Ça fait mal et ça fait rien

Isabelle Anne De Truchis De Varennes, Christophe Voisin, Pierre Jaconelli

Testi Traduzione

Combien de mots dans la phrase
On se jette a la figure?
Combien de fleurs dans le vase
Pour refermer la blessure?
Combien de combats de trop
Et d'ego à la démesure?
Nous sommes deux beaux idiots

Car chaque fois qu'on se laisse
Un jour, on se revient
Chaque fois qu'on se lâche
Un jour, on se retient
Comme quoi on ferait mieux de prendre
La vie comme elle vient
Ça fait mal et ça fait rien

Combien de mots qui font mal
Et de gestes déplacés?
Combien de fautes, de linge sale?
Combien de pièces au dossier?
Combien de guerres inutiles
Faut-il encore déclarer?
Nous sommes deux imbéciles

Car chaque fois qu'on se laisse
Un jour, on se revient
Chaque fois qu'on se lâche
Un jour, on se retient
Comme quoi on ferait mieux de prendre
La vie comme elle vient
Ça fait mal et ça fait rien

Ça fait rien

Chaque fois qu'on se laisse
Un jour, on se revient
Chaque fois qu'on oublie
Un jour, on se souvient
Chaque fois qu'on se lâche
Un jour, on se retient
Comme quoi on ferait mieux de prendre
La vie comme elle vient
Ça fait mal et ça fait rien

