"Mystery after gala night"
It says, "Mystery of sopranos flight"
"Mystified, baffled," Sûreté say
"We are mystified, we suspect foul play"
Bad news on soprano scene
First Carlotta, now Christine
Still at least the seats get sold
Gossip's worth its weight in gold
What a way to run a business
Spare me these unending trials
Half your cast disappears
But the crowd still cheers
Opera
To hell with Gluck and Handel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
Damnable
Will they all walk out?
This is damnable
André, please don't shout
It's publicity, and the take is vast
Free publicity
But we have no cast
But André, have you seen the queue?
Oh, it seems you've got one, too
"Dear André, what a charming gala
Christine enjoyed a great success
We were hardly bereft when Carlotta left
Otherwise, the chorus was entrancing
But the dancing was a lamentable mess"
"Dear Firmin, just a brief reminder
My salary has not been paid
Send it care of the ghost by return of post
P.T.O.: no one likes a debtor
So it's better if my orders are obeyed"
Who would have the gall to send this?
Someone with a puerile brain
These are both signed "O.G."
Who the hell is he?
Opera Ghost
It's really not amusing
He's abusing our position
In addition, he wants money
He's a funny sort of spectre
To expect a large retainer
Nothing plainer
He is clearly quite insane
Where is she?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
Where is she?
Well, how should we know?
I want an answer
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Of course not
Don't look at us (she's not with you then?)
Of course not (we're in the dark)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
And what is is that we're meant to have wrote?
Written
"Do not fear for Miss Daaé
The Angel of Music has her under his wing
Make no attempt to see her again"
If you didn't write it, who did?
Where is he?
Ah, welcome back
Your precious patron, where is he?
What is it now?
I have your letter, a letter which I rather resent
And did you send it?
Of course not
As if he would
You didn't send it?
Of course not
What's going on?
You dare to tell me
That this is not the letter you sent?
And what is it that I'm meant to have sent?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Be prepared for a great misfortune
Should you attempt to take her place"
Far too many notes for my taste
And most of them about Christine
All we've heard since we came
Is Miss Daaé's name
Miss Daaé has returned
I trust her midnight oil is well and truly burned?
Where precisely is she now?
I thought it best that she went home
She needed rest
May I see her?
No Monsieur, she will see no one
Will she sing? Will she sing?
Here, I have a note
Let me see it
Please
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
I shall give you one last chance
Christine Daaé has returned to you
And I am anxious her career should progress
In the new production of Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
And put Miss Daaé in the role of Countess
The role which Miss Daaé plays
Calls for charm and appeal
The role of the pageboy is silent which makes
My casting, in a word, ideal
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
A disaster beyond your imagination will occur
I remain, gentlemen, your obedient servant
O.G."
Christine (whatever next?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
Indeed, can you believe this?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
This changes nothing
Signora
You are our star (and always will be )
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
Carlotta will be playing the lead
It's useless trying to appease me
You're only saying this to please me
Signor, è vero?
No, no, non voglio udire
Lasciatemi morire
O padre mio
Dio
Who scorn his word beware to those
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
You have replaced me
Please Signora, we beseech you
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
Signora, sing for us
Don't be a martyr (disgraziata)
What new surprises lie in store? (ah)
Your public needs you
We need you, too
Would you not rather have your precious little ingénue?
Signora, no, the world wants you
Prima Donna, first lady of the stage
Your devotees are on their knees to implore you
Can you bow out when they're shouting your name?
Think of how they all adore you
Prima donna, enchant us once again
Think of your muse
And of the queues 'round the theatre
Can you deny us the triumph in store?
Sing Prima Donna once more
Christine spoke of an angel
Prima Donna your song shall live again
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
We get our opera
She gets her limelight
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Surely there'll be further scenes
Worse than this!
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
And slept with the patron? (Christine must be protected)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Entwined in love's duet
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
He must have been with her
You'd never get away
With all this in a play
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
And in a foreign tongue
It's just the sort of story
Audiences adore
In fact a perfect opera
Prima donna, the world is at your feet
A nation waits
And how it hates to be cheated
Light up the stage with that age-old rapport
Sing prima donna, once more
So, it is to be war between us
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Once more
Gentlemen, if you would care to take your seats?
I shall be sitting in Box Five
Do you really think that's wise, monsieur?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Serafimo, away with this pretense
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
"Mystery after gala night"
"Mistero dopo la notte di gala"
It says, "Mystery of sopranos flight"
Si dice, "Mistero della fuga della soprano"
"Mystified, baffled," Sûreté say
"Misteriosi, perplessi," dicono alla Sûreté
"We are mystified, we suspect foul play"
"Siamo perplessi, sospettiamo un gioco sporco"
Bad news on soprano scene
Brutte notizie sulla scena della soprano
First Carlotta, now Christine
Prima Carlotta, ora Christine
Still at least the seats get sold
Almeno i posti vengono venduti
Gossip's worth its weight in gold
Il pettegolezzo vale il suo peso in oro
What a way to run a business
Che modo di gestire un'impresa
Spare me these unending trials
Risparmiatemi questi interminabili processi
Half your cast disappears
La metà del tuo cast scompare
But the crowd still cheers
Ma la folla continua ad applaudire
Opera
Opera
To hell with Gluck and Handel
Al diavolo con Gluck e Handel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
È uno scandalo che li farà accorrere nei corridoi
Damnable
Dannazione
Will they all walk out?
Se ne andranno tutti?
This is damnable
Questo è dannato
André, please don't shout
André, per favore non urlare
It's publicity, and the take is vast
È pubblicità, e il guadagno è enorme
Free publicity
Pubblicità gratuita
But we have no cast
Ma non abbiamo un cast
But André, have you seen the queue?
Ma André, hai visto la coda?
Oh, it seems you've got one, too
Oh, sembra che tu ne abbia una anche tu
"Dear André, what a charming gala
"Caro André, che affascinante gala
Christine enjoyed a great success
Christine ha avuto un grande successo
We were hardly bereft when Carlotta left
Non ci siamo sentiti privi quando Carlotta è andata via
Otherwise, the chorus was entrancing
Per il resto, il coro era incantevole
But the dancing was a lamentable mess"
Ma la danza era un disastro lamentevole"
"Dear Firmin, just a brief reminder
"Caro Firmin, solo un breve promemoria
My salary has not been paid
Il mio stipendio non è stato pagato
Send it care of the ghost by return of post
Invialo a cura del fantasma per ritorno di posta
P.T.O.: no one likes a debtor
P.T.O.: a nessuno piace un debitore
So it's better if my orders are obeyed"
Quindi è meglio se i miei ordini vengono obbediti"
Who would have the gall to send this?
Chi avrebbe l'ardire di inviare questo?
Someone with a puerile brain
Qualcuno con un cervello infantile
These are both signed "O.G."
Questi sono entrambi firmati "O.G."
Who the hell is he?
Chi diavolo è lui?
Opera Ghost
Fantasma dell'Opera
It's really not amusing
Non è affatto divertente
He's abusing our position
Sta abusando della nostra posizione
In addition, he wants money
Inoltre, vuole soldi
He's a funny sort of spectre
È un tipo di spettro divertente
To expect a large retainer
Aspettarsi un grosso anticipo
Nothing plainer
Niente di più chiaro
He is clearly quite insane
È chiaramente pazzo
Where is she?
Dove è lei?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
Intendi Carlotta? Intendo Miss Daaé
Where is she?
Dove è lei?
Well, how should we know?
Beh, come dovremmo saperlo?
I want an answer
Voglio una risposta
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Presumo che tu mi abbia inviato questa nota (che cavolo è tutto questo?)
Of course not
Certo che no
Don't look at us (she's not with you then?)
Non guardateci (non è con voi allora?)
Of course not (we're in the dark)
Certo che no (siamo al buio)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
Signore, non discutere, non è questa la lettera che hai scritto?
And what is is that we're meant to have wrote?
E cosa si suppone che abbiamo scritto?
Written
Scritto
"Do not fear for Miss Daaé
"Non temere per Miss Daaé
The Angel of Music has her under his wing
L'Angelo della Musica l'ha sotto la sua ala
Make no attempt to see her again"
Non tentare di vederla di nuovo"
If you didn't write it, who did?
Se non l'hai scritta tu, chi l'ha fatto?
Where is he?
Dove è lui?
Ah, welcome back
Ah, bentornato
Your precious patron, where is he?
Il tuo prezioso patrono, dove è?
What is it now?
Cosa c'è adesso?
I have your letter, a letter which I rather resent
Ho la tua lettera, una lettera che mi risento un po'
And did you send it?
E l'hai inviata tu?
Of course not
Certo che no
As if he would
Come se lui lo facesse
You didn't send it?
Non l'hai inviata tu?
Of course not
Certo che no
What's going on?
Cosa sta succedendo?
You dare to tell me
Osi dirmi
That this is not the letter you sent?
Che questa non è la lettera che hai inviato?
And what is it that I'm meant to have sent?
