La place du vide

Simon Jacques Baptiste Buret, Olivier Lucien Paul Coursier

Testi Traduzione

Il y a trois rêves que je visite
Ta peau, tes mots et puis le risque
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Viennent se déposer sur le sol

Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Oubliés là dans la poussière
Sous un prétexte du temps qui passe
On laisse le vent prendre leur place

C'est pas la faute des océans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
À force de croire à l'invisible
Souvent les miens se trompent de cible

C'est pas la faute des océans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
À force de croire à l'invisible
Souvent les miens se trompent de cible

J'ai peur des ciels sans horizons
Que mes bras deviennent ta prison
J'ai peur que sur le cri des autres
On écorne un peu trop le nôtre

L'acide peut prendre l'espace du miel
Et le monde change en rêve cruel
N'oublie jamais les premières ailes
Souviens-toi du goût de sa peau

C'est pas la faute des océans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
À force de croire à l'invisible
Souvent les miens se trompent de cible

J'ai peur des ciels sans horizons
Que mes bras deviennent ta prison
J'ai peur que sur le cri des autres
On écorne un peu trop le nôtre

J'ai peur des ciels sans horizons
Que mes bras deviennent ta prison
J'ai peur que sur le cri des autres
On écorne un peu trop le nôtre

Il y a trois rêves que je visite
Ta peau tes mots et puis le risque

Il y a trois rêves que je visite
Ci sono tre sogni che visito
Ta peau, tes mots et puis le risque
La tua pelle, le tue parole e poi il rischio
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Che un giorno i nostri corpi in mancanza di alcol
Viennent se déposer sur le sol
Vengano a posarsi sul suolo
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Come sono belli i sogni di ieri
Oubliés là dans la poussière
Dimenticati lì nella polvere
Sous un prétexte du temps qui passe
Sotto un pretesto del tempo che passa
On laisse le vent prendre leur place
Lasciamo che il vento prenda il loro posto
C'est pas la faute des océans
Non è colpa degli oceani
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se gli uomini immergono i loro sogni dentro
À force de croire à l'invisible
A forza di credere nell'invisibile
Souvent les miens se trompent de cible
Spesso i miei si sbagliano di bersaglio
C'est pas la faute des océans
Non è colpa degli oceani
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se gli uomini immergono i loro sogni dentro
À force de croire à l'invisible
A forza di credere nell'invisibile
Souvent les miens se trompent de cible
Spesso i miei si sbagliano di bersaglio
J'ai peur des ciels sans horizons
Ho paura dei cieli senza orizzonti
Que mes bras deviennent ta prison
Che le mie braccia diventino la tua prigione
J'ai peur que sur le cri des autres
Ho paura che sul grido degli altri
On écorne un peu trop le nôtre
Si graffi un po' troppo il nostro
L'acide peut prendre l'espace du miel
L'acido può prendere il posto del miele
Et le monde change en rêve cruel
E il mondo cambia in un sogno crudele
N'oublie jamais les premières ailes
Non dimenticare mai le prime ali
Souviens-toi du goût de sa peau
Ricorda il sapore della sua pelle
C'est pas la faute des océans
Non è colpa degli oceani
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se gli uomini immergono i loro sogni dentro
À force de croire à l'invisible
A forza di credere nell'invisibile
Souvent les miens se trompent de cible
Spesso i miei si sbagliano di bersaglio
J'ai peur des ciels sans horizons
Ho paura dei cieli senza orizzonti
Que mes bras deviennent ta prison
Che le mie braccia diventino la tua prigione
J'ai peur que sur le cri des autres
Ho paura che sul grido degli altri
On écorne un peu trop le nôtre
Si graffi un po' troppo il nostro
