
Il complesso l'ha potuto, l'ira l'ha potuto
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
Il dispetto mi ha potuto, mi sono sciolto
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
Tu sei la corrente, io una barca alla deriva
Prefiero palmarla de día
Preferisco morire di giorno
Prefiero palmarla de día
Preferisco morire di giorno
La noche mi fiel compañera de esgrima
La notte la mia fedele compagna di scherma
La única mujer por la que mataría
L'unica donna per cui ucciderei
Aunque a la intemperie sea gélida y fría
Anche se all'aperto è gelida e fredda
Me hace sentirme tan mía
Mi fa sentire così mia
Me hace sentirme tan mía
Mi fa sentire così mia
Se vuelve pecado tener melanina
Diventa peccato avere melanina
Que vivo a mi modo sin hipocresía y
Che vivo a modo mio senza ipocrisia e
Ya lo dije anteriormente
L'ho già detto prima
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Non sai quanto fa male fare affari con la morte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Lasciandoti senza fiato supplicando che ti porti via
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Come un completo egoista che non sa quello che ha
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rendimelo, il mio tempo, il mio tempo, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rendimelo, rendimi, restituisci
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rendimelo, il mio tempo, il mio tempo, no, no, no
No sé que pasaría si mi cabeza estalla
Não sei o que aconteceria se minha cabeça explodisse
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
Se eles puxariam o carro ou jogariam a toalha
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
Mas tenho um mosquito que me pica a toda hora
Un verdugo que pa' que no llore me degüella
Um carrasco que, para que eu não chore, me degola
Una piel tan fina que algodones me desuellan
Uma pele tão fina que algodões me esfolam
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
Uma lista negra onde meus miolos se infiltram
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Zona por onde pomba branca nunca voa
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas
Chernobyl e sua pata de elefante me ficam curtas
A quien voy a engañar
A quem vou enganar
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
Se você me tira da pena e eu não sei escrever nem um compasso
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Talvez este seja o preço e não passar pelo altar
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica
Estou cheia de vazio, mas pelo menos tenho métrica
Ya lo dije anteriormente
Já disse antes
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Você não sabe o quanto dói fazer negócios com a morte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Deixando seu fôlego suplicando que ela te leve
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Como um completo egoísta que não sabe o que tem
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devolva-me, devolva-me, devolva
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devolva-me, devolva-me, devolva-me
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devolva-me, meu tempo, meu tempo, não, não, não
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devolva-me, devolva-me, devolva
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devolva-me, devolva-me, devolva-me
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devolva-me, meu tempo, meu tempo, não, não, não
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devolva-me, devolva-me, devolva
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devolva-me, devolva-me, devolva-me
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devolva-me, meu tempo, meu tempo, não, não, não
He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
Abri a casca e hoje minha mente está ao ar
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
E mesmo estando exposta, você nunca verá um "Vende-se"
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
Não tenho resenhas porque ninguém pensa
Visitar mi lúgubre avenida del desastre
Visitar minha lúgubre avenida do desastre
Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
Você me chama de insensível, você me chama de covarde
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
Sou abelha livre, Deus me livre do enxame
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Você não vê que nessa gaiola quase não resta ninguém?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre
Para comer seu alpiste, prefiro morrer de fome
Es como
É como
Intervenir a un suicidad
Intervir em um suicídio
Que no le cabe otra salida
Que não vê outra saída
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina
Ninguém costura a ferida, come as tripas, bebe a urina
Un pie en el anden y otro en la adrenalina
Um pé na plataforma e outro na adrenalina
Dile a tu prima, vecina o amiga
Diga à sua prima, vizinha ou amiga
Que nadie por llamar la atención se tira
Que ninguém se joga para chamar a atenção
Roma no quiso acabar en la ruina
Roma não quis acabar em ruínas
Le pudo el complejo le pudo la ira
O complexo a venceu, a raiva a venceu
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
O desprezo me venceu, perdi a cabeça
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
Você é a corrente, eu sou o barco à deriva
Prefiero palmarla de día
Prefiro morrer de dia
Prefiero palmarla de día
Prefiro morrer de dia
La noche mi fiel compañera de esgrima
A noite minha fiel companheira de esgrima
La única mujer por la que mataría
A única mulher pela qual eu mataria
Aunque a la intemperie sea gélida y fría
Embora ao relento seja gélida e fria
Me hace sentirme tan mía
Faz-me sentir tão minha
Me hace sentirme tan mía
Faz-me sentir tão minha
Se vuelve pecado tener melanina
Torna-se pecado ter melanina
Que vivo a mi modo sin hipocresía y
Que vivo à minha maneira sem hipocrisia e
Ya lo dije anteriormente
Já disse antes
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Você não sabe o quanto dói fazer negócios com a morte
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Deixando seu fôlego suplicando que ela te leve
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Como um completo egoísta que não sabe o que tem
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devolva-me, devolva-me, devolva
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devolva-me, devolva-me, devolva-me
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devolva-me, meu tempo, meu tempo, não, não, não
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Devolva-me, devolva-me, devolva
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Devolva-me, devolva-me, devolva-me
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Devolva-me, meu tempo, meu tempo, não, não, não
No sé que pasaría si mi cabeza estalla
I don't know what would happen if my head explodes
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
If they would pull the cart or throw in the towel