E cosa si suppone che io abbia inviato?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
"I tuoi giorni all'Opéra Populaire sono contati
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Christine Daaé canterà al tuo posto stasera
Be prepared for a great misfortune
Preparati a una grande sfortuna
Should you attempt to take her place"
Se dovessi tentare di prendere il suo posto"
Far too many notes for my taste
Troppe note per i miei gusti
And most of them about Christine
E la maggior parte di esse riguardano Christine
All we've heard since we came
Tutto quello che abbiamo sentito da quando siamo arrivati
Is Miss Daaé's name
È il nome di Miss Daaé
Miss Daaé has returned
Miss Daaé è tornata
I trust her midnight oil is well and truly burned?
Spero che il suo olio di mezzanotte sia ben e veramente bruciato?
Where precisely is she now?
Dove si trova esattamente adesso?
I thought it best that she went home
Ho pensato fosse meglio che andasse a casa
She needed rest
Aveva bisogno di riposo
May I see her?
Posso vederla?
No Monsieur, she will see no one
No Monsieur, non vedrà nessuno
Will she sing? Will she sing?
Canterà? Canterà?
Here, I have a note
Ecco, ho una nota
Let me see it
Fammi vedere
Please
Per favore
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
"Signori, vi ho ora inviato diverse note della natura più amichevole
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
Dettagliando come il mio teatro deve essere gestito, non avete seguito le mie istruzioni
I shall give you one last chance
Vi darò un'ultima possibilità
Christine Daaé has returned to you
Christine Daaé è tornata da voi
And I am anxious her career should progress
E sono ansioso che la sua carriera progredisca
In the new production of Il Muto
Nella nuova produzione de Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
Dovrete quindi scegliere Carlotta come paggio
And put Miss Daaé in the role of Countess
E mettere Miss Daaé nel ruolo di Contessa
The role which Miss Daaé plays
Il ruolo che Miss Daaé interpreta
Calls for charm and appeal
Richiede fascino e attrattiva
The role of the pageboy is silent which makes
Il ruolo del paggio è muto, il che rende
My casting, in a word, ideal
Il mio casting, in una parola, ideale
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Assisterò alla performance dal mio solito posto nel palco cinque
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
Che sarà tenuto vuoto per me, se questi comandi saranno ignorati
A disaster beyond your imagination will occur
Si verificherà un disastro oltre la vostra immaginazione
I remain, gentlemen, your obedient servant
Rimango, signori, vostro obbediente servitore
O.G."
O.G."
Christine (whatever next?)
Christine (cosa succederà poi?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
È tutto un trucco per aiutare Christine (questo è folle)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
So chi ha mandato questo, il Visconte, il suo amante
Indeed, can you believe this?
Infatti, ci credi?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
Signora (o traditori, o bugiardi) (questo è uno scherzo)
This changes nothing
Questo non cambia nulla
Signora
Signora
You are our star (and always will be )
Sei la nostra stella (e lo sarai sempre)
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Signora (l'uomo è pazzo) (non prendiamo ordini)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
La signorina Daaé interpreterà il paggio, il ruolo muto
Carlotta will be playing the lead
Carlotta interpreterà il ruolo principale
It's useless trying to appease me
È inutile cercare di calmarmi
You're only saying this to please me
Lo stai dicendo solo per farmi piacere
Signor, è vero?
Signore, è vero?
No, no, non voglio udire
No, no, non voglio sentire
Lasciatemi morire
Lasciatemi morire
O padre mio
O mio padre
Dio
Dio
Who scorn his word beware to those
Chi disprezza la sua parola, attenzione a coloro
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
L'angelo vede, l'angelo sa (perché Christine è fuggita dalle mie braccia?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
Mi hai rimproverato (Signora, ci scusiamo)
You have replaced me
Mi hai sostituito
Please Signora, we beseech you
Per favore Signora, ti supplichiamo
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Devo vederla (quest'ora vedrà le tue paure più oscure)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
Dove è andata? (o sventurata) (l'angelo sa, l'angelo sente)
Signora, sing for us
Signora, canta per noi
Don't be a martyr (disgraziata)
Non fare la martire (disgraziata)
What new surprises lie in store? (ah)
Quali nuove sorprese ci aspettano? (ah)
Your public needs you
Il tuo pubblico ha bisogno di te
We need you, too
Anche noi abbiamo bisogno di te
Would you not rather have your precious little ingénue?
Non preferiresti avere la tua preziosa piccola ingénue?
Signora, no, the world wants you
Signora, no, il mondo vuole te
Prima Donna, first lady of the stage
Prima Donna, prima donna del palcoscenico
Your devotees are on their knees to implore you
I tuoi devoti sono in ginocchio per implorarti
Can you bow out when they're shouting your name?
Puoi ritirarti quando gridano il tuo nome?
Think of how they all adore you
Pensa a quanto ti adorano tutti
Prima donna, enchant us once again
Prima donna, incantaci ancora una volta
Think of your muse
Pensa alla tua musa
And of the queues 'round the theatre
E alle code intorno al teatro
Can you deny us the triumph in store?
Puoi negarci il trionfo in arrivo?
Sing Prima Donna once more
Canta Prima Donna ancora una volta
Christine spoke of an angel
Christine ha parlato di un angelo
Prima Donna your song shall live again
Prima Donna la tua canzone vivrà di nuovo
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
Pensa al tuo pubblico (hai preso una sberla, ma c'è un pubblico che ha bisogno di te)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
Ha sentito la voce dell'angelo della musica (coloro che sentono la tua voce)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
(Ti paragonano a un angelo) pensa al loro grido di supporto eterno
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
È questo il suo Angelo della Musica? (Segui dove ti porta il riflettore)
We get our opera
Otteniamo la nostra opera
She gets her limelight
Lei ottiene il suo riflettore
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
Angelo o pazzo? (Le prime donne sono un problema)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
Prima Donna la tua canzone non morirà mai (voce dell'inferno, o del paradiso)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Canterai di nuovo (cielo aiutaci, coloro che dubitano)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
Ordini! Avvertimenti! (E ad un'ovazione senza fine!) (Questo miscasting)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
Le richieste folli sono eventi regolari! (Inviteranno la dannazione)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
Pensa a come risplenderai in quel bis finale! (Oh sciocchi, per aver ignorato i suoi avvertimenti!)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Sicuramente, per amor suo (canta, prima donna, ancora una volta!)
Surely there'll be further scenes
Sicuramente ci saranno altre scene
Worse than this!
Peggio di questa!
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Vedere queste richieste sono respinte (Devo vedere queste richieste sono respinte)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
Chi crederebbe a una diva felice di sostituire una corista che se n'è andata
And slept with the patron? (Christine must be protected)
E ha dormito con il patron? (Christine deve essere protetta)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Raoul e la soubrette (o, fortunata)
Entwined in love's duet
Intrecciati in un duetto d'amore
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
Anche se potrebbe dissentire (non ancora, abbandonata)
He must have been with her
Deve essere stato con lei
You'd never get away
Non te la caveresti mai
With all this in a play
Con tutto questo in un'opera
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
Ma se è cantato a voce alta (questo è un gioco che non puoi sperare di vincere)
And in a foreign tongue
E in una lingua straniera
It's just the sort of story
È proprio il tipo di storia
Audiences adore
Che il pubblico adora
In fact a perfect opera
In effetti, un'opera perfetta
Prima donna, the world is at your feet
Prima donna, il mondo è ai tuoi piedi
A nation waits
Una nazione aspetta
And how it hates to be cheated
E come odia essere ingannata
Light up the stage with that age-old rapport
Illumina il palcoscenico con quel vecchio rapporto
Sing prima donna, once more
Canta prima donna, ancora una volta
So, it is to be war between us
Quindi, sarà guerra tra noi
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Se queste richieste non vengono soddisfatte, si verificherà un disastro oltre la vostra immaginazione
Once more
Ancora una volta
Gentlemen, if you would care to take your seats?
Signori, se volete prendere posto?
I shall be sitting in Box Five
Sarò seduto nel Palco Cinque
Do you really think that's wise, monsieur?
Pensi davvero che sia saggio, signore?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Mio caro André, sembrerebbe non ci siano posti disponibili oltre al Palco Cinque
Serafimo, away with this pretense
Serafimo, basta con questo pretesto
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
Non puoi parlare, ma baciami in assenza di mio marito
"Mystery after gala night"
"Mistério após a noite de gala"
It says, "Mystery of sopranos flight"
Diz, "Mistério do voo da soprano"
"Mystified, baffled," Sûreté say
"Mistificados, perplexos", diz a Sûreté
"We are mystified, we suspect foul play"
"Estamos mistificados, suspeitamos de jogo sujo"
Bad news on soprano scene
Más notícias no cenário soprano
First Carlotta, now Christine
Primeiro Carlotta, agora Christine
Still at least the seats get sold
Ainda assim, pelo menos os assentos são vendidos
Gossip's worth its weight in gold
Fofoca vale seu peso em ouro
What a way to run a business
Que maneira de administrar um negócio
Spare me these unending trials
Poupe-me desses julgamentos intermináveis
Half your cast disappears
Metade do seu elenco desaparece
But the crowd still cheers
Mas a multidão ainda aplaude
Opera
Ópera
To hell with Gluck and Handel
Para o inferno com Gluck e Handel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
É um escândalo que vai lotar os corredores
Damnable
Condenável
Will they all walk out?
