Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
Ti fa, ti fa
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
Ti fa un lavoro sporco, ti fa un lavoro sporco (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
Ti rovina la razza, i tuoi amici non hanno il tempo di sbucare
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
Nero, non ti vergogni di aver fatto un errore
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
La concu', la mangio come il pollo Yassa (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
Evitiamo il ferro, lottiamo contro i polli
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
Ti anneghi nei problemi, sto cercando di farla franca (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma bianca in mano, annuncio il colore (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma bianca in mano, annuncio il colore (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
Non ci importa un cazzo se sei un tipo cool (ah bon?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
Fanculo la madre dei poliziotti che mi perquisiscono (ah bon?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
Non faccio finta quando rappo, tutti mi ascoltano
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
Ti mette in sangue se non senti i colpi (ah bon?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
Solo negri nella macchina nera opaca (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
La BAC ci taglia a pezzi ogni volta (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
Il carbonaio è bravo in matematica (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
Eppure, evita sempre le lezioni (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
Ha appena 14 anni, non sa nemmeno la pena che rischia (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
Nel tuo ghetto, c'è un sacco di falso, come al mercato di Clignancourt (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
Fai il Pablo davanti ai tipi, tu, a quanto pare, metti bene i tits-pe (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
Non preoccuparti, non dirò che qui ti avvitano (brr, brr, brr) sarai servito, aspetta un po'
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
Vuoi far entrare, ma non rifletti (ah bon?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
Se dici che sei dentro, mio negro, non cagare (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
La vita delle persone, non me ne frega un cazzo
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
Incassare, mantenere la salute è l'importante (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
Dove eri quando andavamo a saccheggiare? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
Dove eri quando andavamo a spacciare? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
Sempre delle soluzioni finché abbiamo i soldi
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
Ho venduto il mio dolore nella bombola di ieri (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
Non ho speso il beneficio sotto le palme
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
A quanto pare, sono ascoltato in tutta la Francia (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
Ma insomma, credo di essere ancora sottovalutato
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
Se dobbiamo annaffiarti, non è con l'estintore, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
Non abbiamo più tempo per chiacchierare, parliamo di soffitto in comitato ristretto (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
L'occhio delle persone può far saltare tutto (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
E se non vuoi rimborsare, la tua vita, possiamo sabotarla (puttana)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
I dormienti sono diventati fuori moda, i drogati sfilano come le top model
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
Se questa tchaga manda il messaggio, ti mescola nel Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
Quando esco dal commissariato, devo comprare un nuovo telefono
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
Ogni giorno faccio le mie cose in modo discreto, non sono nel relazionale
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
Gaso, calpesto, gaso, calpesto, DNA di nemici sotto le mie suole
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
Indagine, spia, detonatore, sequestro, vedo il campo che batte l'ala
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
Sei solo un attore, le tue bugie, non le ingoierò, l'opinel li farà ballare il logobi
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
Sentiranno le mie canzoni anche se sono boicottato, anche se i miei testi sono fotocopie
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
Dove eri quando tagliavo nella veca? Tu, sei lì solo quando ci sono le groupie
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
Ho bisogno di una Mitsubishi o di una Nissan coupé
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
Vuoi seguire lo stile di vita, igo, prendi il tuo biglietto
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
Ho fatto delle cose sporche, non ho rivendicato nulla
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
Questa grossa puttana, non le piace la mia canzone
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
Ma è pronta a dare il suo culo per coinvolgersi
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
Molti gelosi, ma in realtà, hanno cliccato
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
Nessuna intervista, in realtà, sono bravo solo a calciare
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
Porta delle produzioni, gli faccio un lavoro sporco
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
Arrivo come un boia per decapitarli
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
È per bisonte, la mala, il J, Badem, i miei fratelli fino alla morte (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
C'è ibé, Croco, Gojos, Douma, e attento a te se hai fatto un errore (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerra, non puoi evitarla
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Merka, Patch, TP, TP, devi un biglietto, può multarti (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
Nefast, (?), Le T, grazie per la qualità (Grazie)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
La moula, mapess', HLD, quest'anno, sento che sta per scoppiare
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
Ne metto una per Zack, per tutti i miei peccati e le rate-pi che tengono il sacco
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Quelli che lavorano nel sporco, e anche nel pulito tutti quelli che mi ascoltano in palestra (brr)
Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
Isso te faz, isso te faz
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
Isso te faz perfurar, isso te faz um trabalho sujo (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
