I just wanted to be one of The Strokes
Now look at the mess you made me make
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Miles away from any half-useful imaginary highway
I'm a big name in deep space
Ask your mates but golden boy's in bad shape
I found out the hard way
That here ain't no place for dolls like you and me
Everybody's on a barge
Floating down the endless stream of great TV
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Karate bandana
Warp speed chic
Hair down to there
Impressive moustache
Love came in a bottle with a twist off cap
Let's all have a swig and do a hot lap
So who you gonna call?
The martini police
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
It took the light forever to get to your eyes
I just wanted to be one of those ghosts
You thought that you could forget
And then I haunt you via the rear view mirror
On a long drive from the back seat
But it's alright 'cause you love me
And you recognize that it ain't how it should be
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
So pull over, I know the place
Don't you know an apparition is a cheap date?
What exactly is it you've been drinking these days?
Jukebox in the corner
Long hot summer
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
What do you mean you've never seen Blade Runner?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Back down to earth with a lounge singer shimmer
Elevator down to my make believe residency
From the honeymoon suite
Two shows a day, four nights a week
Easy money
So who you gonna call?
The martini police
So who you gonna call?
The martini police
Baby, that isn't how they look tonight
It took the light absolutely forever to get to your eyes
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
It's the star treatment, yeah
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
It's the star treatment
It's the star treatment
The star treatment
I just wanted to be one of The Strokes
Volevo solo essere uno dei The Strokes
Now look at the mess you made me make
Ora guarda il casino che mi hai fatto fare
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Facendo l'autostop con una valigia monogrammata
Miles away from any half-useful imaginary highway
A miglia di distanza da qualsiasi autostrada immaginaria semi-utile
I'm a big name in deep space
Sono un grande nome nello spazio profondo
Ask your mates but golden boy's in bad shape
Chiedi ai tuoi amici ma il ragazzo d'oro è in cattive condizioni
I found out the hard way
Ho scoperto a mie spese
That here ain't no place for dolls like you and me
Che qui non c'è posto per bambole come te e me
Everybody's on a barge
Tutti sono su una chiatta
Floating down the endless stream of great TV
Galleggiando lungo l'interminabile flusso di grande TV
1984, 2019
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Forse ero un po' troppo selvaggio negli anni '70
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Grasso per astronavi nelle crepe delle mie nocche
Karate bandana
Bandana da karate
Warp speed chic
Velocità warp chic
Hair down to there
Capelli fino a lì
Impressive moustache
Baffi impressionanti
Love came in a bottle with a twist off cap
L'amore è arrivato in una bottiglia con un tappo a vite
Let's all have a swig and do a hot lap
Facciamo tutti un sorso e facciamo un giro veloce
So who you gonna call?
Allora chi chiamerai?
The martini police
La polizia del martini
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
Tesoro, non è così che sembrano stasera, oh no
It took the light forever to get to your eyes
Ci è voluta un'eternità per la luce per arrivare ai tuoi occhi
I just wanted to be one of those ghosts
Volevo solo essere uno di quei fantasmi
You thought that you could forget
Pensavi di poter dimenticare
And then I haunt you via the rear view mirror
E poi ti tormento attraverso lo specchietto retrovisore
On a long drive from the back seat
Durante un lungo viaggio dal sedile posteriore
But it's alright 'cause you love me
Ma va bene perché mi ami
And you recognize that it ain't how it should be
E riconosci che non è come dovrebbe essere
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
I tuoi occhi sono pesanti e il tempo sta peggiorando
So pull over, I know the place
Quindi fermati, conosco il posto
Don't you know an apparition is a cheap date?
Non sai che un'apparizione è un appuntamento economico?
What exactly is it you've been drinking these days?
Cosa stai bevendo esattamente in questi giorni?
Jukebox in the corner
Jukebox nell'angolo
Long hot summer
Lunga estate calda
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
Hanno un film sul muro ed è abbastanza buio per ballare
What do you mean you've never seen Blade Runner?
Cosa intendi con "non hai mai visto Blade Runner"?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Oh, forse ero un po' troppo selvaggio negli anni '70
Back down to earth with a lounge singer shimmer
Tornato sulla terra con un luccichio da cantante da lounge
Elevator down to my make believe residency
Ascensore giù per la mia residenza fittizia
From the honeymoon suite
Dalla suite per la luna di miele
Two shows a day, four nights a week
Due spettacoli al giorno, quattro notti a settimana
Easy money
Soldi facili
So who you gonna call?