Todos eles vão sair?
This is damnable
Isso é condenável
André, please don't shout
André, por favor, não grite
It's publicity, and the take is vast
É publicidade, e a arrecadação é vasta
Free publicity
Publicidade gratuita
But we have no cast
Mas não temos elenco
But André, have you seen the queue?
Mas André, você viu a fila?
Oh, it seems you've got one, too
Ah, parece que você tem uma também
"Dear André, what a charming gala
"Querido André, que gala encantadora
Christine enjoyed a great success
Christine teve um grande sucesso
We were hardly bereft when Carlotta left
Nós mal sentimos falta quando Carlotta saiu
Otherwise, the chorus was entrancing
De resto, o coro foi encantador
But the dancing was a lamentable mess"
Mas a dança foi uma bagunça lamentável"
"Dear Firmin, just a brief reminder
"Querido Firmin, apenas um breve lembrete
My salary has not been paid
Meu salário não foi pago
Send it care of the ghost by return of post
Envie-o para o fantasma pelo correio
P.T.O.: no one likes a debtor
P.T.O.: ninguém gosta de um devedor
So it's better if my orders are obeyed"
Então é melhor se minhas ordens forem obedecidas"
Who would have the gall to send this?
Quem teria a audácia de enviar isso?
Someone with a puerile brain
Alguém com um cérebro pueril
These are both signed "O.G."
Estes são ambos assinados "O.G."
Who the hell is he?
Quem diabos é ele?
Opera Ghost
Fantasma da Ópera
It's really not amusing
Isso realmente não é divertido
He's abusing our position
Ele está abusando da nossa posição
In addition, he wants money
Além disso, ele quer dinheiro
He's a funny sort of spectre
Ele é um tipo engraçado de espectro
To expect a large retainer
Para esperar um grande retentor
Nothing plainer
Nada mais claro
He is clearly quite insane
Ele é claramente bastante insano
Where is she?
Onde ela está?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
Você quer dizer Carlotta? Quero dizer Miss Daaé
Where is she?
Onde ela está?
Well, how should we know?
Bem, como deveríamos saber?
I want an answer
Eu quero uma resposta
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Suponho que você me enviou este bilhete (o que é toda essa bobagem?)
Of course not
Claro que não
Don't look at us (she's not with you then?)
Não olhe para nós (ela não está com você então?)
Of course not (we're in the dark)
Claro que não (estamos no escuro)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
Senhor, não discuta, não é esta a carta que você escreveu?
And what is is that we're meant to have wrote?
E o que é que se supõe que tenhamos escrito?
Written
Escrito
"Do not fear for Miss Daaé
"Não tema pela Miss Daaé
The Angel of Music has her under his wing
O Anjo da Música a tem sob sua asa
Make no attempt to see her again"
Não tente vê-la novamente"
If you didn't write it, who did?
Se você não escreveu, quem escreveu?
Where is he?
Onde ele está?
Ah, welcome back
Ah, bem-vindo de volta
Your precious patron, where is he?
Seu precioso patrono, onde ele está?
What is it now?
O que é agora?
I have your letter, a letter which I rather resent
Eu tenho sua carta, uma carta que eu ressinto bastante
And did you send it?
E você a enviou?
Of course not
Claro que não
As if he would
Como se ele fosse
You didn't send it?
Você não a enviou?
Of course not
Claro que não
What's going on?
O que está acontecendo?
You dare to tell me
Você se atreve a me dizer
That this is not the letter you sent?
Que esta não é a carta que você enviou?
And what is it that I'm meant to have sent?
E o que é que se supõe que eu tenha enviado?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
"Seus dias na Opéra Populaire estão contados
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Christine Daaé cantará em seu lugar esta noite
Be prepared for a great misfortune
Prepare-se para uma grande desgraça
Should you attempt to take her place"
Se você tentar tomar o lugar dela"
Far too many notes for my taste
Muitas notas para o meu gosto
And most of them about Christine
E a maioria delas sobre Christine
All we've heard since we came
Tudo o que ouvimos desde que chegamos
Is Miss Daaé's name
É o nome de Miss Daaé
Miss Daaé has returned
Miss Daaé retornou
I trust her midnight oil is well and truly burned?
Espero que seu óleo de meia-noite esteja bem e verdadeiramente queimado?
Where precisely is she now?
Onde exatamente ela está agora?
I thought it best that she went home
Achei melhor que ela fosse para casa
She needed rest
Ela precisava descansar
May I see her?
Posso vê-la?
No Monsieur, she will see no one
Não, senhor, ela não verá ninguém
Will she sing? Will she sing?
Ela vai cantar? Ela vai cantar?
Here, I have a note
Aqui, eu tenho uma nota
Let me see it
Deixe-me ver
Please
Por favor
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
"Cavalheiros, agora enviei a vocês várias notas da natureza mais amigável
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
Detalhando como meu teatro deve ser administrado, vocês não seguiram minhas instruções
I shall give you one last chance
Vou dar-lhes uma última chance
Christine Daaé has returned to you
Christine Daaé retornou para vocês
And I am anxious her career should progress
E estou ansioso para que sua carreira progrida
In the new production of Il Muto
Na nova produção de Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
Portanto, vocês devem escalar Carlotta como o menino de recados
And put Miss Daaé in the role of Countess
E colocar Miss Daaé no papel de Condessa
The role which Miss Daaé plays
O papel que Miss Daaé desempenha
Calls for charm and appeal
Requer charme e apelo
The role of the pageboy is silent which makes
O papel do menino de recados é silencioso, o que torna
My casting, in a word, ideal
Meu elenco, em uma palavra, ideal
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Vou assistir à performance do meu lugar habitual na cabine cinco
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
Que será mantido vazio para mim, caso esses comandos sejam ignorados
A disaster beyond your imagination will occur
Um desastre além da sua imaginação ocorrerá
I remain, gentlemen, your obedient servant
Permaneço, cavalheiros, seu obediente servo
O.G."
O.G."
Christine (whatever next?)
Christine (o que vem a seguir?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
É tudo um estratagema para ajudar Christine (isso é insano)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
Eu sei quem enviou isso, o Visconde, seu amante
Indeed, can you believe this?
De fato, você pode acreditar nisso?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
Signora (o traidores, o mentirosos) (isso é uma piada)
This changes nothing
Isso não muda nada
Signora
Signora
You are our star (and always will be )
Você é nossa estrela (e sempre será)
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Signora (o homem está louco) (não aceitamos ordens)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
A Srta. Daaé interpretará o pajem, o papel silencioso
Carlotta will be playing the lead
Carlotta interpretará o papel principal
It's useless trying to appease me
É inútil tentar me apaziguar
You're only saying this to please me
Você está apenas dizendo isso para me agradar
Signor, è vero?
Signor, é vero?
No, no, non voglio udire
Não, não, não quero ouvir
Lasciatemi morire
Deixe-me morrer
O padre mio
O meu pai
Dio
Deus
Who scorn his word beware to those
Quem despreza sua palavra, cuidado com aqueles
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
O anjo vê, o anjo sabe (por que Christine fugiu dos meus braços?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
Você me repreendeu (Signora, nos perdoe)
You have replaced me
Você me substituiu
Please Signora, we beseech you
Por favor, Signora, nós imploramos
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Eu preciso vê-la (esta hora verá seus medos mais sombrios)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
Para onde ela foi? (o infeliz) (o anjo sabe, o anjo ouve)
Signora, sing for us
Signora, cante para nós
Don't be a martyr (disgraziata)
Não seja uma mártir (desgraçada)
What new surprises lie in store? (ah)
Que novas surpresas nos aguardam? (ah)
Your public needs you
Seu público precisa de você
We need you, too
Nós também precisamos de você
Would you not rather have your precious little ingénue?
Você não preferiria ter sua preciosa pequena ingênua?
Signora, no, the world wants you
Signora, não, o mundo quer você
Prima Donna, first lady of the stage
Prima Donna, primeira dama do palco
Your devotees are on their knees to implore you
Seus devotos estão de joelhos para implorar a você
Can you bow out when they're shouting your name?
Você pode se retirar quando estão gritando seu nome?
Think of how they all adore you
Pense em como todos te adoram
Prima donna, enchant us once again
Prima donna, encante-nos mais uma vez
Think of your muse
Pense na sua musa
And of the queues 'round the theatre
E nas filas ao redor do teatro
Can you deny us the triumph in store?
Você pode nos negar o triunfo que está por vir?
Sing Prima Donna once more
Cante Prima Donna mais uma vez
Christine spoke of an angel
Christine falou de um anjo
Prima Donna your song shall live again
Prima Donna, sua canção viverá novamente
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
Pense no seu público (você levou um desprezo, mas há um público que precisa de você)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
Ela ouviu a voz do anjo da música (aqueles que ouvem sua voz)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
(Comparando você a um anjo) pense no grito deles de apoio eterno
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
Este é o Anjo da Música dela? (Siga para onde o holofote te leva)
We get our opera
Nós temos nossa ópera
She gets her limelight
Ela tem seu holofote
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
Anjo ou louco? (As protagonistas são um teste)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
Prima Donna, sua canção nunca morrerá (voz do inferno, ou do céu)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Você cantará novamente (céus te ajudem, aqueles que duvidam)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
Ordens! Avisos! (E para uma ovação sem fim!) (Este elenco errado)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
Demandas lunáticas são ocorrências regulares! (Vai convidar a condenação)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
Pense em como você brilhará no bis final! (Oh tolos, por terem desprezado seus avisos!)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Certamente, por ela (cante, prima donna, mais uma vez!)
