El Gran Varón

Omar Alfanno

Testi Traduzione

En la sala de un hospital
A las 9:43 nació Simon
Es el verano del '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón

Fue criado como los demas
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
"Cuando crezcas vas a estudiar
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
Tendrás que ser
Un gran varón"

Al extranjero se fue Simón
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Cambió la forma de caminar
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón

Cuenta la gente que un dia el papá
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Y una mujer le habló al pasar
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
No me conoces yo soy Simón
Simón, tu hijo, el gran varón"

(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)

(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada

(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada

Alelelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelele
Alelelelele

En la sala de un hospital
De una extraña enfermedad, murió Simón
Es el verano del '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Simón, Simón
Simón

(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
El que nunca perdona tiene destino cierto
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
(No se puede corregir a la naturaleza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)

Alelelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelele

En la sala de un hospital
Nella sala di un ospedale
A las 9:43 nació Simon
Alle 9:43 è nato Simon
Es el verano del '56
È l'estate del '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
L'orgoglio di don Andrés, per essere un maschio
Fue criado como los demas
È stato cresciuto come gli altri
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
Con mano dura, con severità, non ha mai espresso un'opinione
"Cuando crezcas vas a estudiar
"Quando crescerai andrai a studiare
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
La stessa cosa di tuo padre, ascolta bene
Tendrás que ser
Dovrai essere
Un gran varón"
Un grande uomo"
Al extranjero se fue Simón
All'estero è andato Simón
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Lontano da casa, ha dimenticato quel sermone
Cambió la forma de caminar
Ha cambiato il modo di camminare
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
Indossava una gonna, rossetto, e una grande borsa
Cuenta la gente que un dia el papá
La gente racconta che un giorno il padre
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Andò a fargli visita senza preavviso, che errore
Y una mujer le habló al pasar
E una donna gli parlò passando
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
Gli disse "ciao, come stai papà, come va?
No me conoces yo soy Simón
Non mi riconosci, io sono Simón
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simón, tuo figlio, il grande uomo"
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Si lasciò influenzare da ciò che diceva la gente
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
Su padre non gli parlò mai più, lo abbandonò per sempre
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Non lamentarti Andrés, non lamentarti di nulla
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
Se dal cielo ti cadono limoni, impara a fare la limonata
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
E mentre passano gli anni, il vecchio cedendo un po'
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simón non gli scriveva più, Andrés era furioso
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Finalmente ci furono notizie di dove si trovava suo figlio
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andrés non dimenticò mai il giorno di quella triste chiamata
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
Nella sala di un ospedale
De una extraña enfermedad, murió Simón
Di una strana malattia, morì Simón
Es el verano del '86
È l'estate dell'86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Al malato del letto 10 nessuno piangeva
Simón, Simón
Simón, Simón
Simón
Simón
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
Bisogna avere compassione, basta con le morale
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Chi è senza peccato, getti la prima pietra
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
El que nunca perdona tiene destino cierto
Chi non perdona mai ha un destino certo
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
Di vivere amari ricordi nel suo proprio inferno
(No se puede corregir a la naturaleza
(Non si può correggere la natura
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Il bastone che nasce storto, non raddrizza mai il suo tronco)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
Na sala de um hospital
A las 9:43 nació Simon
Às 9:43 nasceu Simon
Es el verano del '56
É o verão de '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
O orgulho de Don Andrés, por ser homem
Fue criado como los demas
