Traum

Cornell Haynes, Damon Reinagle, David Ryan Harris, Frank Romano, James Gregory Scheffer, Richard Butler

Testi Traduzione

(Achtabahn)

Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Nur eines, was ich will, ja
Wünsch' mir, es wär ein Traum

Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Doch komm nicht von dir los, Mann
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh

Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst

Hör auf, mich wieder anzuschreien
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
Du gehst schon wieder viel zu weit
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei

Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Nur eines, was ich will, ja
Wünsch' mir, es wär ein Traum

Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Doch komm nicht von dir los, Mann
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh

Hast keine Ahnung, wie es mich quält
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh

Hör auf, mich wieder anzuschreien
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei

Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Nur eines, was ich will, ja
Wünsch' mir, es wär ein Traum

Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Doch komm nicht von dir los, Mann
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh

Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh

Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie

(Achtabahn)
(Achtabahn)
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Ho creduto per tanto tempo che le bugie sarebbero finite
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Non so più chi sono, mi sveglio sudato
Nur eines, was ich will, ja
C'è solo una cosa che voglio, sì
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Spero che fosse un sogno
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E il panico in me aumenta, il mio cuore batte fino alla gola, sì
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Che tu stia scrivendo con lei, lo so da novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Ma non riesco a staccarmi da te, uomo
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Spero che fosse un sogno, ah-huh
Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Ti odio per quello che mi fai
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Si sente così freddo nel tuo braccio
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Occhiaie nere come la notte a causa tua, sto congelando
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
Come puoi dire che non c'era nulla?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
Sono completamente distrutto da giorni
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst
Perché nulla si sente come prima a causa tua, stai bloccando
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Smetti di urlarmi di nuovo
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
Come se fosse colpa mia che mi nascondi tutto
Du gehst schon wieder viel zu weit
Stai andando troppo lontano di nuovo
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Il tuo amore, come un incubo e io sono lì in diretta
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Ho creduto per tanto tempo che le bugie sarebbero finite
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Non so più chi sono, mi sveglio sudato
Nur eines, was ich will, ja
C'è solo una cosa che voglio, sì
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Spero che fosse un sogno
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E il panico in me aumenta, il mio cuore batte fino alla gola, sì
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Che tu stia scrivendo con lei, lo so da novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Ma non riesco a staccarmi da te, uomo
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Spero che fosse un sogno, ah-huh
Hast keine Ahnung, wie es mich quält
Non hai idea di quanto mi tormenti
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
Stare a piedi nudi tra i nostri cocci
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh
Come un brutto film, in cui manca il lieto fine, fa male
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Smetti di urlarmi di nuovo
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
Come se fosse colpa mia che mi nascondi tutto (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
Stai andando troppo lontano di nuovo
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Il tuo amore, come un incubo e io sono lì in diretta
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Ho creduto per tanto tempo che le bugie sarebbero finite
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Non so più chi sono, mi sveglio sudato
Nur eines, was ich will, ja
C'è solo una cosa che voglio, sì
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Spero che fosse un sogno
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E il panico in me aumenta, il mio cuore batte fino alla gola, sì
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Che tu stia scrivendo con lei, lo so da novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Ma non riesco a staccarmi da te, uomo
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Spero che fosse un sogno, ah-huh
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh
Ah-huh, ah-huh
Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
Credo che chiuderò le persiane
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Per non vedere che sei qui
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie
Voglio andare via, ma non so come
(Achtabahn)
(Achtabahn)
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Acreditei por tanto tempo que as mentiras acabariam