Surely there'll be further scenes
Certamente haverá mais cenas
Worse than this!
Piores do que esta!
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Para ver essas demandas são rejeitadas (Eu preciso ver essas demandas são rejeitadas)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
Quem acreditaria numa diva feliz em aliviar uma corista que se foi
And slept with the patron? (Christine must be protected)
E dormiu com o patrono? (Christine deve ser protegida)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Raoul e a soubrette (o, afortunada)
Entwined in love's duet
Entrelaçados no dueto do amor
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
Embora ele possa recusar (não ainda, abandonada)
He must have been with her
Ele deve ter estado com ela
You'd never get away
Você nunca se safaria
With all this in a play
Com tudo isso numa peça
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
Mas se for cantado alto (este é um jogo que você não pode esperar ganhar)
And in a foreign tongue
E numa língua estrangeira
It's just the sort of story
É apenas o tipo de história
Audiences adore
Que o público adora
In fact a perfect opera
Na verdade, uma ópera perfeita
Prima donna, the world is at your feet
Prima donna, o mundo está aos seus pés
A nation waits
Uma nação espera
And how it hates to be cheated
E como odeia ser enganada
Light up the stage with that age-old rapport
Ilumine o palco com aquela velha sintonia
Sing prima donna, once more
Cante prima donna, mais uma vez
So, it is to be war between us
Então, vai ser guerra entre nós
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Se essas demandas não forem atendidas, ocorrerá um desastre além da sua imaginação
Once more
Mais uma vez
Gentlemen, if you would care to take your seats?
Senhores, se quiserem ocupar seus lugares?
I shall be sitting in Box Five
Estarei sentado na Camarote Cinco
Do you really think that's wise, monsieur?
Você realmente acha que isso é sábio, senhor?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Meu caro André, parece que não há lugares disponíveis além do Camarote Cinco
Serafimo, away with this pretense
Serafimo, chega de fingimento
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
Você não pode falar, mas me beije na ausência do meu marido
"Mystery after gala night"
"Misterio después de la noche de gala"
It says, "Mystery of sopranos flight"
Dice, "Misterio del vuelo de la soprano"
"Mystified, baffled," Sûreté say
"Misteriosos, desconcertados", dice la Sûreté
"We are mystified, we suspect foul play"
"Estamos desconcertados, sospechamos de juego sucio"
Bad news on soprano scene
Malas noticias en la escena de la soprano
First Carlotta, now Christine
Primero Carlotta, ahora Christine
Still at least the seats get sold
Aún así, al menos se venden los asientos
Gossip's worth its weight in gold
El chisme vale su peso en oro
What a way to run a business
Qué manera de dirigir un negocio
Spare me these unending trials
Ahórrame estos interminables juicios
Half your cast disappears
La mitad de tu elenco desaparece
But the crowd still cheers
Pero la multitud aún aplaude
Opera
Ópera
To hell with Gluck and Handel
Al diablo con Gluck y Handel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
Es un escándalo que los llenará en los pasillos
Damnable
Condenable
Will they all walk out?
¿Se irán todos?
This is damnable
Esto es condenable
André, please don't shout
André, por favor no grites
It's publicity, and the take is vast
Es publicidad, y la recaudación es enorme
Free publicity
Publicidad gratuita
But we have no cast
Pero no tenemos elenco
But André, have you seen the queue?
Pero André, ¿has visto la cola?
Oh, it seems you've got one, too
Oh, parece que tú también tienes una
"Dear André, what a charming gala
"Querido André, qué encantadora gala
Christine enjoyed a great success
Christine disfrutó de un gran éxito
We were hardly bereft when Carlotta left
Apenas nos sentimos desolados cuando Carlotta se fue
Otherwise, the chorus was entrancing
Por lo demás, el coro fue encantador
But the dancing was a lamentable mess"
Pero el baile fue un lamentable desastre"
"Dear Firmin, just a brief reminder
"Querido Firmin, solo un breve recordatorio
My salary has not been paid
Mi salario no ha sido pagado
Send it care of the ghost by return of post
Envíalo a nombre del fantasma por correo de vuelta
P.T.O.: no one likes a debtor
P.D.: a nadie le gusta un deudor
So it's better if my orders are obeyed"
Así que es mejor si se obedecen mis órdenes"
Who would have the gall to send this?
¿Quién tendría el descaro de enviar esto?
Someone with a puerile brain
Alguien con un cerebro infantil
These are both signed "O.G."
Ambos están firmados "O.G."
Who the hell is he?
¿Quién demonios es él?
Opera Ghost
Fantasma de la Ópera
It's really not amusing
Realmente no es divertido
He's abusing our position
Está abusando de nuestra posición
In addition, he wants money
Además, quiere dinero
He's a funny sort of spectre
Es un tipo de espectro bastante gracioso
To expect a large retainer
Para esperar un gran anticipo
Nothing plainer
Nada más claro
He is clearly quite insane
Está claramente bastante loco
Where is she?
¿Dónde está ella?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
¿Te refieres a Carlotta? Me refiero a la señorita Daaé
Where is she?
¿Dónde está ella?
Well, how should we know?
Bueno, ¿cómo deberíamos saberlo?
I want an answer
Quiero una respuesta
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Supongo que me enviaste esta nota (¿qué es toda esta tontería?)
Of course not
Por supuesto que no
Don't look at us (she's not with you then?)
No nos mires a nosotros (¿no está contigo entonces?)
Of course not (we're in the dark)
Por supuesto que no (estamos a oscuras)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
Señor, no discuta, ¿no es esta la carta que escribió?
And what is is that we're meant to have wrote?
¿Y qué se supone que debemos haber escrito?
Written
Escrito
"Do not fear for Miss Daaé
"No temas por la señorita Daaé
The Angel of Music has her under his wing
El Ángel de la Música la tiene bajo su ala
Make no attempt to see her again"
No intentes verla de nuevo"
If you didn't write it, who did?
Si tú no la escribiste, ¿quién lo hizo?
Where is he?
¿Dónde está él?
Ah, welcome back
Ah, bienvenido de nuevo
Your precious patron, where is he?
Tu preciado patrocinador, ¿dónde está él?
What is it now?
¿Qué pasa ahora?
I have your letter, a letter which I rather resent
Tengo tu carta, una carta que me molesta bastante
And did you send it?
¿Y la enviaste tú?
Of course not
Por supuesto que no
As if he would
Como si él lo hiciera
You didn't send it?
¿No la enviaste?
Of course not
Por supuesto que no
What's going on?
¿Qué está pasando?
You dare to tell me
Te atreves a decirme
That this is not the letter you sent?
¿Que esta no es la carta que enviaste?
And what is it that I'm meant to have sent?
¿Y qué se supone que debí haber enviado?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
"Tus días en la Opéra Populaire están contados
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Christine Daaé cantará en tu lugar esta noche
Be prepared for a great misfortune
Prepárate para una gran desgracia
Should you attempt to take her place"
Si intentas tomar su lugar"
Far too many notes for my taste
Demasiadas notas para mi gusto
And most of them about Christine
Y la mayoría de ellas sobre Christine
All we've heard since we came
Todo lo que hemos oído desde que llegamos
Is Miss Daaé's name
Es el nombre de la señorita Daaé
Miss Daaé has returned
La señorita Daaé ha regresado
I trust her midnight oil is well and truly burned?
¿Confío en que su aceite de medianoche está bien y verdaderamente quemado?
Where precisely is she now?
¿Dónde está ella exactamente ahora?
I thought it best that she went home
Pensé que era mejor que ella se fuera a casa
She needed rest
Necesitaba descansar
May I see her?
¿Puedo verla?
No Monsieur, she will see no one
No señor, ella no verá a nadie
Will she sing? Will she sing?
¿Cantará? ¿Cantará?
Here, I have a note
Aquí, tengo una nota
Let me see it
Déjame verla
Please
Por favor
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
"Caballeros, ahora les he enviado varias notas de la naturaleza más amable
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
Detallando cómo se debe dirigir mi teatro, no han seguido mis instrucciones
I shall give you one last chance
Les daré una última oportunidad
Christine Daaé has returned to you
Christine Daaé ha regresado a ustedes
And I am anxious her career should progress
Y estoy ansioso de que su carrera progrese
In the new production of Il Muto
En la nueva producción de Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
Por lo tanto, deberán elegir a Carlotta como el paje
And put Miss Daaé in the role of Countess
Y poner a la señorita Daaé en el papel de la condesa
The role which Miss Daaé plays
El papel que juega la señorita Daaé
Calls for charm and appeal
Requiere encanto y atractivo
The role of the pageboy is silent which makes
El papel del paje es silencioso, lo que hace
My casting, in a word, ideal
Mi elección de elenco, en una palabra, ideal
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Veré la actuación desde mi asiento habitual en el palco cinco
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
Que se mantendrá vacío para mí, si se ignoran estos comandos
A disaster beyond your imagination will occur
Ocurrirá un desastre más allá de su imaginación
I remain, gentlemen, your obedient servant
Permanezco, caballeros, su obediente servidor
O.G."