Isso fode a tua raça, teus amigos não têm tempo de aparecer
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
Negão, não tens vergonha, meteste a bola fora
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
A concorrência, eu a devoro como o Yassa frango (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
Desviamos do ferro, lutamos contra os policiais
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
Tu te afogas nos problemas, eu estou me divertindo (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma branca na mão, eu anuncio a cor (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma branca na mão, eu anuncio a cor (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
Estamos cagando se tu és um cara legal (ah bom?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
Foda-se a mãe dos policiais que revistam minhas bolas (ah bom?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
Não finjo quando faço rap, todo mundo me ouve
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
Isso te deixa sangrando se tu não sentes os golpes (ah bom?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
Só negros no carro preto fosco (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
A BAC nos corta a cada vez (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
O carvoeiro é bom em matemática (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
No entanto, ele só falta as aulas (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
Ele tem apenas 14 anos, ele nem sabe a pena que enfrenta (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
No teu gueto, tem muito falso, como no mercado de Clignancourt (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
Tu fazes o Pablo na frente dos tiperes, tu, supostamente, tu colocas bem os tits-pe (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
Não te preocupes, eu não diria que aqui isso te parafusa (brr, brr, brr) tu serás servido, espera um pouco
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
Tu queres entrar, mas não pensas (ah bom?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
Se tu dizes que estás dentro, meu negão, não cagas (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
A vida das pessoas, eu não dou a mínima
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
Receber, manter a saúde é o principal (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
Onde estavas quando íamos saquear? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
Onde estavas quando íamos traficar? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
Sempre há soluções enquanto temos dinheiro
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
Eu vendi minha dor na garrafa de ontem (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
Eu não gastei o lucro sob os coqueiros
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
Supostamente, eu sou ouvido em toda a França (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
Mas bem, acho que ainda estou subestimado
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
Se tivermos que te molhar, não é com o extintor, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
Não temos mais tempo para conversar, falamos de teto em comitê restrito (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
O olho das pessoas pode estragar tudo (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
E se tu não queres pagar de volta, tua vida, podemos sabotar (vadia)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
Os dorminhocos tornaram-se antiquados, os viciados desfilam como top models
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
Se essa tchaga enviar a mensagem, isso te mistura no Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
Quando saio da delegacia, obrigado a comprar um novo telefone
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
Todos os dias faço minhas coisas discretamente, não estou no relacionamento
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
Eu gaseio, eu piso, eu gaseio, eu piso, DNA de inimigos sob minhas solas
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
Investigação, delator, detonador, apreensão, vejo o campo batendo asas
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
Tu és apenas um ator, tuas mentiras, eu não vou engolir, a faca deles fará dançar o logobi
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
Eles ouvirão minhas músicas mesmo se eu for boicotado, mesmo se meus textos forem fotocópias
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
Onde estavas quando eu estava cortando no carro? Tu, estás lá só quando tem as groupies
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
Eu preciso de um Mitsubishi ou um Nissan coupé
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
Tu queres seguir o estilo de vida, mano, pega teu bilhete
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
Eu fiz coisas sujas, eu não reivindiquei nada
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
Essa grande puta, ela não gosta do meu som
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
Mas ela está pronta para dar a bunda para se envolver
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
Muitos ciumentos, mas na verdade, eles clicaram
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
Sem entrevista, na verdade, eu sou bom apenas para chutar
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
Traga produções, eu faço um trabalho sujo para eles
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
Eu chego como um carrasco para decapitá-los
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
É para bisão, a mala, o J, Badem, meus irmãos até a morte (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
Há ibé, Croco, Gojos, Douma, e cuidado contigo se tu erraste (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Warrel, Yosko, DLF, Vito, a guerra, tu não podes evitar
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Merka, Patch, TP, TP, tu deves uma nota, isso pode te multar (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
Nefast, (?), Le T, obrigado pela qualidade (Obrigado)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
A grana, mapess', HLD, este ano, sinto que vai estourar
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
Eu dedico uma para Zack, para todos meus pecados e as ratas que seguram a bolsa
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Aqueles que trabalham no sujo, e mesmo no limpo todos aqueles que me ouvem na academia (brr)
Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
It does you good, it does you good
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
It gives you a drill, it gives you a dirty job (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
It fucks your race, your buddies don't have time to rush in
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
Black man, aren't you ashamed you messed up
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