Allora chi chiamerai?
The martini police
La polizia del martini
So who you gonna call?
Allora chi chiamerai?
The martini police
La polizia del martini
Baby, that isn't how they look tonight
Tesoro, non è così che sembrano stasera
It took the light absolutely forever to get to your eyes
Ci è voluta un'eternità assoluta per la luce per arrivare ai tuoi occhi
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
E mentre guardiamo verso il cielo, non è presto buio?
It's the star treatment, yeah
È il trattamento da star, sì
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
E mentre guardiamo verso il cielo, non è presto buio?
It's the star treatment
È il trattamento da star
It's the star treatment
È il trattamento da star
The star treatment
Il trattamento da star
I just wanted to be one of The Strokes
Eu só queria ser um dos The Strokes
Now look at the mess you made me make
Agora olha a bagunça que você me fez fazer
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Pegando carona com uma mala monogramada
Miles away from any half-useful imaginary highway
Milhas de distância de qualquer estrada imaginária meio útil
I'm a big name in deep space
Eu sou um grande nome no espaço profundo
Ask your mates but golden boy's in bad shape
Pergunte aos seus amigos, mas o garoto de ouro está em má forma
I found out the hard way
Eu descobri da maneira mais difícil
That here ain't no place for dolls like you and me
Que aqui não é lugar para bonecas como você e eu
Everybody's on a barge
Todo mundo está em uma barca
Floating down the endless stream of great TV
Flutuando pelo fluxo interminável de ótima TV
1984, 2019
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Talvez eu tenha sido um pouco selvagem demais nos anos 70
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Graxa de foguete nas rachaduras dos meus nós dos dedos
Karate bandana
Bandana de karatê
Warp speed chic
Chique à velocidade da luz
Hair down to there
Cabelo até lá
Impressive moustache
Bigode impressionante
Love came in a bottle with a twist off cap
O amor veio em uma garrafa com uma tampa de rosca
Let's all have a swig and do a hot lap
Vamos todos dar uma golada e dar uma volta rápida
So who you gonna call?
Então, quem você vai chamar?
The martini police
A polícia do martini
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
Querida, eles não estão com essa aparência hoje à noite, oh não
It took the light forever to get to your eyes
A luz demorou uma eternidade para chegar aos seus olhos
I just wanted to be one of those ghosts
Eu só queria ser um desses fantasmas
You thought that you could forget
Você pensou que poderia esquecer
And then I haunt you via the rear view mirror
E então eu te assombro pelo espelho retrovisor
On a long drive from the back seat
Em uma longa viagem do banco de trás
But it's alright 'cause you love me
Mas tudo bem, porque você me ama
And you recognize that it ain't how it should be
E você reconhece que não é como deveria ser
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
Seus olhos estão pesados e o tempo está ficando feio
So pull over, I know the place
Então, encoste, eu conheço o lugar
Don't you know an apparition is a cheap date?
Você não sabe que uma aparição é um encontro barato?
What exactly is it you've been drinking these days?
O que exatamente você tem bebido esses dias?
Jukebox in the corner
Jukebox no canto
Long hot summer
Longo e quente verão
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
Eles têm um filme na parede e está escuro o suficiente para dançar
What do you mean you've never seen Blade Runner?
O que você quer dizer com que nunca viu Blade Runner?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Oh, talvez eu tenha sido um pouco selvagem demais nos anos 70
Back down to earth with a lounge singer shimmer
De volta à terra com um brilho de cantor de lounge
Elevator down to my make believe residency
Elevador para baixo para a minha residência fictícia
From the honeymoon suite
Da suíte de lua de mel
Two shows a day, four nights a week
Dois shows por dia, quatro noites por semana
Easy money
Dinheiro fácil
So who you gonna call?
Então, quem você vai chamar?
The martini police
A polícia do martini
So who you gonna call?
Então, quem você vai chamar?