O.G."
Christine (whatever next?)
Christine (¿qué será lo próximo?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
Todo es un truco para ayudar a Christine (esto es una locura)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
Sé quién envió esto, el Vizconde, su amante
Indeed, can you believe this?
De hecho, ¿puedes creer esto?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
Signora (o traidores, o mentirosos) (esto es una broma)
This changes nothing
Esto no cambia nada
Signora
Signora
You are our star (and always will be )
Eres nuestra estrella (y siempre lo serás)
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Signora (el hombre está loco) (no aceptamos órdenes)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
La señorita Daaé interpretará al paje, el papel silencioso
Carlotta will be playing the lead
Carlotta interpretará el papel principal
It's useless trying to appease me
Es inútil intentar apaciguarme
You're only saying this to please me
Solo dices esto para complacerme
Signor, è vero?
Signor, ¿es cierto?
No, no, non voglio udire
No, no, no quiero escuchar
Lasciatemi morire
Déjame morir
O padre mio
Oh padre mío
Dio
Dios
Who scorn his word beware to those
Quien desprecia su palabra, cuidado con aquellos
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
El ángel ve, el ángel sabe (¿por qué Christine huyó de mis brazos?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
Me has reprendido (Signora, perdónanos)
You have replaced me
Me has reemplazado
Please Signora, we beseech you
Por favor Signora, te suplicamos
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Debo verla (esta hora verá tus peores miedos)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
¿A dónde fue? (o desventurada) (el ángel sabe, el ángel oye)
Signora, sing for us
Signora, canta para nosotros
Don't be a martyr (disgraziata)
No seas una mártir (desgraciada)
What new surprises lie in store? (ah)
¿Qué nuevas sorpresas nos esperan? (ah)
Your public needs you
Tu público te necesita
We need you, too
Nosotros también te necesitamos
Would you not rather have your precious little ingénue?
¿No preferirías tener a tu preciosa pequeña ingenua?
Signora, no, the world wants you
Signora, no, el mundo te quiere
Prima Donna, first lady of the stage
Prima Donna, primera dama del escenario
Your devotees are on their knees to implore you
Tus devotos están de rodillas para implorarte
Can you bow out when they're shouting your name?
¿Puedes retirarte cuando están gritando tu nombre?
Think of how they all adore you
Piensa en cómo todos te adoran
Prima donna, enchant us once again
Prima donna, encántanos una vez más
Think of your muse
Piensa en tu musa
And of the queues 'round the theatre
Y en las colas alrededor del teatro
Can you deny us the triumph in store?
¿Puedes negarnos el triunfo que nos espera?
Sing Prima Donna once more
Canta Prima Donna una vez más
Christine spoke of an angel
Christine habló de un ángel
Prima Donna your song shall live again
Prima Donna tu canción vivirá de nuevo
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
Piensa en tu público (te despreciaron, pero hay un público que te necesita)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
Ella ha oído la voz del ángel de la música (aquellos que escuchan tu voz)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
(Te comparan con un ángel) piensa en su grito de apoyo inmortal
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
¿Es este su Ángel de la Música? (Sigue donde te lleve el centro de atención)
We get our opera
Tenemos nuestra ópera
She gets her limelight
Ella tiene su centro de atención
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
¿Ángel o loco? (Las primeras actrices son un problema)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
Prima Donna tu canción nunca morirá (voz del infierno, o del cielo)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Cantarás de nuevo (cielo ayúdate, aquellos que dudan)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
¡Órdenes! ¡Advertencias! (¡Y a una ovación interminable!) (Este mal reparto)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
¡Las demandas lunáticas son ocurrencias regulares! (Invitarán a la condenación)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
¡Piensa cómo brillarás en ese último bis! (¡Oh tontos, por haber desafiado sus advertencias!)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Seguramente, por su bien (canta, prima donna, una vez más!)
Surely there'll be further scenes
Seguramente habrá más escenas
Worse than this!
¡Peores que esta!
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Ver que estas demandas son rechazadas (Debo ver que estas demandas son rechazadas)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
¿Quién creería que una diva estaría feliz de aliviar a una corista que se ha ido
And slept with the patron? (Christine must be protected)
Y se ha acostado con el patrón? (Christine debe ser protegida)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Raoul y la soubrette (o, afortunada)
Entwined in love's duet
Entrelazados en un dueto de amor
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
Aunque él puede negarlo (no aún, abandonada)
He must have been with her
Debe haber estado con ella
You'd never get away
Nunca te saldrías con la tuya
With all this in a play
Con todo esto en una obra
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
Pero si se canta en voz alta (este es un juego que no puedes esperar ganar)
And in a foreign tongue
Y en un idioma extranjero
It's just the sort of story
Es justo el tipo de historia
Audiences adore
Que el público adora
In fact a perfect opera
De hecho, una ópera perfecta
Prima donna, the world is at your feet
Prima donna, el mundo está a tus pies
A nation waits
Una nación espera
And how it hates to be cheated
Y cómo odia ser engañada
Light up the stage with that age-old rapport
Ilumina el escenario con esa vieja complicidad
Sing prima donna, once more
Canta prima donna, una vez más
So, it is to be war between us
Entonces, ¿va a ser guerra entre nosotros?
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Si estas demandas no se cumplen, ocurrirá un desastre más allá de tu imaginación
Once more
Una vez más
Gentlemen, if you would care to take your seats?
Caballeros, ¿les gustaría tomar asiento?
I shall be sitting in Box Five
Estaré sentado en el Palco Cinco
Do you really think that's wise, monsieur?
¿De verdad crees que eso es prudente, señor?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Mi querido André, parece que no hay asientos disponibles aparte del Palco Cinco
Serafimo, away with this pretense
Serafimo, basta de este pretexto
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
No puedes hablar, pero bésame en ausencia de mi marido
"Mystery after gala night"
"Mystère après la soirée de gala"
It says, "Mystery of sopranos flight"
Il est écrit, "Mystère du vol de la soprano"
"Mystified, baffled," Sûreté say
"Mystifiés, déconcertés," dit la Sûreté
"We are mystified, we suspect foul play"
"Nous sommes mystifiés, nous soupçonnons un acte criminel"
Bad news on soprano scene
Mauvaises nouvelles sur la scène des sopranos
First Carlotta, now Christine
D'abord Carlotta, maintenant Christine
Still at least the seats get sold
Au moins, les sièges se vendent
Gossip's worth its weight in gold
Les ragots valent leur pesant d'or
What a way to run a business
Quelle façon de gérer une entreprise
Spare me these unending trials
Epargnez-moi ces épreuves sans fin
Half your cast disappears
La moitié de votre troupe disparaît
But the crowd still cheers
Mais la foule continue d'applaudir
Opera
Opéra
To hell with Gluck and Handel
Au diable Gluck et Handel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
C'est un scandale qui les fera se bousculer dans les allées
Damnable
Démoniaque
Will they all walk out?
Vont-ils tous partir ?
This is damnable
C'est démoniaque
André, please don't shout
André, s'il te plaît, ne crie pas
It's publicity, and the take is vast
C'est de la publicité, et les recettes sont énormes
Free publicity
Publicité gratuite
But we have no cast
Mais nous n'avons pas de troupe
But André, have you seen the queue?
Mais André, as-tu vu la file d'attente ?
Oh, it seems you've got one, too
Oh, il semble que tu en aies une aussi
"Dear André, what a charming gala
"Cher André, quelle charmante soirée de gala
Christine enjoyed a great success
Christine a connu un grand succès
We were hardly bereft when Carlotta left
Nous n'étions guère démunis lorsque Carlotta est partie
Otherwise, the chorus was entrancing
Sinon, le chœur était envoûtant
But the dancing was a lamentable mess"
Mais la danse était un gâchis lamentable"
"Dear Firmin, just a brief reminder
"Cher Firmin, juste un petit rappel
My salary has not been paid
Mon salaire n'a pas été payé
Send it care of the ghost by return of post
Envoyez-le au fantôme par retour de courrier
P.T.O.: no one likes a debtor
P.T.O. : personne n'aime un débiteur
So it's better if my orders are obeyed"
Il vaut donc mieux que mes ordres soient respectés"
Who would have the gall to send this?
Qui aurait l'audace d'envoyer cela ?
Someone with a puerile brain
Quelqu'un avec un cerveau puéril
These are both signed "O.G."
Ces deux lettres sont signées "O.G."
Who the hell is he?
Qui diable est-il ?