Ça fait mal et ça fait rien

Ça fait mal et ça n'fait rien

Ça fait rien

Combien de mots dans la phrase
Quante parole nella frase
On se jette a la figure?
Ci lanciamo in faccia?
Combien de fleurs dans le vase
Quanti fiori nel vaso
Pour refermer la blessure?
Per rimarginare la ferita?
Combien de combats de trop
Quanti combattimenti di troppo
Et d'ego à la démesure?
E di ego spropositato?
Nous sommes deux beaux idiots
Siamo due bei idioti
Car chaque fois qu'on se laisse
Perché ogni volta che ci lasciamo
Un jour, on se revient
Un giorno, torniamo
Chaque fois qu'on se lâche
Ogni volta che ci lasciamo andare
Un jour, on se retient
Un giorno, ci tratteniamo
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Come se fosse meglio prendere
La vie comme elle vient
La vita come viene
Ça fait mal et ça fait rien
Fa male e non importa
Combien de mots qui font mal
Quante parole che fanno male
Et de gestes déplacés?
E gesti fuori posto?
Combien de fautes, de linge sale?
Quanti errori, biancheria sporca?
Combien de pièces au dossier?
Quante prove nel dossier?
Combien de guerres inutiles
Quante guerre inutili
Faut-il encore déclarer?
Bisogna ancora dichiarare?
Nous sommes deux imbéciles
Siamo due imbecilli
Car chaque fois qu'on se laisse
Perché ogni volta che ci lasciamo
Un jour, on se revient
Un giorno, torniamo
Chaque fois qu'on se lâche
Ogni volta che ci lasciamo andare
Un jour, on se retient
Un giorno, ci tratteniamo
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Come se fosse meglio prendere
La vie comme elle vient
La vita come viene
Ça fait mal et ça fait rien
Fa male e non importa
Ça fait rien
Non importa
Chaque fois qu'on se laisse
Ogni volta che ci lasciamo
Un jour, on se revient
Un giorno, torniamo
Chaque fois qu'on oublie
Ogni volta che dimentichiamo
Un jour, on se souvient
Un giorno, ci ricordiamo
Chaque fois qu'on se lâche
Ogni volta che ci lasciamo andare
Un jour, on se retient
Un giorno, ci tratteniamo
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Come se fosse meglio prendere
La vie comme elle vient
La vita come viene
Ça fait mal et ça fait rien
Fa male e non importa
Ça fait mal et ça fait rien
Fa male e non importa
Ça fait mal et ça n'fait rien
Fa male e non importa
Ça fait rien
Non importa
Combien de mots dans la phrase
Quantas palavras na frase
On se jette a la figure?
Nós jogamos um no outro?
Combien de fleurs dans le vase
Quantas flores no vaso
Pour refermer la blessure?
Para curar a ferida?
Combien de combats de trop
Quantas lutas demais
Et d'ego à la démesure?
E ego em excesso?
Nous sommes deux beaux idiots
Nós somos dois belos idiotas
Car chaque fois qu'on se laisse
Porque toda vez que nos deixamos
Un jour, on se revient
Um dia, voltamos
Chaque fois qu'on se lâche
Toda vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Um dia, nos seguramos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como se fosse melhor aceitar
La vie comme elle vient
A vida como ela é
Ça fait mal et ça fait rien
Dói e não importa
Combien de mots qui font mal
Quantas palavras que machucam
Et de gestes déplacés?
E gestos inadequados?
Combien de fautes, de linge sale?
Quantos erros, roupa suja?
Combien de pièces au dossier?
Quantas peças no arquivo?
Combien de guerres inutiles
Quantas guerras inúteis
Faut-il encore déclarer?
Precisamos declarar ainda?
Nous sommes deux imbéciles
Nós somos dois tolos
Car chaque fois qu'on se laisse
Porque toda vez que nos deixamos
Un jour, on se revient
Um dia, voltamos
Chaque fois qu'on se lâche
Toda vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Um dia, nos seguramos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como se fosse melhor aceitar
La vie comme elle vient
A vida como ela é
Ça fait mal et ça fait rien
Dói e não importa
Ça fait rien
Não importa
Chaque fois qu'on se laisse
Toda vez que nos deixamos
Un jour, on se revient
Um dia, voltamos
Chaque fois qu'on oublie
Toda vez que esquecemos
Un jour, on se souvient
Um dia, nos lembramos
Chaque fois qu'on se lâche
Toda vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Um dia, nos seguramos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como se fosse melhor aceitar
La vie comme elle vient
A vida como ela é
Ça fait mal et ça fait rien
Dói e não importa
Ça fait mal et ça fait rien
Dói e não importa
Ça fait mal et ça n'fait rien
Dói e não importa
Ça fait rien
Não importa
Combien de mots dans la phrase
How many words in the sentence
On se jette a la figure?
Are we throwing at each other?
Combien de fleurs dans le vase
How many flowers in the vase
Pour refermer la blessure?
To heal the wound?
Combien de combats de trop
How many fights too many
Et d'ego à la démesure?
And egos out of proportion?
Nous sommes deux beaux idiots