The martini police
A polícia do martini
Baby, that isn't how they look tonight
Querida, eles não estão com essa aparência hoje à noite
It took the light absolutely forever to get to your eyes
A luz demorou uma eternidade absoluta para chegar aos seus olhos
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
E enquanto olhamos para o céu, não está escuro cedo?
It's the star treatment, yeah
É o tratamento de estrela, sim
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
E enquanto olhamos para o céu, não está escuro cedo?
It's the star treatment
É o tratamento de estrela
It's the star treatment
É o tratamento de estrela
The star treatment
O tratamento de estrela
I just wanted to be one of The Strokes
Solo quería ser uno de The Strokes
Now look at the mess you made me make
Ahora mira el lío que me hiciste hacer
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Hacer autostop con una maleta con monograma
Miles away from any half-useful imaginary highway
A millas de distancia de cualquier carretera imaginaria medio útil
I'm a big name in deep space
Soy un gran nombre en el espacio profundo
Ask your mates but golden boy's in bad shape
Pregúntale a tus compañeros, pero el chico dorado está en mal estado
I found out the hard way
Me enteré de la manera difícil
That here ain't no place for dolls like you and me
Que aquí no hay lugar para muñecas como tú y yo
Everybody's on a barge
Todo el mundo está en una barcaza
Floating down the endless stream of great TV
Flotando por la corriente interminable de genial televisión
1984, 2019
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Tal vez fui demasiado salvaje en los años 70
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Grasa de nave espacial por las grietas de mis nudillos
Karate bandana
Pañuelo de kárate
Warp speed chic
Velocidad warp chic
Hair down to there
Pelo hasta allí
Impressive moustache
Bigote impresionante
Love came in a bottle with a twist off cap
El amor vino en una botella con tapa giratoria
Let's all have a swig and do a hot lap
Tomemos un trago y hagamos una vuelta caliente
So who you gonna call?
Entonces, ¿a quién vas a llamar?
The martini police
La policía martini
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
Bebé, así no es como se ven esta noche, oh no
It took the light forever to get to your eyes
La luz tardó una eternidad en llegar a tus ojos
I just wanted to be one of those ghosts
Solo quería ser uno de esos fantasmas
You thought that you could forget
Que pensaste que podrías olvidar
And then I haunt you via the rear view mirror
Y luego te persigo a través del espejo retrovisor
On a long drive from the back seat
En un largo viaje desde el asiento trasero
But it's alright 'cause you love me
Pero está bien porque me amas
And you recognize that it ain't how it should be
Y reconoces que no es como debería ser
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
Tus ojos están pesados y el clima se está poniendo feo
So pull over, I know the place
Así que detente, conozco el lugar
Don't you know an apparition is a cheap date?
¿No sabes que una aparición es una cita barata?
What exactly is it you've been drinking these days?
¿Qué es lo que has estado tomando estos días exactamente?
Jukebox in the corner
Máquina de discos en la esquina
Long hot summer
Verano largo y caluroso
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
Tienen una película en la pared y está lo suficientemente oscuro para bailar
What do you mean you've never seen Blade Runner?
¿Cómo que nunca has visto Blade Runner?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Oh, tal vez fui demasiado salvaje en los años 70
Back down to earth with a lounge singer shimmer
De vuelta a la tierra con un brillo de cantante de salón
Elevator down to my make believe residency
Ascensor hasta mi residencia imaginaria
From the honeymoon suite
Desde la suite de luna de miel
Two shows a day, four nights a week
Dos espectáculos al día, cuatro noches a la semana
Easy money
Dinero fácil
So who you gonna call?
Entonces, ¿a quién vas a llamar?
The martini police
La policía martini
So who you gonna call?
Entonces, ¿a quién vas a llamar?
The martini police
La policía martini
Baby, that isn't how they look tonight
Bebé, así no es como se ven esta noche
It took the light absolutely forever to get to your eyes
A la luz le tomó absolutamente una eternidad llegar a tus ojos
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Y mientras miramos hacia el cielo, ¿no oscureció temprano?
It's the star treatment, yeah
Es el tratamiento estrella, sí
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Y mientras miramos hacia el cielo, ¿no oscureció temprano?