Opera Ghost
Le Fantôme de l'Opéra
It's really not amusing
Ce n'est vraiment pas amusant
He's abusing our position
Il abuse de notre position
In addition, he wants money
En plus, il veut de l'argent
He's a funny sort of spectre
C'est un drôle de spectre
To expect a large retainer
Pour s'attendre à une grosse rétention
Nothing plainer
Rien de plus clair
He is clearly quite insane
Il est clairement fou
Where is she?
Où est-elle ?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
Tu veux dire Carlotta ? Je veux dire Mademoiselle Daaé
Where is she?
Où est-elle ?
Well, how should we know?
Eh bien, comment devrions-nous le savoir ?
I want an answer
Je veux une réponse
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Je suppose que c'est vous qui m'avez envoyé cette note (qu'est-ce que c'est que ces bêtises ?)
Of course not
Bien sûr que non
Don't look at us (she's not with you then?)
Ne nous regardez pas (elle n'est pas avec vous alors ?)
Of course not (we're in the dark)
Bien sûr que non (nous sommes dans le noir)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
Monsieur, ne discutez pas, n'est-ce pas la lettre que vous avez écrite ?
And what is is that we're meant to have wrote?
Et qu'est-ce que nous sommes censés avoir écrit ?
Written
Écrit
"Do not fear for Miss Daaé
"N'ayez pas peur pour Mademoiselle Daaé
The Angel of Music has her under his wing
L'Ange de la Musique la protège
Make no attempt to see her again"
Ne tentez pas de la revoir"
If you didn't write it, who did?
Si vous ne l'avez pas écrite, qui l'a fait ?
Where is he?
Où est-il ?
Ah, welcome back
Ah, bienvenue de retour
Your precious patron, where is he?
Votre précieux patron, où est-il ?
What is it now?
Qu'est-ce que c'est maintenant ?
I have your letter, a letter which I rather resent
J'ai votre lettre, une lettre que je trouve plutôt offensante
And did you send it?
Et l'avez-vous envoyée ?
Of course not
Bien sûr que non
As if he would
Comme s'il le ferait
You didn't send it?
Vous ne l'avez pas envoyée ?
Of course not
Bien sûr que non
What's going on?
Qu'est-ce qui se passe ?
You dare to tell me
Vous osez me dire
That this is not the letter you sent?
Que ce n'est pas la lettre que vous avez envoyée ?
And what is it that I'm meant to have sent?
Et qu'est-ce que je suis censé avoir envoyé ?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
"Vos jours à l'Opéra Populaire sont comptés
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Christine Daaé chantera en votre nom ce soir
Be prepared for a great misfortune
Soyez prêt à une grande infortune
Should you attempt to take her place"
Si vous tentez de prendre sa place"
Far too many notes for my taste
Beaucoup trop de notes à mon goût
And most of them about Christine
Et la plupart d'entre elles concernent Christine
All we've heard since we came
Tout ce que nous avons entendu depuis notre arrivée
Is Miss Daaé's name
C'est le nom de Mademoiselle Daaé
Miss Daaé has returned
Mademoiselle Daaé est revenue
I trust her midnight oil is well and truly burned?
J'espère que sa veilleuse est bien et vraiment éteinte ?
Where precisely is she now?
Où est-elle précisément maintenant ?
I thought it best that she went home
J'ai pensé qu'il valait mieux qu'elle rentre chez elle
She needed rest
Elle avait besoin de repos
May I see her?
Puis-je la voir ?
No Monsieur, she will see no one
Non Monsieur, elle ne verra personne
Will she sing? Will she sing?
Chantera-t-elle ? Chantera-t-elle ?
Here, I have a note
Ici, j'ai une note
Let me see it
Laissez-moi la voir
Please
S'il vous plaît
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
"Messieurs, je vous ai maintenant envoyé plusieurs notes de la nature la plus aimable
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
Détail de comment mon théâtre doit être géré, vous n'avez pas suivi mes instructions
I shall give you one last chance
Je vous donnerai une dernière chance
Christine Daaé has returned to you
Christine Daaé vous est revenue
And I am anxious her career should progress
Et je suis impatient que sa carrière progresse
In the new production of Il Muto
Dans la nouvelle production de Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
Vous allez donc caster Carlotta en tant que page
And put Miss Daaé in the role of Countess
Et mettre Mademoiselle Daaé dans le rôle de la Comtesse
The role which Miss Daaé plays
Le rôle que joue Mademoiselle Daaé
Calls for charm and appeal
Nécessite du charme et de l'attrait
The role of the pageboy is silent which makes
Le rôle du page est muet, ce qui rend
My casting, in a word, ideal
Mon casting, en un mot, idéal
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Je regarderai la performance depuis ma place habituelle dans la loge cinq
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
Qui sera gardée vide pour moi, si ces commandes sont ignorées
A disaster beyond your imagination will occur
Un désastre au-delà de votre imagination se produira
I remain, gentlemen, your obedient servant
Je reste, messieurs, votre serviteur obéissant
O.G."
O.G."
Christine (whatever next?)
Christine (quoi d'autre ?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
C'est tout un stratagème pour aider Christine (c'est de la folie)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
Je sais qui a envoyé ceci, le Vicomte, son amant
Indeed, can you believe this?
En effet, pouvez-vous croire cela ?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
Signora (o traditori, o mentitori) (c'est une blague)
This changes nothing
Cela ne change rien
Signora
Signora
You are our star (and always will be )
Vous êtes notre étoile (et vous le serez toujours)
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Signora (l'homme est fou) (nous ne prenons pas d'ordres)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
Mademoiselle Daaé jouera le rôle du page, le rôle muet
Carlotta will be playing the lead
Carlotta jouera le rôle principal
It's useless trying to appease me
C'est inutile d'essayer de m'apaiser
You're only saying this to please me
Vous ne dites cela que pour me faire plaisir
Signor, è vero?
Signor, è vero ?
No, no, non voglio udire
Non, non, non voglio udire
Lasciatemi morire
Laissez-moi mourir
O padre mio
O padre mio
Dio
Dio
Who scorn his word beware to those
Qui méprise sa parole, prenez garde à ceux
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
L'ange voit, l'ange sait (pourquoi Christine a-t-elle fui de mes bras ?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
Vous m'avez réprimandé (Signora, pardonnez-nous)
You have replaced me
Vous m'avez remplacé
Please Signora, we beseech you
S'il vous plaît Signora, nous vous supplions
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Je dois la voir (cette heure verra vos plus grandes peurs)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
Où est-elle allée ? (o sventurata) (l'ange sait, l'ange entend)
Signora, sing for us
Signora, chantez pour nous
Don't be a martyr (disgraziata)
Ne soyez pas un martyr (disgraziata)
What new surprises lie in store? (ah)
Quelles nouvelles surprises nous réservent-elles ? (ah)
Your public needs you
Votre public a besoin de vous
We need you, too
Nous avons aussi besoin de vous
Would you not rather have your precious little ingénue?
Ne préféreriez-vous pas avoir votre précieuse petite ingénue ?
Signora, no, the world wants you
Signora, non, le monde vous veut
Prima Donna, first lady of the stage
Prima Donna, première dame de la scène
Your devotees are on their knees to implore you
Vos dévots sont à genoux pour vous implorer
Can you bow out when they're shouting your name?
Pouvez-vous vous retirer alors qu'ils crient votre nom ?
Think of how they all adore you
Pensez à combien ils vous adorent tous
Prima donna, enchant us once again
Prima donna, enchantez-nous encore une fois
Think of your muse
Pensez à votre muse
And of the queues 'round the theatre
Et aux files d'attente autour du théâtre
Can you deny us the triumph in store?
Pouvez-vous nous refuser le triomphe à venir ?
Sing Prima Donna once more
Chantez Prima Donna encore une fois
Christine spoke of an angel
Christine a parlé d'un ange
Prima Donna your song shall live again
Prima Donna, votre chanson vivra à nouveau
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
Pensez à votre public (vous avez subi un affront, mais il y a un public qui a besoin de vous)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
Elle a entendu la voix de l'ange de la musique (ceux qui entendent votre voix)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
(Vous comparez à un ange) pensez à leur cri de soutien indéfectible
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
Est-ce son Ange de la Musique ? (Suivez où la lumière de la rampe vous mène)
We get our opera
Nous avons notre opéra
She gets her limelight
Elle a sa lumière de la rampe
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
Ange ou fou ? (Les premières dames sont un essai)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
Prima Donna, votre chanson ne mourra jamais (voix de l'enfer, ou du ciel)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Vous chanterez à nouveau (au secours du ciel, ceux qui doutent)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
Ordres ! Avertissements ! (Et à une ovation sans fin !) (Ce mauvais casting)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
Les demandes lunatiques sont des occurrences régulières ! (Invitera la damnation)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
Pensez à comment vous brillerez lors de ce dernier rappel ! (Oh fous, d'avoir bafoué ses avertissements !)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Sûrement, pour elle (chantez, prima donna, encore une fois !)
Surely there'll be further scenes
Il y aura sûrement d'autres scènes
Worse than this!
Pire que ça !