J'ai peur des ciels sans horizons
Ho paura dei cieli senza orizzonti
Que mes bras deviennent ta prison
Che le mie braccia diventino la tua prigione
J'ai peur que sur le cri des autres
Ho paura che sul grido degli altri
On écorne un peu trop le nôtre
Si graffi un po' troppo il nostro
Il y a trois rêves que je visite
Ci sono tre sogni che visito
Ta peau tes mots et puis le risque
La tua pelle, le tue parole e poi il rischio
Il y a trois rêves que je visite
Há três sonhos que eu visito
Ta peau, tes mots et puis le risque
Tua pele, tuas palavras e então o risco
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Que um dia nossos corpos carentes de álcool
Viennent se déposer sur le sol
Venham a se deitar no chão
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Como são belos os sonhos de ontem
Oubliés là dans la poussière
Esquecidos ali na poeira
Sous un prétexte du temps qui passe
Sob um pretexto do tempo que passa
On laisse le vent prendre leur place
Deixamos o vento tomar seu lugar
C'est pas la faute des océans
Não é culpa dos oceanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se os homens mergulham seus sonhos neles
À force de croire à l'invisible
Por acreditar demais no invisível
Souvent les miens se trompent de cible
Frequentemente os meus acertam o alvo errado
C'est pas la faute des océans
Não é culpa dos oceanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se os homens mergulham seus sonhos neles
À force de croire à l'invisible
Por acreditar demais no invisível
Souvent les miens se trompent de cible
Frequentemente os meus acertam o alvo errado
J'ai peur des ciels sans horizons
Tenho medo de céus sem horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que meus braços se tornem tua prisão
J'ai peur que sur le cri des autres
Tenho medo que no grito dos outros
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demais o nosso
L'acide peut prendre l'espace du miel
O ácido pode tomar o lugar do mel
Et le monde change en rêve cruel
E o mundo se transforma em um sonho cruel
N'oublie jamais les premières ailes
Nunca esqueça as primeiras asas
Souviens-toi du goût de sa peau
Lembre-se do sabor de sua pele
C'est pas la faute des océans
Não é culpa dos oceanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Se os homens mergulham seus sonhos neles
À force de croire à l'invisible
Por acreditar demais no invisível
Souvent les miens se trompent de cible
Frequentemente os meus acertam o alvo errado
J'ai peur des ciels sans horizons
Tenho medo de céus sem horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que meus braços se tornem tua prisão
J'ai peur que sur le cri des autres
Tenho medo que no grito dos outros
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demais o nosso
J'ai peur des ciels sans horizons
Tenho medo de céus sem horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que meus braços se tornem tua prisão
J'ai peur que sur le cri des autres
Tenho medo que no grito dos outros
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demais o nosso
Il y a trois rêves que je visite
Há três sonhos que eu visito
Ta peau tes mots et puis le risque
Tua pele, tuas palavras e então o risco
Il y a trois rêves que je visite
There are three dreams that I visit
Ta peau, tes mots et puis le risque
Your skin, your words and then the risk
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
That one day our bodies lacking alcohol
Viennent se déposer sur le sol
Come to rest on the ground
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
How beautiful are the dreams of yesterday
Oubliés là dans la poussière
Forgotten there in the dust
Sous un prétexte du temps qui passe
Under the pretext of passing time
On laisse le vent prendre leur place
We let the wind take their place
C'est pas la faute des océans
