Mami
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
J'suis ton assurance vie
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
C'que j'ai fait depuis mille ans
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Y a toujours des choses qu'on capte pas
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
Je leur ferai la guerre, panique pas
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
Mami
Mami
Eh-eh
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
Sono la tua assicurazione sulla vita
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Darei la mia anima se ho dell'amore per te
J'suis ton assurance vie
Sono la tua assicurazione sulla vita
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
So come prendere le armi, non preoccuparti per questo
C'que j'ai fait depuis mille ans
Quello che ho fatto per mille anni
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
È prendersi cura dei miei, chiedi a mia mamma
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
Sono la tua assicurazione sulla vita, la tua assicurazione sulla vita
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Ci sarà sempre la mia ombra da qualche parte
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Dovunque tu sia, sarò sempre a pochi passi
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
Tu, dubiti, ricorda che non ti lascio
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Sicuro le nostre vite, non preoccuparti
Y a toujours des choses qu'on capte pas
Ci sono sempre cose che non capiamo
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
L'amore che ho per te non si spiega
Je leur ferai la guerre, panique pas
Farò la guerra a loro, non farti prendere dal panico
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
Il necessario per non stancarti
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
E il tuo cuore darà il ritmo, ritmo, ritmo del nostro futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Sarò lì nei problemi, nel meglio come nel peggio, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Sono la tua assicurazione sulla vita sì, vita sì, vita sì, fino alla morte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
La tua assicurazione sulla vita sì, vita sì, vita sì, fino alla morte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Darei la mia anima se ho dell'amore per te
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
So come prendere le armi, non preoccuparti per questo
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Quello che ho fatto per mille anni (quello che ho fatto per mille anni)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
È prendersi cura dei miei, chiedi a mia mamma
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita) la tua assicurazione sulla vita
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
Mi piacerebbe tanto dirti quello che non mostro
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
Fai in modo che tutto il resto non conti
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
Lasciami aprire le porte, dimmi dove vuoi andare
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
Farò in modo di diventare il tuo punto di partenza
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
Prima o poi, tutto se ne va
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
La vita vuole che sia la morte a separarci
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
Se la mia voce è troppo debole, se le mie parole ti fanno esitare
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Avvicinati perché è il mio cuore che ti parla
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
E il tuo cuore darà il ritmo, ritmo, ritmo del nostro futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Sarò lì nei problemi, nel meglio come nel peggio, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Sono la tua assicurazione sulla vita sì, vita sì, vita sì, fino alla morte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
La tua assicurazione sulla vita sì, vita sì, vita sì, fino alla morte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Darei la mia anima se ho dell'amore per te
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
So come prendere le armi, non preoccuparti per questo
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Quello che ho fatto per mille anni (quello che ho fatto per mille anni)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
È prendersi cura dei miei, chiedi a mia mamma
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Sono la tua assicurazione sulla vita (la tua assicurazione sulla vita) la tua assicurazione sulla vita
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Le donne mi amavano per la mia assicurazione sulla vita
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Ma ho scelto te
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Le donne mi amavano per la mia assicurazione sulla vita
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Ma ho scelto te
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Sono la tua assicurazione sulla vita, vita, vita, fino alla morte
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
La tua assicurazione sulla vita, vita, vita, fino alla morte
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
La tua assicurazione, la tua assicurazione, sono la tua assicurazione, la tua assicurazione
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
La tua assicurazione, la tua assicurazione, sono la tua assicurazione sulla vita, hmm
Mami
Mami
Eh-eh
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
Eu sou o teu seguro de vida
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Eu daria minha alma se eu tivesse amor por você
J'suis ton assurance vie
Eu sou o teu seguro de vida
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Eu sei pegar em armas, não se preocupe com isso
C'que j'ai fait depuis mille ans
O que eu tenho feito há mil anos
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
É cuidar dos meus, pergunte à minha mãe
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
Eu sou o teu seguro de vida, o teu seguro de vida
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Sempre haverá minha sombra em algum lugar
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Onde quer que você esteja, eu sempre estarei a alguns passos
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
Você, você duvida, lembre-se que eu não te deixo