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
But I have a mosquito that bites me all the time
Un verdugo que pa' que no llore me degüella
An executioner who, so I don't cry, slits my throat
Una piel tan fina que algodones me desuellan
A skin so thin that cottons flay me
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
A blacklist where my brains sneak in
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Area where white dove never flies
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas
Chernobyl and its elephant's foot fall short for me
A quien voy a engañar
Who am I going to fool
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
If you take me out of sorrow and I can't write even a beat
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Maybe this is the price and not going through the altar
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica
I'm full of emptiness, but at least I have meter
Ya lo dije anteriormente
I said it before
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
You don't know how much it hurts to do business with death
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Leaving you breathless begging it to take you
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Like a complete selfish person who doesn't know what he has
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Give it back to me, give me back, give back
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Give it back to me, give me back, give me back
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Give it back to me, my time, my time, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Give it back to me, give me back, give back
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Give it back to me, give me back, give me back
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Give it back to me, my time, my time, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Give it back to me, give me back, give back
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Give it back to me, give me back, give me back
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Give it back to me, my time, my time, no, no, no
He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
I've opened the bark and today my mind is in the air
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
And even though it's exposed you'll never see a "For Sale"
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
I have no reviews because no one thinks of
Visitar mi lúgubre avenida del desastre
Visiting my gloomy avenue of disaster
Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
You call me insensitive, you call me coward
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
I'm a free bee, God save me from the swarm
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Don't you see that there's hardly anyone left in that cage?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre
I'd rather starve than eat your birdseed
Es como
It's like
Intervenir a un suicidad
Intervening a suicide
Que no le cabe otra salida
Who has no other way out
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina
No one sews the wound, he eats his guts, drinks his urine
Un pie en el anden y otro en la adrenalina
One foot on the platform and the other in adrenaline
Dile a tu prima, vecina o amiga
Tell your cousin, neighbor or friend
Que nadie por llamar la atención se tira
That no one jumps for attention
Roma no quiso acabar en la ruina
Rome didn't want to end in ruin
Le pudo el complejo le pudo la ira
The complex could, the anger could
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
The spite could, I lost my mind
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
You are the current, I'm a drifting boat
Prefiero palmarla de día
I'd rather die during the day
Prefiero palmarla de día
I'd rather die during the day
La noche mi fiel compañera de esgrima
The night my faithful fencing companion
La única mujer por la que mataría
The only woman I would kill for
Aunque a la intemperie sea gélida y fría
Even though in the open air it's icy and cold
Me hace sentirme tan mía
It makes me feel so mine
Me hace sentirme tan mía
It makes me feel so mine
Se vuelve pecado tener melanina
It becomes a sin to have melanin
Que vivo a mi modo sin hipocresía y
That I live my way without hypocrisy and
Ya lo dije anteriormente
I said it before
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
You don't know how much it hurts to do business with death
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Leaving you breathless begging it to take you
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Like a complete selfish person who doesn't know what he has
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Give it back to me, give me back, give back
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Give it back to me, give me back, give me back
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Give it back to me, my time, my time, no, no, no
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Give it back to me, give me back, give back
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Give it back to me, give me back, give me back
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Give it back to me, my time, my time, no, no, no
No sé que pasaría si mi cabeza estalla
Je ne sais pas ce qui se passerait si ma tête éclatait
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
S'ils tireraient la charrette ou jetteraient l'éponge
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
Mais j'ai un moustique qui me pique à toute heure
Un verdugo que pa' que no llore me degüella
Un bourreau qui, pour que je ne pleure pas, m'égorge
Una piel tan fina que algodones me desuellan
Une peau si fine que les cotons me déchirent
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
Une liste noire où mon cerveau s'infiltre
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Zone où jamais ne vole une colombe blanche
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas
Tchernobyl et son pied d'éléphant me semblent courts
A quien voy a engañar
Qui vais-je tromper
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
Si tu me sors de la peine et je ne sais pas écrire une mesure
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Peut-être que c'est le prix à ne pas passer par l'autel
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica
Je suis pleine de vide, mais au moins j'ai de la métrique
Ya lo dije anteriormente
Je l'ai déjà dit auparavant
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Tu ne sais pas combien ça fait mal de faire des affaires avec la mort
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Te laissant à bout de souffle en suppliant qu'elle t'emporte
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Comme un égoïste complet qui ne sait pas ce qu'il a
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rends-le moi, rends-moi, rends