It's the star treatment
Es el tratamiento estrella
It's the star treatment
Es el tratamiento estrella
The star treatment
El tratamiento estrella
I just wanted to be one of The Strokes
Je voulais juste être l'un des Strokes
Now look at the mess you made me make
Regarde maintenant le gâchis que tu m'as fait faire
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Faisant de l'auto-stop avec une valise monogrammée
Miles away from any half-useful imaginary highway
À des kilomètres de toute autoroute imaginaire à moitié utile
I'm a big name in deep space
Je suis un grand nom dans l'espace profond
Ask your mates but golden boy's in bad shape
Demande à tes potes mais le golden boy est en mauvais état
I found out the hard way
J'ai découvert à la dure
That here ain't no place for dolls like you and me
Qu'ici n'est pas un endroit pour des poupées comme toi et moi
Everybody's on a barge
Tout le monde est sur une barge
Floating down the endless stream of great TV
Flottant sur le flux sans fin de la grande télé
1984, 2019
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Peut-être que j'étais un peu trop sauvage dans les années 70
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Graisse de vaisseau spatial dans les fissures de mes jointures
Karate bandana
Bandana de karaté
Warp speed chic
Chic à vitesse de distorsion
Hair down to there
Cheveux jusqu'à là
Impressive moustache
Moustache impressionnante
Love came in a bottle with a twist off cap
L'amour est venu dans une bouteille avec un bouchon à visser
Let's all have a swig and do a hot lap
Prenons tous une gorgée et faisons un tour rapide
So who you gonna call?
Alors qui vas-tu appeler ?
The martini police
La police des martinis
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
Bébé, ce n'est pas comme ça qu'ils ont l'air ce soir, oh non
It took the light forever to get to your eyes
Il a fallu une éternité à la lumière pour atteindre tes yeux
I just wanted to be one of those ghosts
Je voulais juste être l'un de ces fantômes
You thought that you could forget
Que tu pensais pouvoir oublier
And then I haunt you via the rear view mirror
Et puis je te hante via le rétroviseur
On a long drive from the back seat
Sur un long trajet depuis la banquette arrière
But it's alright 'cause you love me
Mais c'est bon parce que tu m'aimes
And you recognize that it ain't how it should be
Et tu reconnais que ce n'est pas comme ça que ça devrait être
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
Tes yeux sont lourds et le temps se gâte
So pull over, I know the place
Alors arrête-toi, je connais l'endroit
Don't you know an apparition is a cheap date?
Ne sais-tu pas qu'une apparition est un rendez-vous bon marché ?
What exactly is it you've been drinking these days?
Qu'est-ce que tu bois exactement ces jours-ci ?
Jukebox in the corner
Jukebox dans le coin
Long hot summer
Long été chaud
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
Ils ont un film sur le mur et il fait assez sombre pour danser
What do you mean you've never seen Blade Runner?
Comment ça, tu n'as jamais vu Blade Runner ?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Oh, peut-être que j'étais un peu trop sauvage dans les années 70
Back down to earth with a lounge singer shimmer
Retour sur terre avec un scintillement de chanteuse de salon
Elevator down to my make believe residency
Ascenseur vers ma résidence imaginaire
From the honeymoon suite
Depuis la suite lune de miel
Two shows a day, four nights a week
Deux spectacles par jour, quatre nuits par semaine
Easy money
Argent facile
So who you gonna call?
Alors qui vas-tu appeler ?
The martini police
La police des martinis
So who you gonna call?
Alors qui vas-tu appeler ?
The martini police
La police des martinis
Baby, that isn't how they look tonight
Bébé, ce n'est pas comme ça qu'ils ont l'air ce soir
It took the light absolutely forever to get to your eyes
Il a fallu une éternité absolue à la lumière pour atteindre tes yeux
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Et alors que nous regardons vers le ciel, n'est-ce pas tôt sombre ?
It's the star treatment, yeah
C'est le traitement des étoiles, ouais
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Et alors que nous regardons vers le ciel, n'est-ce pas tôt sombre ?