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Eu seguro nossas vidas, não se preocupe
Y a toujours des choses qu'on capte pas
Sempre há coisas que não entendemos
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
O amor que tenho por você não se explica
Je leur ferai la guerre, panique pas
Eu farei guerra a eles, não entre em pânico
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
O necessário para que você não se canse
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
E o teu coração dará o ritmo, ritmo, ritmo do nosso futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Eu estarei lá nos problemas, no melhor e no pior, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Eu sou o teu seguro de vida sim, vida sim, vida sim, até a morte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
O teu seguro de vida sim, vida sim, vida sim, até a morte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Eu daria minha alma se eu tivesse amor por você
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Eu sei pegar em armas, não se preocupe com isso
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
O que eu tenho feito há mil anos (o que eu tenho feito há mil anos)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
É cuidar dos meus, pergunte à minha mãe
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida) o teu seguro de vida
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
Eu gostaria tanto de te dizer o que não mostro
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
Você faz com que tudo o resto não importe
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
Deixe-me abrir as portas, diga-me para onde você quer ir
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
Eu farei de tudo para me tornar o teu ponto de partida
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
Mais cedo ou mais tarde, tudo se vai
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
A vida quer que seja a morte que nos separe
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
Se a minha voz é muito fraca, se as minhas palavras te fazem hesitar
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Aproxime-se porque é o meu coração que está falando com você
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
E o teu coração dará o ritmo, ritmo, ritmo do nosso futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Eu estarei lá nos problemas, no melhor e no pior, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Eu sou o teu seguro de vida sim, vida sim, vida sim, até a morte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
O teu seguro de vida sim, vida sim, vida sim, até a morte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Eu daria minha alma se eu tivesse amor por você
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Eu sei pegar em armas, não se preocupe com isso
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
O que eu tenho feito há mil anos (o que eu tenho feito há mil anos)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
É cuidar dos meus, pergunte à minha mãe
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Eu sou o teu seguro de vida (o teu seguro de vida) o teu seguro de vida
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
As mulheres me amavam pelo meu seguro de vida
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Mas foi você que eu escolhi
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
As mulheres me amavam pelo meu seguro de vida
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Mas foi você que eu escolhi
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Eu sou o teu seguro de vida, vida, vida, até a morte
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
O teu seguro de vida, vida, vida, até a morte
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
O teu seguro, o teu seguro, eu sou o teu seguro, o teu seguro
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
O teu seguro, o teu seguro, eu sou o teu seguro de vida, hmm
Mami
Mommy
Eh-eh
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
I'm your life insurance
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
I would give my soul if I have love for you
J'suis ton assurance vie
I'm your life insurance
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
I know how to take up arms, don't worry about that
C'que j'ai fait depuis mille ans
What I've been doing for a thousand years
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Is taking care of my own, ask my mom
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
I'm your life insurance, your life insurance
Il y aura toujours mon ombre quelque part
There will always be my shadow somewhere
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Wherever you are, I will always be a few steps away
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
You, you doubt, remember that I won't leave you
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
I secure our lives, don't worry
Y a toujours des choses qu'on capte pas
There are always things we don't understand
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
The love I have for you can't be explained
Je leur ferai la guerre, panique pas
I will wage war on them, don't panic
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
The necessary so that you don't get tired
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
And your heart will set the tempo, tempo, tempo of our future
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
I will be there in the problems, in the best as in the worst, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
I'm your life insurance yeah, life yeah, life yeah, until death
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Your life insurance yeah, life yeah, life yeah, until death
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
I'm your life insurance (your life insurance)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
I would give my soul if I have love for you
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
I'm your life insurance (your life insurance)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
I know how to take up arms, don't worry about that
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
What I've been doing for a thousand years (what I've been doing for a thousand years)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Is taking care of my own, ask my mom
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