The concu', I eat it like Yassa chicken (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
We dodge the iron, we fight against the chickens
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
You're drowning in trouble, I'm having a good time (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
White weapon in hand, I announce the color (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
White weapon in hand, I announce the color (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
We don't give a fuck if you're a cool guy (really?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
Fuck the mother of the cops who search my balls (really?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
I'm not pretending when I rap, everyone listens to me
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
It makes you bleed if you don't feel the blows (really?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
Only blacks in the matte black car (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
The BAC cuts us up every time (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
The coalman is good at math (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
Yet, he only skips classes (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
He's barely 14 years old, he doesn't even know the pain he's incurring (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
In your ghetto, there's a lot of fake, like at Clignancourt market (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
You play Pablo in front of the girls, you, supposedly, you put the tits-pe well (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
Don't worry, I won't say that here it screws you (brr, brr, brr) you'll be served, wait a little bit
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
You want to get in, but you don't think (really?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
If you say you're in, my negro, don't shit (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
People's lives, I don't give a fuck
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
Cash in, keep your health, that's the main thing (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
Where were you when we were going to loot? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
Where were you when we were going to deal? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
Always solutions as long as we have the bills
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
I sold my pain in yesterday's bottle (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
I didn't blow the profit under the coconut trees
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
Supposedly, I'm listened to all over France (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
But well, I think I'm still underrated
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
If we have to water you, it's not with the extinguisher, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
We don't have time to chat anymore, we talk about ceiling in a small committee (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
People's eye can ruin everything (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
And if you don't want to pay back, we can sabotage your life (bitch)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
Sleepers have become outdated, junkies parade like top models
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
If this chick sends the text, it mixes you up in the Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
When I get out of the police station, I have to get a new phone
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
Every day I do my discreet stuff, I'm not into relationships
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
I gas, I trample, I gas, I trample, enemies' DNA under my soles
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
Investigation, snitch, detonator, seizure, I see the field flapping its wing
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
You're just an actor, I won't swallow your lies, the opinel will make them dance the logobi
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
They will hear my songs even if I'm boycotted, even if my texts are photocopies
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
Where were you when in the veca, I was cutting? You, you're only there when there are groupies
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
I need a Mitsubishi or a Nissan coupe
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
You want to follow the lifestyle, dude, take your ticket
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
I did dirty stuff, I didn't claim anything
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
This big bitch, she doesn't like my sound
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
But she's ready to give her ass to get involved
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
A lot of jealous people, but in reality, they clicked
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
No interview, in reality, I'm only good at kicking
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
Bring some prods, I'll do them dirty work
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
I come like an executioner to behead them
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
It's for bison, the mala, the J, Badem, my brothers until death (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
There's ibé, Croco, Gojos, Douma, and watch out if you messed up (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Warrel, Yosko, DLF, Vito, the war, you can't avoid it
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Merka, Patch, TP, TP, you owe a bill, it can fine you (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
Nefast, (?), Le T, thank you for the quality (Thank you)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
The moula, mapess', HLD, this year, I feel it's going to explode
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
I put one for Zack, for all my sins-c' and the rates-pi who hold the bag
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Those who work in the dirty, and even in the clean all those who listen to me in the room (brr)
Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
Te hace, te hace
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
Te hace perforar, te hace un trabajo sucio (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
Te jode tu raza, tus amigos no tienen tiempo para desenrollarse
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
Negro, no tienes vergüenza, has metido la pata
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
La concu', la como como el Yassa pollo (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
Esquivamos el hierro, luchamos contra los pollos
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