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Não sei mais quem sou, acordo suado
Nur eines, was ich will, ja
Só uma coisa que eu quero, sim
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Desejo que fosse um sonho
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E o pânico em mim aumenta, meu coração bate até a garganta, sim
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que você está escrevendo com ela, eu sei desde novembro
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mas não consigo me livrar de você, cara
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Desejo que fosse um sonho, ah-huh
Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Odeio você pelo que está fazendo comigo
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Sinto-me tão frio em seu braço
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Olheiras pretas como a noite por sua causa, estou congelando
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
Como você pode dizer que não havia nada?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
Estou completamente arruinado há dias
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst
Porque nada se sente como era antes por sua causa, você bloqueia
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Pare de gritar comigo novamente
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
Como se fosse minha culpa que você está escondendo tudo de mim
Du gehst schon wieder viel zu weit
Você está indo longe demais novamente
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Seu amor, como um pesadelo e eu estou ao vivo
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Acreditei por tanto tempo que as mentiras acabariam
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Não sei mais quem sou, acordo suado
Nur eines, was ich will, ja
Só uma coisa que eu quero, sim
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Desejo que fosse um sonho
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E o pânico em mim aumenta, meu coração bate até a garganta, sim
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que você está escrevendo com ela, eu sei desde novembro
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mas não consigo me livrar de você, cara
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Desejo que fosse um sonho, ah-huh
Hast keine Ahnung, wie es mich quält
Você não tem ideia de como isso me atormenta
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
Estar descalço em nossos cacos
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh
Como um filme ruim, em que falta o final feliz, dói
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Pare de gritar comigo novamente
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
Como se fosse minha culpa que você está escondendo tudo de mim (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
Você está indo longe demais novamente
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Seu amor, como um pesadelo e eu estou ao vivo
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
Acreditei por tanto tempo que as mentiras acabariam
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Não sei mais quem sou, acordo suado
Nur eines, was ich will, ja
Só uma coisa que eu quero, sim
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Desejo que fosse um sonho
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
E o pânico em mim aumenta, meu coração bate até a garganta, sim
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que você está escrevendo com ela, eu sei desde novembro
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mas não consigo me livrar de você, cara
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Desejo que fosse um sonho, ah-huh
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh
Ah-huh, ah-huh
Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
Acho que vou fechar as persianas
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Para não ver que você está aqui
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie
Eu quero sair daqui, mas não sei como
(Achtabahn)
(Achtabahn)
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
I've believed for so long that the lies would stop
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
I don't know who I am anymore, I wake up drenched in sweat
Nur eines, was ich will, ja
Only one thing I want, yes
Wünsch' mir, es wär ein Traum
I wish it was a dream
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
And the panic in me rises, my heart beats up to my throat, yes
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
That you're writing with her, I've known since November
Doch komm nicht von dir los, Mann
But I can't get away from you, man
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
I wish it was a dream, ah-huh
Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Hate you for what you're doing to me
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Feels so cold in your arm
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Dark circles black as the night because of you, I'm freezing
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
How can you say that there was nothing?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
I've been completely messed up for days
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst
Because nothing feels like it was before because of you, you're blocking
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Stop yelling at me again
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
As if it's my fault that you're hiding everything from me