I'm your life insurance (your life insurance) your life insurance
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
I would love to tell you what I don't show
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
You make sure that everything else doesn't matter
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
Let me open the doors, tell me where you want to go
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
I will make sure to become your starting point
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
Sooner or later, everything goes
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
Life wants it to be death that separates us
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
If my voice is too weak, if my words make you hesitate
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Come closer because it's my heart that's talking to you
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
And your heart will set the tempo, tempo, tempo of our future
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
I will be there in the problems, in the best as in the worst, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
I'm your life insurance yeah, life yeah, life yeah, until death
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Your life insurance yeah, life yeah, life yeah, until death
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
I'm your life insurance (your life insurance)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
I would give my soul if I have love for you
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
I'm your life insurance (your life insurance)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
I know how to take up arms, don't worry about that
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
What I've been doing for a thousand years (what I've been doing for a thousand years)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Is taking care of my own, ask my mom
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
I'm your life insurance (your life insurance) your life insurance
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Women loved me for my life insurance
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
But it's you I chose
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Women loved me for my life insurance
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
But it's you I chose
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
I'm your life insurance, life, life, until death
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Your life insurance, life, life, until death
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
Your insurance, your insurance, I'm your insurance, your insurance
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
Your insurance, your insurance, I'm your life insurance, hmm
Mami
Mami
Eh-eh
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
Soy tu seguro de vida
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Daría mi alma si tengo amor por ti
J'suis ton assurance vie
Soy tu seguro de vida
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Sé cómo tomar las armas, no te preocupes por eso
C'que j'ai fait depuis mille ans
Lo que he hecho durante mil años
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Es cuidar de los míos, pregúntale a mi mamá
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
Soy tu seguro de vida, tu seguro de vida
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Siempre habrá mi sombra en algún lugar
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Dondequiera que estés, siempre estaré a unos pasos
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
Tú, dudas, recuerda que no te dejo
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Aseguro nuestras vidas, no te preocupes
Y a toujours des choses qu'on capte pas
Siempre hay cosas que no entendemos
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
El amor que tengo por ti no se puede explicar
Je leur ferai la guerre, panique pas
Les haré la guerra, no te asustes
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
Lo necesario para que no te canses
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Y tu corazón marcará el ritmo, ritmo, ritmo de nuestro futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Estaré allí en los problemas, en lo mejor y en lo peor, sí
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Soy tu seguro de vida sí, vida sí, vida sí, hasta la muerte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Tu seguro de vida sí, vida sí, vida sí, hasta la muerte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Daría mi alma si tengo amor por ti
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Sé cómo tomar las armas, no te preocupes por eso
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Lo que he hecho durante mil años (lo que he hecho durante mil años)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Es cuidar de los míos, pregúntale a mi mamá
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida) tu seguro de vida
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
Me gustaría tanto decirte lo que no muestro
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
Haces que todo lo demás no importe
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
Déjame abrir las puertas, dime a dónde quieres ir
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
Haré todo lo posible para convertirme en tu punto de partida
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
Un día u otro, todo se va
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
La vida quiere que sea la muerte la que nos separe
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
Si mi voz es demasiado débil, si mis palabras te hacen dudar
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Acércate porque es mi corazón el que te habla
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Y tu corazón marcará el ritmo, ritmo, ritmo de nuestro futuro
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Estaré allí en los problemas, en lo mejor y en lo peor, sí
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Soy tu seguro de vida sí, vida sí, vida sí, hasta la muerte
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Tu seguro de vida sí, vida sí, vida sí, hasta la muerte
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Daría mi alma si tengo amor por ti