Te ahogas en problemas, estoy pasándomelo bien (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma blanca en la mano, anuncio el color (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Arma blanca en la mano, anuncio el color (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
Nos importa un carajo que seas un tipo cool (¿ah sí?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
Que se joda la madre de los policías que me registran los huevos (¿ah sí?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
No finjo cuando rapeo, todo el mundo me escucha
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
Te pone sangriento si no sientes los golpes (¿ah sí?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
Solo negros en el coche negro mate (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
La BAC nos descompone a cada rato (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
El carbonero es bueno en matemáticas (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
Aunque, solo esquiva las clases (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
Tiene apenas 14 años, ni siquiera sabe la pena que corre (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
En tu gueto, hay mucho falso, como en el mercado de Clignancourt (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
Haces el Pablo delante de las chicas, tú, supuestamente, te las pones bien (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
No te preocupes, no diré que aquí te atornillarán (brr, brr, brr) serás servido, espera un poco
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
Quieres entrar, pero no piensas (¿ah sí?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
Si dices que estás dentro, mi negro, no cagues (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
La vida de la gente, me importa un carajo
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
Cobrar, mantener la salud es lo principal (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
¿Dónde estabas cuando íbamos a saquear? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
¿Dónde estabas cuando íbamos a traficar? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
Siempre hay soluciones mientras tengamos billetes
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
Vendí mi pena en la botella de ayer (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
No gasté el beneficio bajo las palmeras
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
Supuestamente, me escuchan en toda Francia (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
Pero bueno, creo que todavía estoy infravalorado
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
Si tenemos que regarte, no será con el extintor, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
Ya no tenemos tiempo para charlar, hablamos de techo en comité restringido (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
El ojo de la gente puede arruinarlo todo (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
Y si no quieres pagar, podemos sabotear tu vida (perra)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
Los durmientes se han vuelto anticuados, los drogadictos desfilan como modelos
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
Si esta chica manda el texto, te mezcla en el Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
Cuando salgo de la comisaría, tengo que conseguir un nuevo teléfono
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
Todos los días hago mis cosas discretamente, no estoy en las relaciones
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
Gaseo, piso, gaseo, piso, ADN de enemigos bajo mis suelas
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
Investigación, chivato, detonador, incautación, veo el terreno que bate su ala
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
Eres solo un actor, tus mentiras, no voy a tragar, el opinel les hará bailar el logobi
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
Escucharán mis canciones incluso si estoy boicoteado, incluso si mis textos son fotocopias
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
¿Dónde estabas cuando en el coche, cortaba? Tú, solo estás cuando hay groupies
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
Necesito un Mitsubishi o un Nissan coupé
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
Quieres seguir el tren de vida, amigo, compra tu billete
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
Hice cosas sucias, no reclamé nada
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
Esta gran puta, no le gusta mi sonido
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
Pero está dispuesta a dar su culo para implicarse
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
Muchos celosos, pero en realidad, han hecho clic
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
No hay entrevistas, en realidad, solo soy bueno para patear
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
Trae producciones, les hago un trabajo sucio
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
Llego como un verdugo para decapitarlos
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
Es para bison, la mala, el J, Badem, mis hermanos hasta la muerte (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
Hay ibé, Croco, Gojos, Douma, y cuidado si has cagado (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerra, no puedes evitarla
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Merka, Patch, TP, TP, debes un billete, eso puede multarte (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
Nefast, (?), Le T, gracias por la calidad (Gracias)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
La pasta, mapess', HLD, este año, siento que va a explotar
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
Dedico una para Zack, para todos mis pecados y las ratas que sostienen la bolsa
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Los que trabajan en lo sucio, e incluso en lo limpio todos los que me escuchan en el gimnasio (brr)
Ça t'fait d'la, ça t'fait d'la
Das macht dir was aus, das macht dir was aus
Ça t'fait d'la drill, ça t'fait un sale boulot (han)
Das macht dir was aus, das macht dir einen schmutzigen Job (han)
Ça t'nique ta race, tes potes ont pas le temps de débouler
Es fickt deine Rasse, deine Freunde haben keine Zeit zu kommen
Renoi, t'as pas honte t'as mis la boulette
Nigga, hast du keine Scham, du hast den Ball fallen lassen
La concu', j'la mange comme le Yassa poulet (poh)
Die Konkurrenz, ich esse sie wie Yassa Huhn (poh)
On esquive le fer, on s'bat contre les poulets
Wir weichen dem Eisen aus, wir kämpfen gegen die Hühner
Tu t'noies dans les ennuies, j'suis entrain de me la couler (brr)
Du ertrinkst in Schwierigkeiten, ich bin dabei, es mir gut gehen zu lassen (brr)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Weißwaffe in der Hand, ich kündige die Farbe an (han)
Arme blanche dans la main, j'annonce la couleur (han)
Weißwaffe in der Hand, ich kündige die Farbe an (han)
On s'en bat les couilles que t'es un mec cool (ah bon?)