It's not the fault of the oceans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
If men plunge their dreams into them
À force de croire à l'invisible
By believing in the invisible
Souvent les miens se trompent de cible
Often mine miss the target
C'est pas la faute des océans
It's not the fault of the oceans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
If men plunge their dreams into them
À force de croire à l'invisible
By believing in the invisible
Souvent les miens se trompent de cible
Often mine miss the target
J'ai peur des ciels sans horizons
I'm afraid of skies without horizons
Que mes bras deviennent ta prison
That my arms become your prison
J'ai peur que sur le cri des autres
I'm afraid that on the cry of others
On écorne un peu trop le nôtre
We tarnish ours too much
L'acide peut prendre l'espace du miel
Acid can take the place of honey
Et le monde change en rêve cruel
And the world changes into a cruel dream
N'oublie jamais les premières ailes
Never forget the first wings
Souviens-toi du goût de sa peau
Remember the taste of her skin
C'est pas la faute des océans
It's not the fault of the oceans
Si les hommes plongent leur rêve dedans
If men plunge their dreams into them
À force de croire à l'invisible
By believing in the invisible
Souvent les miens se trompent de cible
Often mine miss the target
J'ai peur des ciels sans horizons
I'm afraid of skies without horizons
Que mes bras deviennent ta prison
That my arms become your prison
J'ai peur que sur le cri des autres
I'm afraid that on the cry of others
On écorne un peu trop le nôtre
We tarnish ours too much
J'ai peur des ciels sans horizons
I'm afraid of skies without horizons
Que mes bras deviennent ta prison
That my arms become your prison
J'ai peur que sur le cri des autres
I'm afraid that on the cry of others
On écorne un peu trop le nôtre
We tarnish ours too much
Il y a trois rêves que je visite
There are three dreams that I visit
Ta peau tes mots et puis le risque
Your skin, your words and then the risk
Il y a trois rêves que je visite
Hay tres sueños que visito
Ta peau, tes mots et puis le risque
Tu piel, tus palabras y luego el riesgo
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Que un día nuestros cuerpos en falta de alcohol
Viennent se déposer sur le sol
Vengan a reposar en el suelo
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Qué hermosos son los sueños de ayer
Oubliés là dans la poussière
Olvidados allí en el polvo
Sous un prétexte du temps qui passe
Bajo un pretexto del tiempo que pasa
On laisse le vent prendre leur place
Dejamos que el viento tome su lugar
C'est pas la faute des océans
No es culpa de los océanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Si los hombres sumergen sus sueños en ellos
À force de croire à l'invisible
Por creer tanto en lo invisible
Souvent les miens se trompent de cible
A menudo los míos se equivocan de objetivo
C'est pas la faute des océans
No es culpa de los océanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Si los hombres sumergen sus sueños en ellos
À force de croire à l'invisible
Por creer tanto en lo invisible
Souvent les miens se trompent de cible
A menudo los míos se equivocan de objetivo
J'ai peur des ciels sans horizons
Tengo miedo de los cielos sin horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que mis brazos se conviertan en tu prisión
J'ai peur que sur le cri des autres
Tengo miedo de que en el grito de los demás
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demasiado el nuestro
L'acide peut prendre l'espace du miel
El ácido puede ocupar el lugar de la miel
Et le monde change en rêve cruel
Y el mundo cambia en un sueño cruel
N'oublie jamais les premières ailes
Nunca olvides las primeras alas
Souviens-toi du goût de sa peau
Recuerda el sabor de su piel
C'est pas la faute des océans
No es culpa de los océanos