We are two beautiful idiots
Car chaque fois qu'on se laisse
Because every time we let go
Un jour, on se revient
One day, we come back
Chaque fois qu'on se lâche
Every time we let loose
Un jour, on se retient
One day, we hold back
Comme quoi on ferait mieux de prendre
As if we would do better to take
La vie comme elle vient
Life as it comes
Ça fait mal et ça fait rien
It hurts and it doesn't matter
Combien de mots qui font mal
How many words that hurt
Et de gestes déplacés?
And misplaced gestures?
Combien de fautes, de linge sale?
How many mistakes, dirty laundry?
Combien de pièces au dossier?
How many pieces in the file?
Combien de guerres inutiles
How many useless wars
Faut-il encore déclarer?
Must we still declare?
Nous sommes deux imbéciles
We are two fools
Car chaque fois qu'on se laisse
Because every time we let go
Un jour, on se revient
One day, we come back
Chaque fois qu'on se lâche
Every time we let loose
Un jour, on se retient
One day, we hold back
Comme quoi on ferait mieux de prendre
As if we would do better to take
La vie comme elle vient
Life as it comes
Ça fait mal et ça fait rien
It hurts and it doesn't matter
Ça fait rien
It doesn't matter
Chaque fois qu'on se laisse
Every time we let go
Un jour, on se revient
One day, we come back
Chaque fois qu'on oublie
Every time we forget
Un jour, on se souvient
One day, we remember
Chaque fois qu'on se lâche
Every time we let loose
Un jour, on se retient
One day, we hold back
Comme quoi on ferait mieux de prendre
As if we would do better to take
La vie comme elle vient
Life as it comes
Ça fait mal et ça fait rien
It hurts and it doesn't matter
Ça fait mal et ça fait rien
It hurts and it doesn't matter
Ça fait mal et ça n'fait rien
It hurts and it doesn't matter
Ça fait rien
It doesn't matter
Combien de mots dans la phrase
¿Cuántas palabras en la frase
On se jette a la figure?
Nos lanzamos a la cara?
Combien de fleurs dans le vase
¿Cuántas flores en el jarrón
Pour refermer la blessure?
Para cerrar la herida?
Combien de combats de trop
¿Cuántas peleas de más
Et d'ego à la démesure?
Y de ego desmedido?
Nous sommes deux beaux idiots
Somos dos bellos idiotas
Car chaque fois qu'on se laisse
Porque cada vez que nos dejamos
Un jour, on se revient
Un día, volvemos
Chaque fois qu'on se lâche
Cada vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Un día, nos retenemos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como si fuera mejor tomar
La vie comme elle vient
La vida como viene
Ça fait mal et ça fait rien
Duele y no importa
Combien de mots qui font mal
¿Cuántas palabras que duelen
Et de gestes déplacés?
Y gestos fuera de lugar?
Combien de fautes, de linge sale?
¿Cuántos errores, ropa sucia?
Combien de pièces au dossier?
¿Cuántas piezas en el expediente?
Combien de guerres inutiles
¿Cuántas guerras inútiles
Faut-il encore déclarer?
Hay que declarar aún?
Nous sommes deux imbéciles
Somos dos imbéciles
Car chaque fois qu'on se laisse
Porque cada vez que nos dejamos
Un jour, on se revient
Un día, volvemos
Chaque fois qu'on se lâche
Cada vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Un día, nos retenemos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como si fuera mejor tomar
La vie comme elle vient
La vida como viene
Ça fait mal et ça fait rien
Duele y no importa
Ça fait rien
No importa
Chaque fois qu'on se laisse
Cada vez que nos dejamos
Un jour, on se revient
Un día, volvemos
Chaque fois qu'on oublie
Cada vez que olvidamos
Un jour, on se souvient
Un día, recordamos
Chaque fois qu'on se lâche
Cada vez que nos soltamos
Un jour, on se retient
Un día, nos retenemos
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Como si fuera mejor tomar
La vie comme elle vient
La vida como viene
Ça fait mal et ça fait rien
Duele y no importa
Ça fait mal et ça fait rien
Duele y no importa
Ça fait mal et ça n'fait rien
Duele y no importa
Ça fait rien
No importa
Combien de mots dans la phrase
Wie viele Worte in dem Satz
On se jette a la figure?
Werfen wir uns ins Gesicht?
Combien de fleurs dans le vase
Wie viele Blumen in der Vase
Pour refermer la blessure?
Um die Wunde zu schließen?
Combien de combats de trop
Wie viele Kämpfe zu viel
Et d'ego à la démesure?
Und Egos im Übermaß?
Nous sommes deux beaux idiots
Wir sind zwei schöne Idioten
Car chaque fois qu'on se laisse
Denn jedes Mal, wenn wir uns gehen lassen
Un jour, on se revient
Eines Tages kommen wir zurück
Chaque fois qu'on se lâche
Jedes Mal, wenn wir uns loslassen
Un jour, on se retient
Eines Tages halten wir uns zurück
Comme quoi on ferait mieux de prendre
So als ob wir besser daran täten
La vie comme elle vient
Das Leben so zu nehmen, wie es kommt
Ça fait mal et ça fait rien
Es tut weh und es macht nichts aus