Es ist uns egal, dass du ein cooler Typ bist (ah wirklich?)
Nique la mère aux condés qui fouillent mes couilles (ah bon?)
Fick die Mutter der Bullen, die meine Eier durchsuchen (ah wirklich?)
J'fais pas semblant quand j'ppe-ra, tout l'monde m'écoute
Ich tue nicht so, als ob ich rappe, jeder hört mir zu
Ça t'met en sang si tu sens pas les coups (ah bon?)
Es bringt dich zum Bluten, wenn du die Schläge nicht spürst (ah wirklich?)
Que des négros dans l'gamos noir mat (ouh)
Nur Niggas im matten schwarzen Auto (ouh)
La BAC nous découpe à tous les coups (ouh)
Die BAC schneidet uns bei jedem Schlag (ouh)
Le charbonneur est bon en maths (ouh)
Der Kohlenhändler ist gut in Mathe (ouh)
Pourtant, rien qu'il v'-esqui les cours (ouh)
Trotzdem schwänzt er nur den Unterricht (ouh)
Il a à peine 14 ans, il connait même pas la peine qu'il encourt (uh)
Er ist gerade mal 14 Jahre alt, er kennt nicht einmal die Strafe, die er riskiert (uh)
Dans ton ghetto, y a grave du faux, comme au marché d'Clignancourt (uh)
In deinem Ghetto gibt es viel Falsches, wie auf dem Markt von Clignancourt (uh)
Tu fais le Pablo devant les tiperes, toi, askip, tu mets bien les tits-pe (brr)
Du spielst den Pablo vor den Mädchen, du, angeblich, machst du es gut (brr)
T'inquiète, j'dirais pas qu'ici ça t'visser (brr, brr, brr) tu seras servi, attends un p'tit peu
Mach dir keine Sorgen, ich werde nicht sagen, dass es dich hier festnagelt (brr, brr, brr) du wirst bedient, warte ein bisschen
Tu veux faire rentrer, mais tu réfléchis pas (ah bon?)
Du willst rein, aber du denkst nicht nach (ah wirklich?)
Si tu dis que t'es dedans, mon négro, ne chie pas (poh)
Wenn du sagst, dass du drin bist, mein Nigga, scheiß nicht (poh)
La vie des gens, j'en ai rien à foutre
Das Leben der Leute, ich gebe einen Scheiß drauf
Encaisser, garder la santé c'est l'principal (uh)
Einstecken, gesund bleiben ist das Wichtigste (uh)
T'étais où quand on allait piller? (Han)
Wo warst du, als wir plündern gingen? (Han)
T'étais où quand on allait dealer? (Han)
Wo warst du, als wir dealen gingen? (Han)
Toujours des solutions tant qu'on a les billets
Immer Lösungen, solange wir das Geld haben
J'ai bicrave ma peine dans la bombonne d'hier (uh)
Ich habe meinen Schmerz in die Flasche von gestern verkauft (uh)
J'ai pas claqué l'bénef' sous les cocotiers
Ich habe den Gewinn nicht unter den Palmen verprasst
Askip, j'suis écouté dans la France entière (hmm, hmm)
Angeblich hört man mich in ganz Frankreich (hmm, hmm)
Mais bon, j'crois qu'j'suis encore sous-côté
Aber ich glaube, ich bin immer noch unterbewertet
Si on doit t'arroser, c'est pas à l'extinc, poh, poh
Wenn wir dich gießen müssen, ist es nicht mit dem Feuerlöscher, poh, poh
On a plus l'temps d'papoter, on parle de plavon en comité restreint (brr)
Wir haben keine Zeit mehr zum Plaudern, wir sprechen von Decken in kleinem Kreis (brr)
L'œil des gens peut tout faire capoter (brr, brr, brr)
Das Auge der Leute kann alles zum Scheitern bringen (brr, brr, brr)
Et si tu veux pas rembourser, ta vie, on peut la saboter (salope)
Und wenn du nicht zurückzahlen willst, können wir dein Leben sabotieren (Schlampe)
Les dormeurs sont devenus démodés, les junkies défilent comme les top model
Die Schläfer sind aus der Mode gekommen, die Junkies laufen wie Topmodels auf
Si cette tchaga envoie l'texto, ça t'mélange dans le Novotel (uh)