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rends-le moi, rends-moi, rends-moi
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rends-le moi, mon temps, mon temps, non, non, non
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rends-le moi, rends-moi, rends
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rends-le moi, rends-moi, rends-moi
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rends-le moi, mon temps, mon temps, non, non, non
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rends-le moi, rends-moi, rends
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rends-le moi, rends-moi, rends-moi
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rends-le moi, mon temps, mon temps, non, non, non
He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
J'ai ouvert l'écorce et aujourd'hui mon esprit est à l'air libre
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
Et même si je suis à découvert, tu ne verras jamais un "À vendre"
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
Je n'ai pas de critiques parce que personne ne pense à
Visitar mi lúgubre avenida del desastre
Visiter mon lugubre avenue du désastre
Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
Tu peux m'appeler insensible, tu peux m'appeler lâche
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
Je suis une abeille libre, Dieu me préserve de l'essaim
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Ne vois-tu pas qu'il ne reste presque personne dans cette cage ?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre
Pour manger ta graine, je préfère mourir de faim
Es como
C'est comme
Intervenir a un suicidad
Intervenir dans un suicide
Que no le cabe otra salida
Qui n'a pas d'autre issue
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina
Personne ne lui coud la blessure, il mange ses entrailles, il boit son urine
Un pie en el anden y otro en la adrenalina
Un pied sur le quai et l'autre dans l'adrénaline
Dile a tu prima, vecina o amiga
Dis-le à ta cousine, voisine ou amie
Que nadie por llamar la atención se tira
Que personne ne se jette pour attirer l'attention
Roma no quiso acabar en la ruina
Rome n'a pas voulu finir en ruine
Le pudo el complejo le pudo la ira
Le complexe l'a emporté, la colère l'a emporté
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
Le dépit m'a emporté, j'ai perdu la tête
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
Tu es le courant, je suis un bateau à la dérive
Prefiero palmarla de día
Je préfère mourir de jour
Prefiero palmarla de día
Je préfère mourir de jour
La noche mi fiel compañera de esgrima
La nuit, ma fidèle partenaire d'escrime
La única mujer por la que mataría
La seule femme pour qui je tuerais
Aunque a la intemperie sea gélida y fría
Même si à l'extérieur elle est glaciale et froide
Me hace sentirme tan mía
Elle me fait me sentir si mienne
Me hace sentirme tan mía
Elle me fait me sentir si mienne
Se vuelve pecado tener melanina
C'est un péché d'avoir de la mélanine
Que vivo a mi modo sin hipocresía y
Que je vis à ma façon sans hypocrisie et
Ya lo dije anteriormente
Je l'ai déjà dit auparavant
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Tu ne sais pas combien ça fait mal de faire des affaires avec la mort
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Te laissant à bout de souffle en suppliant qu'elle t'emporte
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Comme un égoïste complet qui ne sait pas ce qu'il a
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rends-le moi, rends-moi, rends
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rends-le moi, rends-moi, rends-moi
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rends-le moi, mon temps, mon temps, non, non, non
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Rends-le moi, rends-moi, rends
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Rends-le moi, rends-moi, rends-moi
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Rends-le moi, mon temps, mon temps, non, non, non
No sé que pasaría si mi cabeza estalla
Ich weiß nicht, was passieren würde, wenn mein Kopf platzt
Si tirarían del carro o tirarían la toalla
Ob sie den Wagen ziehen oder das Handtuch werfen würden
Pero tengo un mosquito que me pica a todas horas
Aber ich habe eine Mücke, die mich ständig sticht
Un verdugo que pa' que no llore me degüella
Ein Henker, der mir die Kehle durchschneidet, damit ich nicht weine
Una piel tan fina que algodones me desuellan
Eine Haut so dünn, dass Watte sie abzieht
Una lista negra donde mi sesos se cuelan
Eine schwarze Liste, auf der mein Gehirn hängt
Zona por donde paloma blanca nunca vuela
Ein Gebiet, über das nie eine weiße Taube fliegt
Chernóbil y su pata de elefante se me quedan cortas
Tschernobyl und sein Elefantenfuß sind mir zu kurz
A quien voy a engañar
Wen will ich täuschen
Si me sacas de la pena y no sé escribir ni un compás
Wenn du mich aus dem Leid nimmst und ich nicht mal einen Takt schreiben kann
Quizás este es el precio y no pasar por el altar
Vielleicht ist das der Preis und nicht durch den Altar zu gehen
Estoy llena de vacío, pero al menos tengo métrica
Ich bin voller Leere, aber zumindest habe ich Metrik
Ya lo dije anteriormente
Ich habe es schon vorher gesagt
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Du weißt nicht, wie weh es tut, Geschäfte mit dem Tod zu machen
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Deinen Atem lassen, bettelnd, dass er dich mitnimmt
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Wie ein völliger Egoist, der nicht weiß, was er hat
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es zurück
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es mir zurück
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Gib es mir zurück, meine Zeit, meine Zeit, nein, nein, nein
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es zurück
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es mir zurück
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Gib es mir zurück, meine Zeit, meine Zeit, nein, nein, nein
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es zurück
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es mir zurück
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Gib es mir zurück, meine Zeit, meine Zeit, nein, nein, nein
He abierto la corteza y hoy al aire está mi mente
Ich habe die Rinde geöffnet und heute ist mein Geist in der Luft
Y aunque esté al descubierto nunca verás un "Se vende"
Und obwohl ich offen bin, wirst du nie ein „Zu verkaufen“ sehen
No tengo reseñas porque a nadie se le ocurre
Ich habe keine Bewertungen, weil niemand auf die Idee kommt
Visitar mi lúgubre avenida del desastre
Meine düstere Allee des Desasters zu besuchen
Tú llámame insensible, tú llámame cobarde
Nenn mich gefühllos, nenn mich feige
Soy abeja libre, Dios me libre del enjambre
Ich bin eine freie Biene, Gott bewahre mich vor dem Schwarm
¿No ves que en esa jaula ya no queda casi nadie?