Ele foi criado como os outros
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
Com mão dura, com severidade, nunca opinou
"Cuando crezcas vas a estudiar
"Quando cresceres vais estudar
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
A mesma coisa que o teu pai, ouve bem
Tendrás que ser
Tens que ser
Un gran varón"
Um grande homem"
Al extranjero se fue Simón
Simon foi para o estrangeiro
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Longe de casa, esqueceu-se daquele sermão
Cambió la forma de caminar
Mudou a forma de andar
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
Usava saia, batom, e uma grande bolsa
Cuenta la gente que un dia el papá
Dizem as pessoas que um dia o pai
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Foi visitá-lo sem avisar, que erro
Y una mujer le habló al pasar
E uma mulher falou-lhe ao passar
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
Disse-lhe "olá, como vai pai, como estás?
No me conoces yo soy Simón
Não me reconheces, eu sou Simon
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simon, teu filho, o grande homem"
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Ele deixou-se levar pelo que as pessoas dizem
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
Seu pai nunca mais lhe falou, abandonou-o para sempre
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Não te queixes Andrés, não te queixes de nada
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
Se do céu te caem limões aprende a fazer limonada
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
E enquanto os anos passam, o velho cedendo um pouco
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simon já nem lhe escrevia, Andrés estava furioso
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Finalmente houve notícias de onde seu filho estava
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andrés nunca esqueceu o dia daquela triste chamada
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
Na sala de um hospital
De una extraña enfermedad, murió Simón
De uma estranha doença, morreu Simon
Es el verano del '86
É o verão de '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Ao doente da cama 10 ninguém chorou
Simón, Simón
Simon, Simon
Simón
Simon
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
Temos que ter compaixão, chega de moralismo
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Quem estiver livre de pecado, que atire a primeira pedra
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
El que nunca perdona tiene destino cierto
Quem nunca perdoa tem um destino certo
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
De viver amargos lembranças no seu próprio inferno
(No se puede corregir a la naturaleza
(Não se pode corrigir a natureza
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Pau que nasce torto, nunca se endireita)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
In a hospital room
A las 9:43 nació Simon
At 9:43 Simon was born
Es el verano del '56
It's the summer of '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
The pride of Mr. Andres, for being a boy
Fue criado como los demas
He was raised like the others
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
With a firm hand, with severity, he never had a say
"Cuando crezcas vas a estudiar
"When you grow up you will study
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
The same thing as your dad, listen well
Tendrás que ser
You will have to be
Un gran varón"
A great man"
Al extranjero se fue Simón
Simon went abroad
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Far from home, he forgot that sermon
Cambió la forma de caminar
He changed the way he walked
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
He wore a skirt, lipstick, and a big purse
Cuenta la gente que un dia el papá
People say that one day his dad
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Went to visit him without warning, what a mistake
Y una mujer le habló al pasar
And a woman spoke to him as she passed by
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
She said "hello, how are you dad, how are you doing?
No me conoces yo soy Simón
You don't recognize me, I'm Simon
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simon, your son, the great man"
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
He let himself be carried away by what people say
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
His father never spoke to him, he abandoned him forever
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
And don't complain, Andres, don't complain about anything
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
If lemons fall from the sky, learn to make lemonade
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
And as the years go by, the old man giving in a little
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simon no longer wrote to him, Andres was furious
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Finally, there was news of where his son was