Wenn diese Tchaga die SMS schickt, mischt sie dich im Novotel (uh)
Quand j'sors du comico, obligé d'aller per-ta un nouveau tel
Wenn ich aus dem Polizeirevier komme, muss ich ein neues Handy kaufen
Tout les jours j'fais mes bails discrets, j'suis pas dans le relationnel
Jeden Tag mache ich meine Sachen diskret, ich bin nicht im Beziehungssektor
J'gaze, j'piétine, j'gaze, j'piétine, ADN d'ennemis sous mes semelles
Ich gasse, ich trete, ich gasse, ich trete, DNA von Feinden unter meinen Sohlen
Enquête, poucave, détonneur, saisie, j'vois le terrain qui bat de son aile
Untersuchung, Verrat, Zünder, Beschlagnahme, ich sehe das Feld, das mit seiner Flügel schlägt
T'es qu'un acteur, tes mensonges, j'vais pas gober, l'opinel leur fera danser le logobi
Du bist nur ein Schauspieler, deine Lügen, ich werde sie nicht schlucken, das Opinel wird sie den Logobi tanzen lassen
Ils entendront mes sons même si j'suis boycoté, même si mes textes sont des photocopies
Sie werden meine Songs hören, auch wenn ich boykottiert werde, auch wenn meine Texte Fotokopien sind
T'étais où quand dans la veca, j'découpais? Toi, t'es là que quand y a les groupies
Wo warst du, als ich im Auto zerschnitt? Du bist nur da, wenn die Groupies da sind
Il m'faut une Mitsubishi ou une Nissan coupée
Ich brauche einen Mitsubishi oder einen Nissan Coupé
Tu veux suivre le train d'vie, igo, prends ton ticket
Du willst den Lebensstil mitmachen, nimm dein Ticket
J'ai fais des trucs salasses, j'ai rien revendiqué
Ich habe schmutzige Sachen gemacht, ich habe nichts beansprucht
Cette grosse pute, elle aime pas mon son
Diese große Schlampe, sie mag meinen Sound nicht
Mais elle est prête à donner son cul pour s'impliquer
Aber sie ist bereit, ihren Arsch zu geben, um sich einzumischen
Beaucoup d'jaloux, mais en vrai, ils ont cliqué
Viele Neider, aber in Wirklichkeit haben sie geklickt
Pas d'interview, en vrai, j'suis bon qu'à kicker
Keine Interviews, in Wirklichkeit bin ich nur gut zum Kicken
Ramène des prods, j'leur fais du sale boulot
Bring die Produktionen, ich mache ihnen einen schmutzigen Job
J'arrive comme un bourreau pour les décapiter
Ich komme wie ein Henker, um sie zu enthaupten
C'est pour bison, la mala, le J, Badem, mes refrés jusqu'à la muerte (mmh)
Das ist für Bison, die Mala, der J, Badem, meine Brüder bis zum Tod (mmh)
Y a ibé, Croco, Gojos, Douma, et belek à toi si t'as merdé (mmh)
Da ist Ibé, Croco, Gojos, Douma, und pass auf, wenn du Mist gebaut hast (mmh)
Warrel, Yosko, DLF, Vito, la guerre, tu peux pas éviter
Warrel, Yosko, DLF, Vito, den Krieg kannst du nicht vermeiden
Merka, Patch, TP, TP, tu dois un billet, ça peut t'amender (mmh)
Merka, Patch, TP, TP, du schuldest einen Schein, das kann dich bestrafen (mmh)
Nefast, (?), Le T, merci pour la qualité (Merci)
Nefast, (?), Le T, danke für die Qualität (Danke)
La moula, mapess', HLD, cette année, j'sens que ça va péter
Das Geld, die Mapess', HLD, dieses Jahr, ich spüre, dass es knallen wird
J'en place une pour Zack, pour tout mes sins-c' et les rates-pi qui tiennent le sac
Ich widme eine an Zack, an all meine Sünden und die Ratten, die die Tasche halten
Ceux qui charbonnent dans l'sale, et même dans l'propre tout ceux qui m'écoute à la salle (brr)
Diejenigen, die in der Schmutzigkeit schuften, und sogar in der Sauberkeit, alle, die mich im Fitnessstudio hören (brr)