Du gehst schon wieder viel zu weit
You're going too far again
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Your love, like a nightmare and I'm live there
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
I've believed for so long that the lies would stop
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
I don't know who I am anymore, I wake up drenched in sweat
Nur eines, was ich will, ja
Only one thing I want, yes
Wünsch' mir, es wär ein Traum
I wish it was a dream
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
And the panic in me rises, my heart beats up to my throat, yes
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
That you're writing with her, I've known since November
Doch komm nicht von dir los, Mann
But I can't get away from you, man
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
I wish it was a dream, ah-huh
Hast keine Ahnung, wie es mich quält
You have no idea how it tortures me
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
To stand barefoot in our shards
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh
Like a bad movie, in which the happy ending is missing, it hurts
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Stop yelling at me again
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
As if it's my fault that you're hiding everything from me (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
You're going too far again
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Your love, like a nightmare and I'm live there
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
I've believed for so long that the lies would stop
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
I don't know who I am anymore, I wake up drenched in sweat
Nur eines, was ich will, ja
Only one thing I want, yes
Wünsch' mir, es wär ein Traum
I wish it was a dream
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
And the panic in me rises, my heart beats up to my throat, yes
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
That you're writing with her, I've known since November
Doch komm nicht von dir los, Mann
But I can't get away from you, man
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
I wish it was a dream, ah-huh
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh
Ah-huh, ah-huh
Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
I think I'll close the blinds
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Not to see that you're lying here
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie
I want to get away, but don't know how
(Achtabahn)
(Achtabahn)
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
He creído durante tanto tiempo que las mentiras cesarían
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Ya no sé quién soy, me despierto empapado en sudor
Nur eines, was ich will, ja
Solo hay una cosa que quiero, sí
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Deseo que fuera un sueño
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Y el pánico en mí aumenta, mi corazón late hasta la garganta, sí
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que estás escribiendo con ella, lo sé desde noviembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Pero no puedo alejarme de ti, hombre
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Deseo que fuera un sueño, ah-huh
Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Te odio por lo que me haces
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Se siente tan frío en tu brazo
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Ojeras negras como la noche por ti, me estoy congelando
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
¿Cómo puedes decir que no pasó nada?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
He estado completamente destrozado durante días
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst
Porque nada se siente como antes por ti, estás bloqueando
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Deja de gritarme de nuevo
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
Como si fuera mi culpa que me ocultes todo
Du gehst schon wieder viel zu weit
Estás yendo demasiado lejos de nuevo
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Tu amor, como una pesadilla y estoy en vivo
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
He creído durante tanto tiempo que las mentiras cesarían
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Ya no sé quién soy, me despierto empapado en sudor
Nur eines, was ich will, ja
Solo hay una cosa que quiero, sí
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Deseo que fuera un sueño
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Y el pánico en mí aumenta, mi corazón late hasta la garganta, sí
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que estás escribiendo con ella, lo sé desde noviembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Pero no puedo alejarme de ti, hombre
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Deseo que fuera un sueño, ah-huh
Hast keine Ahnung, wie es mich quält
No tienes idea de cuánto me atormenta
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
Estar de pie descalzo en nuestros escombros
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh
Como una mala película, en la que falta el final feliz, duele
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Deja de gritarme de nuevo
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
Como si fuera mi culpa que me ocultes todo (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
Estás yendo demasiado lejos de nuevo
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Tu amor, como una pesadilla y estoy en vivo