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andres never forgot the day of that sad call
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
In a hospital room
De una extraña enfermedad, murió Simón
From a strange disease, Simon died
Es el verano del '86
It's the summer of '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
No one cried for the patient in bed 10
Simón, Simón
Simon, Simon
Simón
Simon
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
We must have compassion, enough of the moral
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Let he who is without sin cast the first stone
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
El que nunca perdona tiene destino cierto
He who never forgives has a certain destiny
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
To live bitter memories in his own hell
(No se puede corregir a la naturaleza
(You can't correct nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
A tree that's born crooked will never straighten its trunk)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
Dans la salle d'un hôpital
A las 9:43 nació Simon
À 9h43 est né Simon
Es el verano del '56
C'est l'été de '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
La fierté de monsieur Andrés, d'avoir un fils
Fue criado como los demas
Il a été élevé comme les autres
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
Avec une main dure, avec sévérité, il n'a jamais donné son avis
"Cuando crezcas vas a estudiar
"Quand tu grandiras, tu iras étudier
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
La même chose que ton père, écoute bien
Tendrás que ser
Tu devras être
Un gran varón"
Un grand homme"
Al extranjero se fue Simón
Simon est parti à l'étranger
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Loin de chez lui, il a oublié ce sermon
Cambió la forma de caminar
Il a changé sa façon de marcher
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
Il portait une jupe, du rouge à lèvres, et un grand sac
Cuenta la gente que un dia el papá
Les gens racontent qu'un jour le père
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Est allé le visiter sans prévenir, quelle erreur
Y una mujer le habló al pasar
Et une femme lui a parlé en passant
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
Elle lui a dit "bonjour, comment ça va papa, comment ça va ?
No me conoces yo soy Simón
Tu ne me reconnais pas, je suis Simon
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simon, ton fils, le grand homme"
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Il s'est laissé influencer par ce que disent les gens
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
Son père ne lui a jamais parlé, il l'a abandonné pour toujours
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Ne te plains pas Andrés, ne te plains de rien
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
Si des citrons te tombent du ciel, apprends à faire de la limonade
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
Et pendant que les années passent, le vieil homme cède un peu
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simon ne lui écrivait plus, Andrés était furieux
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Enfin, il y a eu des nouvelles de l'endroit où se trouvait son fils
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andrés n'a jamais oublié le jour de cet appel triste
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
Dans la salle d'un hôpital
De una extraña enfermedad, murió Simón
D'une étrange maladie, Simon est mort
Es el verano del '86
C'est l'été de '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Personne n'a pleuré pour le malade du lit 10
Simón, Simón
Simon, Simon
Simón
Simon
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
Il faut avoir de la compassion, assez de moralité
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Que celui qui est sans péché jette la première pierre
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
El que nunca perdona tiene destino cierto
Celui qui ne pardonne jamais a un destin certain
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
De vivre des souvenirs amers dans son propre enfer
(No se puede corregir a la naturaleza
(On ne peut pas corriger la nature
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Un bâton qui naît courbé, ne redresse jamais son tronc)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
In einem Krankenhauszimmer
A las 9:43 nació Simon
Um 9:43 Uhr wurde Simon geboren
Es el verano del '56
Es ist der Sommer '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
Der Stolz von Don Andres, weil er ein Junge ist
Fue criado como los demas
Er wurde wie die anderen erzogen
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
Mit harter Hand, mit Strenge, er äußerte nie eine Meinung
"Cuando crezcas vas a estudiar
„Wenn du erwachsen bist, wirst du studieren
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