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Sé cómo tomar las armas, no te preocupes por eso
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Lo que he hecho durante mil años (lo que he hecho durante mil años)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Es cuidar de los míos, pregúntale a mi mamá
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Soy tu seguro de vida (tu seguro de vida) tu seguro de vida
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Las mujeres me amaban por mi seguro de vida
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Pero te elegí a ti
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Las mujeres me amaban por mi seguro de vida
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Pero te elegí a ti
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Soy tu seguro de vida, vida, vida, hasta la muerte
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Tu seguro de vida, vida, vida, hasta la muerte
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
Tu seguro, tu seguro, soy tu seguro, tu seguro
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
Tu seguro, tu seguro, soy tu seguro de vida, hmm
Mami
Mami
Eh-eh
Eh-eh
J'suis ton assurance vie
Ich bin deine Lebensversicherung
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Ich würde meine Seele geben, wenn ich Liebe für dich habe
J'suis ton assurance vie
Ich bin deine Lebensversicherung
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Ich kann Waffen nehmen, mach dir keine Sorgen darüber
C'que j'ai fait depuis mille ans
Was ich seit tausend Jahren getan habe
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Ist, mich um meine Lieben zu kümmern, frag meine Mama
J'suis ton assurance vie, ton assurance vie
Ich bin deine Lebensversicherung, deine Lebensversicherung
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Mein Schatten wird immer irgendwo sein
Où qu'tu sois, je serais toujours à quelques pas
Wo auch immer du bist, ich werde immer ein paar Schritte entfernt sein
Toi, tu doutes, retiens que je n'te quitte pas
Du zweifelst, merke dir, dass ich dich nicht verlasse
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Ich sichere unser Leben, mach dir keine Sorgen
Y a toujours des choses qu'on capte pas
Es gibt immer Dinge, die wir nicht verstehen
L'amour que j'ai pour toi n's'explique pas
Die Liebe, die ich für dich habe, lässt sich nicht erklären
Je leur ferai la guerre, panique pas
Ich werde ihnen Krieg machen, keine Panik
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
Das Notwendige, damit du dich nicht ermüdest
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Und dein Herz wird das Tempo, Tempo, Tempo unserer Zukunft geben
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Ich werde da sein in den Problemen, im Besten wie im Schlimmsten, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Ich bin deine Lebensversicherung ja, ja, ja, bis zum Tod
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Deine Lebensversicherung ja, ja, ja, bis zum Tod
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Ich würde meine Seele geben, wenn ich Liebe für dich habe
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Ich kann Waffen nehmen, mach dir keine Sorgen darüber
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Was ich seit tausend Jahren getan habe (was ich seit tausend Jahren getan habe)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Ist, mich um meine Lieben zu kümmern, frag meine Mama
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung) deine Lebensversicherung
J'aimerais tellement te dire c'que j'montre pas
Ich würde dir so gerne sagen, was ich nicht zeige
Tu fais en sorte que tout l'reste ne compte pas
Du sorgst dafür, dass alles andere nicht zählt
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi où tu veux aller
Lass mich die Türen öffnen, sag mir, wohin du gehen willst
J'f'rai en sorte de devenir ton point d'départ
Ich werde dafür sorgen, dein Ausgangspunkt zu werden
Un jour ou l'autre, y a tout qui part
Früher oder später geht alles weg
La vie veut qu'ce soit la mort qui nous sépare
Das Leben will, dass der Tod uns trennt
Si ma voix est trop faible, que mes mots t'font hésiter
Wenn meine Stimme zu schwach ist, wenn meine Worte dich zögern lassen
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Komm näher, denn es ist mein Herz, das zu dir spricht
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo de notre avenir
Und dein Herz wird das Tempo, Tempo, Tempo unserer Zukunft geben
Je serai là dans les blèmes-pro, dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Ich werde da sein in den Problemen, im Besten wie im Schlimmsten, yeah
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Ich bin deine Lebensversicherung ja, ja, ja, bis zum Tod
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais, jusqu'à la muerte
Deine Lebensversicherung ja, ja, ja, bis zum Tod
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung)
Je donnerais mon âme si j'ai d'l'amour pour toi
Ich würde meine Seele geben, wenn ich Liebe für dich habe
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Ich kann Waffen nehmen, mach dir keine Sorgen darüber
C'que j'ai fait depuis mille ans (c'que j'ai fait depuis mille ans)
Was ich seit tausend Jahren getan habe (was ich seit tausend Jahren getan habe)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Ist, mich um meine Lieben zu kümmern, frag meine Mama
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie) ton assurance vie
Ich bin deine Lebensversicherung (deine Lebensversicherung) deine Lebensversicherung
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Die Frauen liebten mich wegen meiner Lebensversicherung
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Aber ich habe dich gewählt
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Die Frauen liebten mich wegen meiner Lebensversicherung
Mais c'est toi qu'j'ai choisi
Aber ich habe dich gewählt
J'suis ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Ich bin deine Lebensversicherung, ja, ja, bis zum Tod
Ton assurance vie, vie, vie, jusqu'à la muerte
Deine Lebensversicherung, ja, ja, bis zum Tod
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance, ton assurance
Deine Versicherung, deine Versicherung, ich bin deine Versicherung, deine Versicherung
Ton assurance, ton assurance, j'suis ton assurance vie, hmm
Deine Versicherung, deine Versicherung, ich bin deine Lebensversicherung, hmm