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Pour voir ces demandes sont rejetées (Je dois voir ces demandes sont rejetées)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
Qui croirait une diva heureuse de soulager une choriste qui est partie
And slept with the patron? (Christine must be protected)
Et a couché avec le patron ? (Christine doit être protégée)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Raoul et la soubrette (o, fortunata)
Entwined in love's duet
Enlacés dans un duo d'amour
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
Bien qu'il puisse s'y opposer (non ancor, abbandonata)
He must have been with her
Il a dû être avec elle
You'd never get away
Vous ne vous en sortiriez jamais
With all this in a play
Avec tout cela dans une pièce
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
Mais si c'est chanté fort (c'est un jeu que vous ne pouvez espérer gagner)
And in a foreign tongue
Et dans une langue étrangère
It's just the sort of story
C'est juste le genre d'histoire
Audiences adore
Que le public adore
In fact a perfect opera
En fait, un opéra parfait
Prima donna, the world is at your feet
Prima donna, le monde est à vos pieds
A nation waits
Une nation attend
And how it hates to be cheated
Et comme elle déteste être trompée
Light up the stage with that age-old rapport
Illuminez la scène avec cette vieille complicité
Sing prima donna, once more
Chantez prima donna, encore une fois
So, it is to be war between us
Alors, c'est la guerre entre nous
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Si ces demandes ne sont pas satisfaites, un désastre au-delà de votre imagination se produira
Once more
Encore une fois
Gentlemen, if you would care to take your seats?
Messieurs, si vous voulez bien prendre vos places ?
I shall be sitting in Box Five
Je serai assis dans la loge cinq
Do you really think that's wise, monsieur?
Pensez-vous vraiment que c'est sage, monsieur ?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Mon cher André, il semble qu'il n'y ait pas d'autres places disponibles que la loge cinq
Serafimo, away with this pretense
Serafimo, fini cette prétention
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
Vous ne pouvez pas parler, mais embrassez-moi en l'absence de mon mari
"Mystery after gala night"
„Mysterium nach der Galanacht“
It says, "Mystery of sopranos flight"
Es heißt, „Mysterium des Sopranfluges“
"Mystified, baffled," Sûreté say
„Verwirrt, verblüfft“, sagt die Sûreté
"We are mystified, we suspect foul play"
„Wir sind verwirrt, wir vermuten ein Verbrechen“
Bad news on soprano scene
Schlechte Nachrichten aus der Sopran-Szene
First Carlotta, now Christine
Erst Carlotta, jetzt Christine
Still at least the seats get sold
Immerhin werden die Plätze verkauft
Gossip's worth its weight in gold
Klatsch ist sein Gewicht in Gold wert
What a way to run a business
Was für eine Art, ein Geschäft zu führen
Spare me these unending trials
Verschone mich mit diesen endlosen Prozessen
Half your cast disappears
Die Hälfte deiner Besetzung verschwindet
But the crowd still cheers
Aber die Menge jubelt immer noch
Opera
Oper
To hell with Gluck and Handel
Zum Teufel mit Gluck und Händel
It's a scandal that'll pack 'em in the aisles
Es ist ein Skandal, der sie in die Gänge packen wird
Damnable
Verdammenswert
Will they all walk out?
Werden sie alle rausgehen?
This is damnable
Das ist verdammenswert
André, please don't shout
André, bitte schreie nicht
It's publicity, and the take is vast
Es ist Publicity, und die Einnahmen sind enorm
Free publicity
Kostenlose Publicity
But we have no cast
Aber wir haben keine Besetzung
But André, have you seen the queue?
Aber André, hast du die Schlange gesehen?
Oh, it seems you've got one, too
Oh, es scheint, du hast auch eine
"Dear André, what a charming gala
„Lieber André, was für eine charmante Gala
Christine enjoyed a great success
Christine hatte einen großen Erfolg
We were hardly bereft when Carlotta left
Wir waren kaum verlassen, als Carlotta ging
Otherwise, the chorus was entrancing
Ansonsten war der Chor bezaubernd
But the dancing was a lamentable mess"
Aber das Tanzen war ein klägliches Durcheinander“
"Dear Firmin, just a brief reminder
„Lieber Firmin, nur eine kurze Erinnerung
My salary has not been paid
Mein Gehalt wurde nicht bezahlt
Send it care of the ghost by return of post
Schicken Sie es per Post an den Geist
P.T.O.: no one likes a debtor
P.T.O.: Niemand mag einen Schuldner
So it's better if my orders are obeyed"
Also ist es besser, wenn meine Befehle befolgt werden“
Who would have the gall to send this?
Wer hätte den Mut, das zu schicken?
Someone with a puerile brain
Jemand mit einem kindischen Gehirn
These are both signed "O.G."
Diese sind beide unterzeichnet mit „O.G.“
Who the hell is he?
Wer zum Teufel ist er?
Opera Ghost
Operngeist
It's really not amusing
Es ist wirklich nicht amüsant
He's abusing our position
Er missbraucht unsere Position
In addition, he wants money
Zusätzlich will er Geld
He's a funny sort of spectre
Er ist eine lustige Art von Gespenst
To expect a large retainer
Um eine große Vorauszahlung zu erwarten
Nothing plainer
Nichts ist offensichtlicher
He is clearly quite insane
Er ist offensichtlich völlig verrückt
Where is she?
Wo ist sie?
You mean Carlotta? I mean Miss Daaé
Du meinst Carlotta? Ich meine Miss Daaé
Where is she?
Wo ist sie?
Well, how should we know?
Nun, wie sollen wir das wissen?
I want an answer
Ich will eine Antwort
I take it that you sent me this note (what's all this nonsense?)
Ich nehme an, dass Sie mir diesen Brief geschickt haben (was ist das für ein Unsinn?)
Of course not
Natürlich nicht
Don't look at us (she's not with you then?)
Schau uns nicht so an (sie ist also nicht bei euch?)
Of course not (we're in the dark)
Natürlich nicht (wir sind im Dunkeln)
Monsieur, don't argue, isn't this the letter you wrote?
Monsieur, streiten Sie nicht, ist das nicht der Brief, den Sie geschrieben haben?
And what is is that we're meant to have wrote?
Und was sollen wir geschrieben haben?
Written
Geschrieben
"Do not fear for Miss Daaé
„Habt keine Angst um Miss Daaé
The Angel of Music has her under his wing
Der Engel der Musik hat sie unter seinen Flügel genommen
Make no attempt to see her again"
Versucht nicht, sie wiederzusehen“
If you didn't write it, who did?
Wenn Sie es nicht geschrieben haben, wer dann?
Where is he?
Wo ist er?
Ah, welcome back
Ah, willkommen zurück
Your precious patron, where is he?
Ihr wertvoller Gönner, wo ist er?
What is it now?
Was ist jetzt los?
I have your letter, a letter which I rather resent
Ich habe Ihren Brief, einen Brief, den ich ziemlich übel nehme
And did you send it?
Und haben Sie ihn geschickt?
Of course not
Natürlich nicht
As if he would
Als ob er es tun würde
You didn't send it?
Sie haben ihn nicht geschickt?
Of course not
Natürlich nicht
What's going on?
Was geht hier vor?
You dare to tell me
Sie wagen es mir zu sagen
That this is not the letter you sent?
Dass dies nicht der Brief ist, den Sie geschickt haben?
And what is it that I'm meant to have sent?
Und was soll ich geschickt haben?
"Your days at the Opéra Populaire are numbered
„Ihre Tage an der Opéra Populaire sind gezählt
Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
Christine Daaé wird heute Abend in Ihrem Namen singen
Be prepared for a great misfortune
Bereiten Sie sich auf ein großes Unglück vor
Should you attempt to take her place"
Sollten Sie versuchen, ihren Platz einzunehmen“
Far too many notes for my taste
Viel zu viele Noten für meinen Geschmack
And most of them about Christine
Und die meisten von ihnen handeln von Christine
All we've heard since we came
Alles, was wir gehört haben, seit wir gekommen sind
Is Miss Daaé's name
Ist der Name von Miss Daaé
Miss Daaé has returned
Miss Daaé ist zurückgekehrt
I trust her midnight oil is well and truly burned?
Ich hoffe, ihr Mitternachtsöl ist gut und wahrhaftig verbrannt?
Where precisely is she now?
Wo genau ist sie jetzt?
I thought it best that she went home
Ich dachte, es wäre am besten, wenn sie nach Hause ginge
She needed rest
Sie brauchte Ruhe
May I see her?
Darf ich sie sehen?
No Monsieur, she will see no one
Nein, Monsieur, sie wird niemanden sehen
Will she sing? Will she sing?
Wird sie singen? Wird sie singen?