Das gleiche Zeug wie dein Vater, hör gut zu
Tendrás que ser
Du musst sein
Un gran varón"
Ein großer Mann“
Al extranjero se fue Simón
Ins Ausland ging Simon
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Weit weg von zu Hause, vergaß er diese Predigt
Cambió la forma de caminar
Er änderte seine Art zu gehen
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
Er trug einen Rock, Lippenstift und eine große Tasche
Cuenta la gente que un dia el papá
Die Leute erzählen, dass eines Tages der Vater
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Ihn ohne Vorwarnung besuchte, was für ein Fehler
Y una mujer le habló al pasar
Und eine Frau sprach ihn auf der Straße an
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
Sie sagte „Hallo, wie geht's Papa, wie geht es dir?
No me conoces yo soy Simón
Du erkennst mich nicht, ich bin Simon
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simon, dein Sohn, der große Mann“
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Er ließ sich von dem beeinflussen, was die Leute sagten
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
Sein Vater sprach nie wieder mit ihm, er verließ ihn für immer
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Beschwere dich nicht, Andres, beschwere dich über nichts
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
Wenn dir Zitronen vom Himmel fallen, lerne Limonade zu machen
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
Und während die Jahre vergehen, gibt der alte Mann ein wenig nach
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simon schrieb ihm nicht mehr, Andres war wütend
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Endlich gab es Nachrichten, wo sein Sohn war
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andres vergaß nie den Tag dieses traurigen Anrufs
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
In einem Krankenhauszimmer
De una extraña enfermedad, murió Simón
An einer seltsamen Krankheit starb Simon
Es el verano del '86
Es ist der Sommer '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Niemand weinte um den Patienten im Bett 10
Simón, Simón
Simon, Simon
Simón
Simon
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
Man muss Mitgefühl haben, genug mit der Moral
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
El que nunca perdona tiene destino cierto
Wer nie vergibt, hat ein bestimmtes Schicksal
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
Bittere Erinnerungen in seiner eigenen Hölle zu leben
(No se puede corregir a la naturaleza
(Man kann die Natur nicht korrigieren
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Ein krumm gewachsener Stock wird nie gerade)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
Di ruang sebuah rumah sakit
A las 9:43 nació Simon
Pada pukul 9:43, Simon lahir
Es el verano del '56
Ini adalah musim panas tahun '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
Kebanggaan don Andrés, karena dia laki-laki
Fue criado como los demas
Dia dibesarkan seperti yang lain
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
Dengan tangan keras, dengan keparahan, dia tidak pernah berpendapat
"Cuando crezcas vas a estudiar
"Ketika kamu tumbuh besar, kamu akan belajar
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
Hal yang sama seperti ayahmu, dengar baik-baik
Tendrás que ser
Kamu harus menjadi
Un gran varón"
Seorang pria hebat"
Al extranjero se fue Simón
Simon pergi ke luar negeri
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
Jauh dari rumah, dia lupa khotbah itu
Cambió la forma de caminar
Dia mengubah cara berjalan
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
Dia memakai rok, lipstik, dan tas besar
Cuenta la gente que un dia el papá
Orang-orang mengatakan bahwa suatu hari ayahnya
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
Datang mengunjunginya tanpa memberi tahu, sungguh kesalahan
Y una mujer le habló al pasar
Dan seorang wanita berbicara padanya saat lewat
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
Dia berkata "halo, apa kabar ayah, bagaimana kabarmu?
No me conoces yo soy Simón
Kamu tidak mengenalku, aku Simon
Simón, tu hijo, el gran varón"
Simon, anakmu, pria hebat itu"
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
Dia terbawa oleh apa yang orang lain katakan
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
Ayahnya tidak pernah berbicara dengannya, dia meninggalkannya selamanya
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
Jangan mengeluh Andrés, jangan mengeluh tentang apa pun
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
Jika lemon jatuh dari langit, belajarlah membuat lemonade
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
Dan seiring berlalunya waktu, orang tua itu sedikit menyerah
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
Simon bahkan tidak menulis padanya, Andrés sangat marah
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
Akhirnya ada berita tentang di mana anaknya berada
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