Combien de mots qui font mal
Wie viele Worte, die weh tun
Et de gestes déplacés?
Und unangebrachte Gesten?
Combien de fautes, de linge sale?
Wie viele Fehler, schmutzige Wäsche?
Combien de pièces au dossier?
Wie viele Beweisstücke in der Akte?
Combien de guerres inutiles
Wie viele sinnlose Kriege
Faut-il encore déclarer?
Müssen wir noch erklären?
Nous sommes deux imbéciles
Wir sind zwei Dummköpfe
Car chaque fois qu'on se laisse
Denn jedes Mal, wenn wir uns gehen lassen
Un jour, on se revient
Eines Tages kommen wir zurück
Chaque fois qu'on se lâche
Jedes Mal, wenn wir uns loslassen
Un jour, on se retient
Eines Tages halten wir uns zurück
Comme quoi on ferait mieux de prendre
So als ob wir besser daran täten
La vie comme elle vient
Das Leben so zu nehmen, wie es kommt
Ça fait mal et ça fait rien
Es tut weh und es macht nichts aus
Ça fait rien
Es macht nichts aus
Chaque fois qu'on se laisse
Jedes Mal, wenn wir uns gehen lassen
Un jour, on se revient
Eines Tages kommen wir zurück
Chaque fois qu'on oublie
Jedes Mal, wenn wir vergessen
Un jour, on se souvient
Eines Tages erinnern wir uns
Chaque fois qu'on se lâche
Jedes Mal, wenn wir uns loslassen
Un jour, on se retient
Eines Tages halten wir uns zurück
Comme quoi on ferait mieux de prendre
So als ob wir besser daran täten
La vie comme elle vient
Das Leben so zu nehmen, wie es kommt
Ça fait mal et ça fait rien
Es tut weh und es macht nichts aus
Ça fait mal et ça fait rien
Es tut weh und es macht nichts aus
Ça fait mal et ça n'fait rien
Es tut weh und es macht nichts aus
Ça fait rien
Es macht nichts aus
Combien de mots dans la phrase
Berapa banyak kata dalam kalimat
On se jette a la figure?
"Kita saling melempar kata-kata"?
Combien de fleurs dans le vase
Berapa banyak bunga dalam vas
Pour refermer la blessure?
Untuk menutup luka?
Combien de combats de trop
Berapa banyak pertarungan yang berlebihan
Et d'ego à la démesure?
Dan ego yang tak terukur?
Nous sommes deux beaux idiots
Kita berdua adalah orang bodoh yang tampan
Car chaque fois qu'on se laisse
Karena setiap kali kita membiarkan
Un jour, on se revient
Suatu hari, kita akan kembali
Chaque fois qu'on se lâche
Setiap kali kita melepaskan
Un jour, on se retient
Suatu hari, kita akan menahan diri
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Seolah-olah kita akan lebih baik menerima
La vie comme elle vient
Hidup apa adanya
Ça fait mal et ça fait rien
Itu menyakitkan dan itu tidak berarti apa-apa
Combien de mots qui font mal
Berapa banyak kata yang menyakitkan
Et de gestes déplacés?
Dan tindakan yang tidak pantas?
Combien de fautes, de linge sale?
Berapa banyak kesalahan, pakaian kotor?
Combien de pièces au dossier?
Berapa banyak berkas kasus?
Combien de guerres inutiles
Berapa banyak perang yang tidak perlu
Faut-il encore déclarer?
Masih harus kita nyatakan?
Nous sommes deux imbéciles
Kita berdua adalah orang bodoh
Car chaque fois qu'on se laisse
Karena setiap kali kita membiarkan
Un jour, on se revient
Suatu hari, kita akan kembali
Chaque fois qu'on se lâche
Setiap kali kita melepaskan
Un jour, on se retient
Suatu hari, kita akan menahan diri
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Seolah-olah kita akan lebih baik menerima
La vie comme elle vient
Hidup apa adanya
Ça fait mal et ça fait rien
Itu menyakitkan dan itu tidak berarti apa-apa
Ça fait rien
Itu tidak berarti apa-apa
Chaque fois qu'on se laisse
Setiap kali kita membiarkan
Un jour, on se revient
Suatu hari, kita akan kembali
Chaque fois qu'on oublie
Setiap kali kita lupa
Un jour, on se souvient
Suatu hari, kita akan ingat
Chaque fois qu'on se lâche
Setiap kali kita melepaskan
Un jour, on se retient
Suatu hari, kita akan menahan diri
Comme quoi on ferait mieux de prendre
Seolah-olah kita akan lebih baik menerima
La vie comme elle vient
Hidup apa adanya
Ça fait mal et ça fait rien
Itu menyakitkan dan itu tidak berarti apa-apa
Ça fait mal et ça fait rien
Itu menyakitkan dan itu tidak berarti apa-apa
Ça fait mal et ça n'fait rien
Itu menyakitkan dan itu tidak berarti apa-apa
Ça fait rien
Itu tidak berarti apa-apa

Curiosità sulla canzone Ça fait mal et ça fait rien di Zazie

In quali album è stata rilasciata la canzone “Ça fait mal et ça fait rien” di Zazie?
Zazie ha rilasciato la canzone negli album “Zen” nel 1995, “Made in Love” nel 1998, “Ça fait mal et ça fait rien” nel 1998, “Made in Live” nel 1999, “Zest of Zazie” nel 2008, e “Les 50 Plus Belles Chansons” nel 2015.
Chi ha composto la canzone “Ça fait mal et ça fait rien” di di Zazie?
La canzone “Ça fait mal et ça fait rien” di di Zazie è stata composta da Isabelle Anne De Truchis De Varennes, Christophe Voisin, Pierre Jaconelli.

Canzoni più popolari di Zazie

Altri artisti di Pop rock