It's the star treatment
C'est le traitement des étoiles
It's the star treatment
C'est le traitement des étoiles
The star treatment
Le traitement des étoiles
I just wanted to be one of The Strokes
Ich wollte nur einer von The Strokes sein
Now look at the mess you made me make
Schau dir das Durcheinander an, das du mich hast machen lassen
Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Per Anhalter mit einem monogrammierten Koffer
Miles away from any half-useful imaginary highway
Meilenweit entfernt von einer halbwegs nützlichen imaginären Autobahn
I'm a big name in deep space
Ich bin ein großer Name im tiefen Weltraum
Ask your mates but golden boy's in bad shape
Frag deine Kumpels, aber der Goldjunge ist in schlechter Verfassung
I found out the hard way
Ich habe auf die harte Tour herausgefunden
That here ain't no place for dolls like you and me
Dass hier kein Platz für Puppen wie dich und mich ist
Everybody's on a barge
Jeder ist auf einer Barke
Floating down the endless stream of great TV
Treiben den endlosen Strom des großartigen Fernsehens hinunter
1984, 2019
1984, 2019
Maybe I was a little too wild in the 70s
Vielleicht war ich in den 70ern ein bisschen zu wild
Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Raketenfett in den Rissen meiner Knöchel
Karate bandana
Karate Bandana
Warp speed chic
Warp-Geschwindigkeits-Chic
Hair down to there
Haare bis dorthin
Impressive moustache
Beeindruckender Schnurrbart
Love came in a bottle with a twist off cap
Liebe kam in einer Flasche mit Drehverschluss
Let's all have a swig and do a hot lap
Lasst uns alle einen Schluck nehmen und eine heiße Runde drehen
So who you gonna call?
Wen wirst du also anrufen?
The martini police
Die Martini-Polizei
Baby, that isn't how they look tonight, oh no
Baby, so sehen sie heute Abend nicht aus, oh nein
It took the light forever to get to your eyes
Es hat ewig gedauert, bis das Licht in deine Augen kam
I just wanted to be one of those ghosts
Ich wollte nur einer dieser Geister sein
You thought that you could forget
Von denen du dachtest, dass du sie vergessen könntest
And then I haunt you via the rear view mirror
Und dann spuke ich dir über den Rückspiegel
On a long drive from the back seat
Auf einer langen Fahrt vom Rücksitz
But it's alright 'cause you love me
Aber es ist in Ordnung, denn du liebst mich
And you recognize that it ain't how it should be
Und du erkennst, dass es nicht so sein sollte
Your eyes are heavy and the weather's getting ugly
Deine Augen sind schwer und das Wetter wird hässlich
So pull over, I know the place
Also halte an, ich kenne den Ort
Don't you know an apparition is a cheap date?
Wusstest du nicht, dass eine Erscheinung ein billiges Date ist?
What exactly is it you've been drinking these days?
Was genau trinkst du in letzter Zeit?
Jukebox in the corner
Jukebox in der Ecke
Long hot summer
Langer, heißer Sommer
They've got a film up on the wall and it's dark enough to dance
Sie haben einen Film an der Wand und es ist dunkel genug zum Tanzen
What do you mean you've never seen Blade Runner?
Was meinst du, du hast noch nie Blade Runner gesehen?
Oh, maybe I was a little too wild in the 70s
Oh, vielleicht war ich in den 70ern ein bisschen zu wild
Back down to earth with a lounge singer shimmer
Zurück auf die Erde mit einem Lounge-Sänger-Schimmer
Elevator down to my make believe residency
Fahrstuhl runter zu meiner erfundenen Residenz
From the honeymoon suite
Aus der Hochzeitssuite
Two shows a day, four nights a week
Zwei Shows am Tag, vier Nächte die Woche
Easy money
Leicht verdientes Geld
So who you gonna call?
Wen wirst du also anrufen?
The martini police
Die Martini-Polizei
So who you gonna call?
Wen wirst du also anrufen?
The martini police
Die Martini-Polizei
Baby, that isn't how they look tonight
Baby, so sehen sie heute Abend nicht aus
It took the light absolutely forever to get to your eyes
Es hat absolut ewig gedauert, bis das Licht in deine Augen kam
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Und während wir zum Himmel schauen, ist es nicht früh dunkel?
It's the star treatment, yeah
Es ist die Star-Behandlung, ja
And as we gaze skyward, ain't it dark early?
Und während wir zum Himmel schauen, ist es nicht früh dunkel?
It's the star treatment
Es ist die Star-Behandlung
It's the star treatment
Es ist die Star-Behandlung
The star treatment
Die Star-Behandlung