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
He creído durante tanto tiempo que las mentiras cesarían
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Ya no sé quién soy, me despierto empapado en sudor
Nur eines, was ich will, ja
Solo hay una cosa que quiero, sí
Wünsch' mir, es wär ein Traum
Deseo que fuera un sueño
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Y el pánico en mí aumenta, mi corazón late hasta la garganta, sí
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que estás escribiendo con ella, lo sé desde noviembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Pero no puedo alejarme de ti, hombre
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
Deseo que fuera un sueño, ah-huh
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh
Ah-huh, ah-huh
Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
Creo que cerraré las persianas
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Para no ver que estás aquí
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie
Quiero irme de aquí, pero no sé cómo
(Achtabahn)
(Achtabahn)
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
J'ai cru si longtemps que les mensonges cesseraient
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Je ne sais plus qui je suis, je me réveille en sueur
Nur eines, was ich will, ja
Il n'y a qu'une chose que je veux, oui
Wünsch' mir, es wär ein Traum
J'aimerais que ce soit un rêve
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Et la panique en moi monte, mon cœur bat jusqu'à la gorge, oui
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que tu écris avec elle, je le sais depuis novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mais je ne peux pas me détacher de toi, mec
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
J'aimerais que ce soit un rêve, ah-huh
Hass' dich dafür, was du mit mir machst
Je te déteste pour ce que tu me fais
Fühlt sich so kalt an in deinem Arm
Il fait si froid dans ton bras
Augenringe schwarz wie die Nacht wegen dir, ich erfrier'
Des cernes noirs comme la nuit à cause de toi, je gèle
Wie kannst du sagen, dass da nichts war?
Comment peux-tu dire qu'il ne s'est rien passé ?
Bin schon seit Tagen völlig am Arsch
Je suis complètement foutu depuis des jours
Weil sich nichts anfühlt, wie's vorher war wegen dir, du blockierst
Parce que rien ne se sent comme avant à cause de toi, tu bloques
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Arrête de me crier dessus encore
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst
Comme si c'était ma faute que tu me caches tout
Du gehst schon wieder viel zu weit
Tu vas encore beaucoup trop loin
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Ton amour, comme un cauchemar et je suis en direct
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
J'ai cru si longtemps que les mensonges cesseraient
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Je ne sais plus qui je suis, je me réveille en sueur
Nur eines, was ich will, ja
Il n'y a qu'une chose que je veux, oui
Wünsch' mir, es wär ein Traum
J'aimerais que ce soit un rêve
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Et la panique en moi monte, mon cœur bat jusqu'à la gorge, oui
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que tu écris avec elle, je le sais depuis novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mais je ne peux pas me détacher de toi, mec
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
J'aimerais que ce soit un rêve, ah-huh
Hast keine Ahnung, wie es mich quält
Tu n'as aucune idée de combien cela me tourmente
Barfuß in unsren Scherben zu stehen
De se tenir pieds nus dans nos débris
Wie ein schlechter Film, in dem das Happy End fehlt, es tut weh
Comme un mauvais film, où la fin heureuse manque, ça fait mal
Hör auf, mich wieder anzuschreien
Arrête de me crier dessus encore
Als wär's meine Schuld, dass du mir alles verschweigst (uhu-uhu)
Comme si c'était ma faute que tu me caches tout (uhu-uhu)
Du gehst schon wieder viel zu weit
Tu vas encore beaucoup trop loin
Deine Liebe, wie ein Albtraum und ich bin live dabei
Ton amour, comme un cauchemar et je suis en direct
Hab' so lang daran geglaubt, die Lügen hören auf
J'ai cru si longtemps que les mensonges cesseraient
Weiß nicht mehr, wer ich bin, wach schweißgebadet auf
Je ne sais plus qui je suis, je me réveille en sueur
Nur eines, was ich will, ja
Il n'y a qu'une chose que je veux, oui
Wünsch' mir, es wär ein Traum
J'aimerais que ce soit un rêve
Und die Panik in mir steigt, mein Herz schlägt bis zum Hals, ja
Et la panique en moi monte, mon cœur bat jusqu'à la gorge, oui
Dass du mit ihr schreibst, weiß ich schon seit November
Que tu écris avec elle, je le sais depuis novembre
Doch komm nicht von dir los, Mann
Mais je ne peux pas me détacher de toi, mec
Wünsch' mir, es wär ein Traum, ah-huh
J'aimerais que ce soit un rêve, ah-huh
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, hah-aha, hah-aha-aha-aha
Ah-huh, ah-huh
Ah-huh, ah-huh
Ich glaub,' ich schließ' die Jalousien
Je crois que je vais fermer les stores
Um nicht zu sehen, dass du hier liegst
Pour ne pas voir que tu es ici
Ich will hier weg, doch weiß nicht wie
Je veux partir d'ici, mais je ne sais pas comment

Curiosità sulla canzone Traum di Achtabahn

Quando è stata rilasciata la canzone “Traum” di Achtabahn?
La canzone Traum è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Traum”.
Chi ha composto la canzone “Traum” di di Achtabahn?
La canzone “Traum” di di Achtabahn è stata composta da Cornell Haynes, Damon Reinagle, David Ryan Harris, Frank Romano, James Gregory Scheffer, Richard Butler.

Canzoni più popolari di Achtabahn

Altri artisti di House music