Siehst du nicht, dass in diesem Käfig fast niemand mehr übrig ist?
Para comer tu alpiste prefiero morir de hambre
Um dein Vogelfutter zu essen, würde ich lieber verhungern
Es como
Es ist wie
Intervenir a un suicidad
Einen Selbstmörder zu intervenieren
Que no le cabe otra salida
Der keinen anderen Ausweg sieht
Nadie le cose la herida, se come las tripas, se bebe la orina
Niemand näht die Wunde, er isst seine Eingeweide, er trinkt seinen Urin
Un pie en el anden y otro en la adrenalina
Ein Fuß auf dem Bahnsteig und der andere in der Adrenalin
Dile a tu prima, vecina o amiga
Sag es deiner Cousine, Nachbarin oder Freundin
Que nadie por llamar la atención se tira
Dass niemand aufmerksamkeit erregt, indem er springt
Roma no quiso acabar en la ruina
Rom wollte nicht in Ruinen enden
Le pudo el complejo le pudo la ira
Der Komplex konnte ihn, der Zorn konnte ihn
Me pudo el despecho, se me fue la pinza
Die Verachtung konnte mich, ich verlor den Verstand
Tú eres la corriente, yo barco a deriva
Du bist der Strom, ich bin das treibende Schiff
Prefiero palmarla de día
Ich ziehe es vor, tagsüber zu sterben
Prefiero palmarla de día
Ich ziehe es vor, tagsüber zu sterben
La noche mi fiel compañera de esgrima
Die Nacht meine treue Fechtbegleiterin
La única mujer por la que mataría
Die einzige Frau, für die ich töten würde
Aunque a la intemperie sea gélida y fría
Obwohl sie draußen eisig und kalt ist
Me hace sentirme tan mía
Sie lässt mich so sehr mich fühlen
Me hace sentirme tan mía
Sie lässt mich so sehr mich fühlen
Se vuelve pecado tener melanina
Es wird zur Sünde, Melanin zu haben
Que vivo a mi modo sin hipocresía y
Dass ich auf meine Weise lebe, ohne Heuchelei und
Ya lo dije anteriormente
Ich habe es schon vorher gesagt
No sabes lo que duele hacer negocios con la muerte
Du weißt nicht, wie weh es tut, Geschäfte mit dem Tod zu machen
Dejándote el aliento suplicando que te lleve
Deinen Atem lassen, bettelnd, dass er dich mitnimmt
Como un completo egoísta que no sabe lo que tiene
Wie ein völliger Egoist, der nicht weiß, was er hat
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es zurück
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es mir zurück
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Gib es mir zurück, meine Zeit, meine Zeit, nein, nein, nein
Devuélvemelo, devuélveme, devuelve
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es zurück
Devuélvemelo, devuélveme, devuélveme
Gib es mir zurück, gib es mir zurück, gib es mir zurück
Devuélvemelo, mi tiempo, mi tiempo, no, no, no
Gib es mir zurück, meine Zeit, meine Zeit, nein, nein, nein

Curiosità sulla canzone Devuélvemelo di Babi

Quando è stata rilasciata la canzone “Devuélvemelo” di Babi?
La canzone Devuélvemelo è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Colegas”.
Chi ha composto la canzone “Devuélvemelo” di di Babi?
La canzone “Devuélvemelo” di di Babi è stata composta da Barbara Guillen Cantarero, Nejc Razpotnik.

Canzoni più popolari di Babi

Altri artisti di Contemporary R&B