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Si los hombres sumergen sus sueños en ellos
À force de croire à l'invisible
Por creer tanto en lo invisible
Souvent les miens se trompent de cible
A menudo los míos se equivocan de objetivo
J'ai peur des ciels sans horizons
Tengo miedo de los cielos sin horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que mis brazos se conviertan en tu prisión
J'ai peur que sur le cri des autres
Tengo miedo de que en el grito de los demás
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demasiado el nuestro
J'ai peur des ciels sans horizons
Tengo miedo de los cielos sin horizontes
Que mes bras deviennent ta prison
Que mis brazos se conviertan en tu prisión
J'ai peur que sur le cri des autres
Tengo miedo de que en el grito de los demás
On écorne un peu trop le nôtre
Desgastemos demasiado el nuestro
Il y a trois rêves que je visite
Hay tres sueños que visito
Ta peau tes mots et puis le risque
Tu piel, tus palabras y luego el riesgo
Il y a trois rêves que je visite
Es gibt drei Träume, die ich besuche
Ta peau, tes mots et puis le risque
Deine Haut, deine Worte und dann das Risiko
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Dass eines Tages unsere Körper, alkoholentzogen,
Viennent se déposer sur le sol
Sich auf den Boden niederlassen
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Wie schön sind die Träume von gestern
Oubliés là dans la poussière
Vergessen dort im Staub
Sous un prétexte du temps qui passe
Unter dem Vorwand der vergehenden Zeit
On laisse le vent prendre leur place
Lassen wir den Wind ihren Platz einnehmen
C'est pas la faute des océans
Es ist nicht die Schuld der Ozeane
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Wenn Menschen ihre Träume hineinwerfen
À force de croire à l'invisible
Durch das ständige Glauben an das Unsichtbare
Souvent les miens se trompent de cible
Verfehlen meine oft das Ziel
C'est pas la faute des océans
Es ist nicht die Schuld der Ozeane
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Wenn Menschen ihre Träume hineinwerfen
À force de croire à l'invisible
Durch das ständige Glauben an das Unsichtbare
Souvent les miens se trompent de cible
Verfehlen meine oft das Ziel
J'ai peur des ciels sans horizons
Ich habe Angst vor Himmeln ohne Horizonte
Que mes bras deviennent ta prison
Dass meine Arme dein Gefängnis werden
J'ai peur que sur le cri des autres
Ich habe Angst, dass durch den Schrei der anderen
On écorne un peu trop le nôtre
Unserer zu sehr verletzt wird
L'acide peut prendre l'espace du miel
Die Säure kann den Platz des Honigs einnehmen
Et le monde change en rêve cruel
Und die Welt verwandelt sich in einen grausamen Traum
N'oublie jamais les premières ailes
Vergiss niemals die ersten Flügel
Souviens-toi du goût de sa peau
Erinnere dich an den Geschmack ihrer Haut
C'est pas la faute des océans
Es ist nicht die Schuld der Ozeane
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Wenn Menschen ihre Träume hineinwerfen
À force de croire à l'invisible
Durch das ständige Glauben an das Unsichtbare
Souvent les miens se trompent de cible
Verfehlen meine oft das Ziel
J'ai peur des ciels sans horizons
Ich habe Angst vor Himmeln ohne Horizonte
Que mes bras deviennent ta prison
Dass meine Arme dein Gefängnis werden
J'ai peur que sur le cri des autres
Ich habe Angst, dass durch den Schrei der anderen
On écorne un peu trop le nôtre
Unserer zu sehr verletzt wird
J'ai peur des ciels sans horizons
Ich habe Angst vor Himmeln ohne Horizonte
Que mes bras deviennent ta prison
Dass meine Arme dein Gefängnis werden
J'ai peur que sur le cri des autres
Ich habe Angst, dass durch den Schrei der anderen
On écorne un peu trop le nôtre
Unserer zu sehr verletzt wird
Il y a trois rêves que je visite
Es gibt drei Träume, die ich besuche
Ta peau tes mots et puis le risque