Here, I have a note
Hier, ich habe eine Notiz
Let me see it
Lass mich sie sehen
Please
Bitte
"Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature
„Meine Herren, ich habe Ihnen nun mehrere Notizen von freundlichster Natur geschickt
Detailing how my theater is to be run, you have not followed my instructions
In denen ich detailliert beschreibe, wie mein Theater zu führen ist, Sie haben meine Anweisungen nicht befolgt
I shall give you one last chance
Ich gebe Ihnen eine letzte Chance
Christine Daaé has returned to you
Christine Daaé ist zu Ihnen zurückgekehrt
And I am anxious her career should progress
Und ich bin darauf bedacht, dass ihre Karriere voranschreitet
In the new production of Il Muto
In der neuen Produktion von Il Muto
You will therefore cast Carlotta as the pageboy
Sie werden daher Carlotta als Pagenjungen besetzen
And put Miss Daaé in the role of Countess
Und Miss Daaé in die Rolle der Gräfin setzen
The role which Miss Daaé plays
Die Rolle, die Miss Daaé spielt
Calls for charm and appeal
Erfordert Charme und Anziehungskraft
The role of the pageboy is silent which makes
Die Rolle des Pagenjungen ist stumm, was
My casting, in a word, ideal
Meine Besetzung, mit einem Wort, ideal macht
I shall watch the performance from my normal seat in box five
Ich werde die Aufführung von meinem normalen Platz in der Loge fünf aus beobachten
Which will be kept empty for me, should these commands be ignored
Der für mich frei gehalten wird, sollten diese Befehle ignoriert werden
A disaster beyond your imagination will occur
Wird ein Desaster über Ihre Vorstellungskraft eintreten
I remain, gentlemen, your obedient servant
Ich bleibe, meine Herren, Ihr gehorsamer Diener
O.G."
O.G.“
Christine (whatever next?)
Christine (was kommt als nächstes?)
It's all a ploy to help Christine (this is insane)
Es ist alles ein Trick, um Christine zu helfen (das ist Wahnsinn)
I know who sent this, the Vicomte, her lover
Ich weiß, wer das geschickt hat, der Vicomte, ihr Liebhaber
Indeed, can you believe this?
Tatsächlich, kannst du das glauben?
Signora (o traditori, o mentitori) (this is a joke)
Signora (o Verräter, o Lügner) (das ist ein Witz)
This changes nothing
Das ändert nichts
Signora
Signora
You are our star (and always will be )
Du bist unser Star (und wirst es immer sein)
Signora (the man is mad) (we don't take orders)
Signora (der Mann ist verrückt) (wir nehmen keine Befehle an)
Miss Daaé will be playing the pageboy, the silent role
Fräulein Daaé wird den Pagen spielen, die stumme Rolle
Carlotta will be playing the lead
Carlotta wird die Hauptrolle spielen
It's useless trying to appease me
Es ist nutzlos, mich zu besänftigen
You're only saying this to please me
Du sagst das nur, um mir zu gefallen
Signor, è vero?
Signor, è vero?
No, no, non voglio udire
Nein, nein, ich will nicht hören
Lasciatemi morire
Lasst mich sterben
O padre mio
O mein Vater
Dio
Gott
Who scorn his word beware to those
Wer sein Wort verachtet, sei gewarnt
The angel sees, the angel knows (why did Christine fly from my arms?)
Der Engel sieht, der Engel weiß (warum ist Christine aus meinen Armen geflohen?)
You have rebuked me (Signora, pardon us)
Du hast mich getadelt (Signora, verzeih uns)
You have replaced me
Du hast mich ersetzt
Please Signora, we beseech you
Bitte Signora, wir flehen Sie an
I must see her (this hour shall see your darkest fears)
Ich muss sie sehen (diese Stunde wird deine dunkelsten Ängste sehen)
Where did she go? (o sventurata) (the angel knows, the angel hears)
Wo ist sie hin? (o Unglückliche) (der Engel weiß, der Engel hört)
Signora, sing for us
Signora, sing für uns
Don't be a martyr (disgraziata)
Sei kein Märtyrer (disgraziata)
What new surprises lie in store? (ah)
Welche neuen Überraschungen warten? (ah)
Your public needs you
Dein Publikum braucht dich
We need you, too
Wir brauchen dich auch
Would you not rather have your precious little ingénue?
Würdest du nicht lieber dein kostbares kleines Ingénue haben?
Signora, no, the world wants you
Signora, nein, die Welt will dich
Prima Donna, first lady of the stage
Prima Donna, erste Dame der Bühne
Your devotees are on their knees to implore you
Deine Verehrer sind auf den Knien, um dich anzuflehen
Can you bow out when they're shouting your name?
Kannst du abtreten, wenn sie deinen Namen rufen?
Think of how they all adore you
Denk daran, wie sie dich alle verehren
Prima donna, enchant us once again
Prima Donna, verzaubere uns noch einmal
Think of your muse
Denk an deine Muse
And of the queues 'round the theatre
Und an die Schlangen um das Theater
Can you deny us the triumph in store?
Kannst du uns den Triumph verweigern, der bevorsteht?
Sing Prima Donna once more
Sing Prima Donna noch einmal
Christine spoke of an angel
Christine sprach von einem Engel
Prima Donna your song shall live again
Prima Donna, dein Lied wird wieder leben
Think of your public (you took a snub, but there's a public who needs you)
Denk an dein Publikum (du hast eine Abfuhr bekommen, aber es gibt ein Publikum, das dich braucht)
She has heard the voice of the angel of music (those who hear your voice)
Sie hat die Stimme des Engels der Musik gehört (diejenigen, die deine Stimme hören)
(Liken you to an angel) think of their cry of undying support
(Dich mit einem Engel vergleichen) denk an ihren Schrei nach unsterblicher Unterstützung
Is this her Angel of Music? (Follow where the limelight leads you)
Ist das ihr Engel der Musik? (Folge dem Rampenlicht)
We get our opera
Wir bekommen unsere Oper
She gets her limelight
Sie bekommt ihr Rampenlicht
Angel or madman? (Leading ladies are a trial)
Engel oder Wahnsinniger? (Hauptdarstellerinnen sind eine Herausforderung)
Prima Donna your song shall never die (voice of hell, or of heaven)
Prima Donna, dein Lied wird nie sterben (Stimme der Hölle oder des Himmels)
You'll sing again (heaven help you, those who doubt)
Du wirst wieder singen (Himmel hilf dir, diejenigen, die zweifeln)
Orders! Warnings! (And to unending ovation!) (This miscasting)
Befehle! Warnungen! (Und zu endlosem Applaus!) (Diese Fehlbesetzung)
Lunatic demands are regular occurrences! (Will invite damnation)
Wahnsinnige Forderungen sind regelmäßige Vorkommnisse! (Wird Verdammnis einladen)
Think how you'll shine in that final encore! (Oh fools, to have flouted his warnings!)
Denk daran, wie du in der letzten Zugabe strahlen wirst! (Oh Narren, seine Warnungen ignoriert zu haben!)
Surely, for her sake (sing, prima donna, once more!)
Sicherlich, um ihretwillen (sing, Prima Donna, noch einmal!)
Surely there'll be further scenes
Sicherlich wird es weitere Szenen geben
Worse than this!
Schlimmer als diese!
To see these demands are rejected (I must see these demands are rejected)
Um zu sehen, dass diese Forderungen abgelehnt werden (Ich muss sehen, dass diese Forderungen abgelehnt werden)
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl whose gone
Wer würde glauben, dass eine Diva glücklich ist, eine Chorsängerin zu entlasten, die gegangen ist
And slept with the patron? (Christine must be protected)
Und mit dem Patron geschlafen hat? (Christine muss geschützt werden)
Raoul and the soubrette (o, fortunata)
Raoul und die Soubrette (o, glückliche)
Entwined in love's duet
Verstrickt in ein Liebesduett
Although he may demur (non ancor, abbandonata)
Obwohl er ablehnen mag (noch nicht, verlassen)
He must have been with her
Er muss bei ihr gewesen sein
You'd never get away
Du würdest nie davonkommen
With all this in a play
Mit all dem in einem Stück
But if it's loudly sung (this is a game you cannot hope to win)
Aber wenn es laut gesungen wird (das ist ein Spiel, das du nicht gewinnen kannst)
And in a foreign tongue
Und in einer Fremdsprache
It's just the sort of story
Es ist genau die Art von Geschichte
Audiences adore
Die das Publikum liebt
In fact a perfect opera
Tatsächlich eine perfekte Oper
Prima donna, the world is at your feet
Prima Donna, die Welt liegt dir zu Füßen
A nation waits
Eine Nation wartet
And how it hates to be cheated
Und wie sie es hasst, betrogen zu werden
Light up the stage with that age-old rapport
Erleuchte die Bühne mit diesem altbewährten Rapport
Sing prima donna, once more
Sing Prima Donna, noch einmal
So, it is to be war between us
Also, es soll Krieg zwischen uns sein
If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur
Wenn diese Forderungen nicht erfüllt werden, wird eine Katastrophe jenseits deiner Vorstellungskraft eintreten
Once more
Noch einmal
Gentlemen, if you would care to take your seats?
Meine Herren, wenn Sie bitte Ihre Plätze einnehmen würden?
I shall be sitting in Box Five
Ich werde in Loge Fünf sitzen
Do you really think that's wise, monsieur?
Glauben Sie wirklich, dass das klug ist, Monsieur?
My dear André, there would appear to be no seats available other than Box Five
Mein lieber André, es scheint keine anderen Plätze verfügbar zu sein als Loge Fünf
Serafimo, away with this pretense
Serafimo, weg mit diesem Schein
You cannot speak, but kiss me in my husband's absence
Du kannst nicht sprechen, aber küss mich in Abwesenheit meines Mannes