Deine Haut, deine Worte und dann das Risiko
Il y a trois rêves que je visite
Ada tiga mimpi yang aku kunjungi
Ta peau, tes mots et puis le risque
Kulitmu, kata-katamu, dan kemudian risikonya
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
Bahwa suatu hari tubuh kita yang kekurangan alkohol
Viennent se déposer sur le sol
Akan tergeletak di lantai
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
Betapa indahnya mimpi-mimpi kemarin
Oubliés là dans la poussière
Terlupakan di dalam debu
Sous un prétexte du temps qui passe
Dengan alasan waktu yang berlalu
On laisse le vent prendre leur place
Kita membiarkan angin mengambil tempatnya
C'est pas la faute des océans
Bukan salah lautan
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Jika manusia menyelamkan mimpinya ke dalamnya
À force de croire à l'invisible
Karena terus percaya pada yang tak terlihat
Souvent les miens se trompent de cible
Seringkali mimpiku salah sasaran
C'est pas la faute des océans
Bukan salah lautan
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Jika manusia menyelamkan mimpinya ke dalamnya
À force de croire à l'invisible
Karena terus percaya pada yang tak terlihat
Souvent les miens se trompent de cible
Seringkali mimpiku salah sasaran
J'ai peur des ciels sans horizons
Aku takut pada langit tanpa cakrawala
Que mes bras deviennent ta prison
Bahwa lenganku menjadi penjaranya
J'ai peur que sur le cri des autres
Aku takut bahwa pada teriakan orang lain
On écorne un peu trop le nôtre
Kita terlalu banyak menggoreskan yang kita miliki
L'acide peut prendre l'espace du miel
Asam bisa mengambil tempat madu
Et le monde change en rêve cruel
Dan dunia berubah menjadi mimpi kejam
N'oublie jamais les premières ailes
Jangan pernah lupakan sayap pertama
Souviens-toi du goût de sa peau
Ingatlah rasa kulitnya
C'est pas la faute des océans
Bukan salah lautan
Si les hommes plongent leur rêve dedans
Jika manusia menyelamkan mimpinya ke dalamnya
À force de croire à l'invisible
Karena terus percaya pada yang tak terlihat
Souvent les miens se trompent de cible
Seringkali mimpiku salah sasaran
J'ai peur des ciels sans horizons
Aku takut pada langit tanpa cakrawala
Que mes bras deviennent ta prison
Bahwa lenganku menjadi penjaranya
J'ai peur que sur le cri des autres
Aku takut bahwa pada teriakan orang lain
On écorne un peu trop le nôtre
Kita terlalu banyak menggoreskan yang kita miliki
J'ai peur des ciels sans horizons
Aku takut pada langit tanpa cakrawala
Que mes bras deviennent ta prison
Bahwa lenganku menjadi penjaranya
J'ai peur que sur le cri des autres
Aku takut bahwa pada teriakan orang lain
On écorne un peu trop le nôtre
Kita terlalu banyak menggoreskan yang kita miliki
Il y a trois rêves que je visite
Ada tiga mimpi yang aku kunjungi
Ta peau tes mots et puis le risque
Kulitmu, kata-katamu, dan kemudian risikonya
Il y a trois rêves que je visite
มีสามความฝันที่ฉันไปเยือน
Ta peau, tes mots et puis le risque
ผิวของเธอ คำพูดของเธอ และแล้วก็ความเสี่ยง
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
ที่วันหนึ่งร่างกายของเราที่ขาดแอลกอฮอล์
Viennent se déposer sur le sol
จะมาวางตัวลงบนพื้น
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
เหมือนกับว่าความฝันของเมื่อวานนั้นสวยงาม
Oubliés là dans la poussière
ถูกลืมไว้ในฝุ่น
Sous un prétexte du temps qui passe
ภายใต้ข้ออ้างของเวลาที่ผ่านไป
On laisse le vent prendre leur place
เราปล่อยให้ลมเข้ามาแทนที่
C'est pas la faute des océans
ไม่ใช่ความผิดของมหาสมุทร
Si les hommes plongent leur rêve dedans
หากมนุษย์จะดำดิ่งฝันของพวกเขาลงไป
À force de croire à l'invisible
ด้วยการเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น
Souvent les miens se trompent de cible
บ่อยครั้งที่ความฝันของฉันเลือกเป้าหมายผิด
C'est pas la faute des océans
ไม่ใช่ความผิดของมหาสมุทร
Si les hommes plongent leur rêve dedans
หากมนุษย์จะดำดิ่งฝันของพวกเขาลงไป
À force de croire à l'invisible
ด้วยการเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น
Souvent les miens se trompent de cible
บ่อยครั้งที่ความฝันของฉันเลือกเป้าหมายผิด
J'ai peur des ciels sans horizons
ฉันกลัวท้องฟ้าที่ไม่มีขอบฟ้า
Que mes bras deviennent ta prison
ที่แขนของฉันจะกลายเป็นคุกของเธอ
J'ai peur que sur le cri des autres
ฉันกลัวว่าจากเสียงร้องของคนอื่น
On écorne un peu trop le nôtre
เราจะทำร้ายเสียงร้องของเราเองมากเกินไป
L'acide peut prendre l'espace du miel
กรดอาจจะแทนที่พื้นที่ของน้ำผึ้ง
Et le monde change en rêve cruel
และโลกก็เปลี่ยนเป็นความฝันที่โหดร้าย
N'oublie jamais les premières ailes
อย่าลืมปีกแรกๆ
Souviens-toi du goût de sa peau
จำรสชาติของผิวเธอไว้
C'est pas la faute des océans
ไม่ใช่ความผิดของมหาสมุทร
Si les hommes plongent leur rêve dedans
หากมนุษย์จะดำดิ่งฝันของพวกเขาลงไป
À force de croire à l'invisible
ด้วยการเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น
Souvent les miens se trompent de cible
บ่อยครั้งที่ความฝันของฉันเลือกเป้าหมายผิด
J'ai peur des ciels sans horizons
ฉันกลัวท้องฟ้าที่ไม่มีขอบฟ้า
Que mes bras deviennent ta prison
ที่แขนของฉันจะกลายเป็นคุกของเธอ
J'ai peur que sur le cri des autres
ฉันกลัวว่าจากเสียงร้องของคนอื่น
On écorne un peu trop le nôtre
เราจะทำร้ายเสียงร้องของเราเองมากเกินไป
J'ai peur des ciels sans horizons
ฉันกลัวท้องฟ้าที่ไม่มีขอบฟ้า
Que mes bras deviennent ta prison
ที่แขนของฉันจะกลายเป็นคุกของเธอ
J'ai peur que sur le cri des autres
ฉันกลัวว่าจากเสียงร้องของคนอื่น
On écorne un peu trop le nôtre
เราจะทำร้ายเสียงร้องของเราเองมากเกินไป
Il y a trois rêves que je visite
มีสามความฝันที่ฉันไปเยือน
Ta peau tes mots et puis le risque
ผิวของเธอ คำพูดของเธอ และแล้วก็ความเสี่ยง
Il y a trois rêves que je visite
我常去拜访的三个梦想
Ta peau, tes mots et puis le risque
你的皮肤,你的话语,还有那风险
Qu'un jour nos corps en manque d'alcool
有一天我们缺酒的身体
Viennent se déposer sur le sol
会倒在地上
Comme ils sont beaux les rêves d'hier
昨日的梦多美丽
Oubliés là dans la poussière
被遗忘在尘埃中
Sous un prétexte du temps qui passe
在时间流逝的借口下
On laisse le vent prendre leur place
我们让风取代它们的位置
C'est pas la faute des océans
这不是海洋的错
Si les hommes plongent leur rêve dedans
如果人们将梦想投入其中
À force de croire à l'invisible
总是相信看不见的东西
Souvent les miens se trompent de cible
我的梦想常常错失目标
C'est pas la faute des océans
这不是海洋的错
Si les hommes plongent leur rêve dedans
如果人们将梦想投入其中
À force de croire à l'invisible
总是相信看不见的东西
Souvent les miens se trompent de cible
我的梦想常常错失目标
J'ai peur des ciels sans horizons
我害怕没有地平线的天空
Que mes bras deviennent ta prison
害怕我的怀抱成为你的牢笼
J'ai peur que sur le cri des autres
我害怕在别人的尖叫声中
On écorne un peu trop le nôtre
我们的呼声被过分削弱
L'acide peut prendre l'espace du miel
酸可以取代蜜的空间
Et le monde change en rêve cruel
世界变成残酷的梦
N'oublie jamais les premières ailes
永远不要忘记最初的翅膀
Souviens-toi du goût de sa peau
记得她皮肤的味道
C'est pas la faute des océans
这不是海洋的错
Si les hommes plongent leur rêve dedans
如果人们将梦想投入其中
À force de croire à l'invisible
总是相信看不见的东西
Souvent les miens se trompent de cible
我的梦想常常错失目标
J'ai peur des ciels sans horizons
我害怕没有地平线的天空
Que mes bras deviennent ta prison
害怕我的怀抱成为你的牢笼
J'ai peur que sur le cri des autres
我害怕在别人的尖叫声中
On écorne un peu trop le nôtre
我们的呼声被过分削弱
J'ai peur des ciels sans horizons
我害怕没有地平线的天空
Que mes bras deviennent ta prison
害怕我的怀抱成为你的牢笼
J'ai peur que sur le cri des autres
我害怕在别人的尖叫声中
On écorne un peu trop le nôtre
我们的呼声被过分削弱
Il y a trois rêves que je visite
我常去拜访的三个梦想
Ta peau tes mots et puis le risque
你的皮肤,你的话语,还有那风险

Curiosità sulla canzone La place du vide di Zazie

In quali album è stata rilasciata la canzone “La place du vide” di Zazie?
Zazie ha rilasciato la canzone negli album “Collectif” nel 2010, “Za7ie” nel 2010, e “49/49” nel 2010.
Chi ha composto la canzone “La place du vide” di di Zazie?
La canzone “La place du vide” di di Zazie è stata composta da Simon Jacques Baptiste Buret, Olivier Lucien Paul Coursier.

Canzoni più popolari di Zazie

Altri artisti di Pop rock