Andrés tidak pernah lupa hari panggilan sedih itu
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
Di ruang sebuah rumah sakit
De una extraña enfermedad, murió Simón
Dari penyakit aneh, Simon meninggal
Es el verano del '86
Ini adalah musim panas tahun '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
Tidak ada yang menangis untuk pasien di tempat tidur 10
Simón, Simón
Simon, Simon
Simón
Simon
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
Kita harus memiliki belas kasihan, cukup dengan pelajaran moral
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
Siapa yang bebas dari dosa, biarkan dia melempar batu pertama
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
El que nunca perdona tiene destino cierto
Orang yang tidak pernah memaafkan memiliki takdir yang pasti
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
Untuk hidup dengan kenangan pahit di neraka sendiri
(No se puede corregir a la naturaleza
(Kita tidak bisa memperbaiki alam
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
Kayu yang tumbuh bengkok, batangnya tidak akan pernah lurus)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
ในห้องของโรงพยาบาล
A las 9:43 nació Simon
เวลา 9:43 ไซมอนเกิดขึ้น
Es el verano del '56
มันคือฤดูร้อนของปี '56
El orgullo de don Andrés, por ser varón
ความภาคภูมิใจของดอน อันเดรส เพราะเป็นเพศชาย
Fue criado como los demas
เขาถูกเลี้ยงเหมือนคนอื่น ๆ
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
ด้วยมือที่แข็งแกร่ง ด้วยความรุนแรง ไม่เคยมีความคิดเห็น
"Cuando crezcas vas a estudiar
"เมื่อคุณโตขึ้นคุณจะต้องเรียน
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
สิ่งเดียวกับพ่อของคุณ ฟังดี ๆ
Tendrás que ser
คุณจะต้องเป็น
Un gran varón"
ชายที่ยิ่งใหญ่"
Al extranjero se fue Simón
ไซมอนไปอยู่ต่างประเทศ
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
ไกลจากบ้าน คำสั่งสอนนั้นถูกลืม
Cambió la forma de caminar
เขาเปลี่ยนวิธีการเดิน
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
ใส่กระโปรง ลิปสติก และกระเป๋าใหญ่
Cuenta la gente que un dia el papá
คนบอกว่าวันหนึ่งพ่อ
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
ไปเยี่ยมเขาโดยไม่บอกก่อน ผิดพลาดมาก
Y una mujer le habló al pasar
และหญิงคนหนึ่งพูดกับเขาขณะผ่านไป
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
เธอบอก "สวัสดี พ่อที่เป็นอย่างไรบ้าง คุณสบายดีไหม?
No me conoces yo soy Simón
คุณไม่รู้จักฉัน ฉันคือไซมอน
Simón, tu hijo, el gran varón"
ไซมอน ลูกชายของคุณ ชายที่ยิ่งใหญ่"
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
เขาปล่อยให้ตัวเองถูกนำไปตามความคิดเห็นของคนอื่น
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
พ่อของเขาไม่เคยพูดกับเขา ทิ้งเขาไปตลอดกาล
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
อย่าร้องเรียน อันเดรส อย่าร้องเรียนเรื่องอะไร
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
ถ้ามีมะนาวตกจากฟ้า คุณควรเรียนรู้วิธีทำน้ำมะนาว
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
และขณะที่ปีที่ผ่านไป คนแก่ยอมความเล็กน้อย
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
ไซมอนไม่เขียนจดหมายให้เขา อันเดรสโกรธมาก
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
ในที่สุดมีข่าวสารเกี่ยวกับที่ลูกชายของเขาอยู่
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
อันเดรสไม่เคยลืมวันที่โทรศัพท์ที่เศร้านั้น
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
ในห้องของโรงพยาบาล
De una extraña enfermedad, murió Simón
จากโรคที่แปลกประหลาด ไซมอนตาย
Es el verano del '86
มันคือฤดูร้อนของปี '86
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
ไม่มีใครร้องไห้สำหรับผู้ป่วยที่อยู่ในเตียงที่ 10
Simón, Simón
ไซมอน ไซมอน
Simón
ไซมอน
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
ควรมีความเมตตา พอกับการสอนให้รู้จัก
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
ใครที่ไม่มีบาป ให้โยนหินครั้งแรก
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
El que nunca perdona tiene destino cierto
คนที่ไม่เคยอภัยมีชะตาที่แน่นอน
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
จะต้องใช้ชีวิตในความทรงจำที่ขมขื่นในนรกของตัวเอง
(No se puede corregir a la naturaleza
(คุณไม่สามารถแก้ไขธรรมชาติ
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
ไม้ที่เกิดมาโค้ง ไม่มีทางทำให้ตรงได้)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
En la sala de un hospital
在医院的病房里
A las 9:43 nació Simon
西蒙在9:43出生
Es el verano del '56
那是'56年的夏天
El orgullo de don Andrés, por ser varón
他是安德烈斯先生的骄傲,因为他是个男孩
Fue criado como los demas
他像其他孩子一样被严格教育
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
从不发表意见
"Cuando crezcas vas a estudiar
"当你长大后,你要去学习
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
和你爸爸一样的东西,听好了
Tendrás que ser
你必须成为
Un gran varón"
一个伟大的男子汉"
Al extranjero se fue Simón
西蒙去了国外
Lejos de casa, se le olvidó aquel sermón
离家远,他忘记了那个讲道
Cambió la forma de caminar
他改变了走路的方式
Usaba falda, lápiz labial, y un carterón
穿着裙子,涂着唇膏,背着大包
Cuenta la gente que un dia el papá
人们说有一天他的爸爸
Fue a visitarlo sin avisar, vaya que error
去看他,没有提前通知,真是个错误
Y una mujer le habló al pasar
一个女人在路过时和他说话
Le dijo "hola, qué tal papá, ¿cómo te va?
她说"你好,爸爸,你好吗?
No me conoces yo soy Simón
你不认识我,我是西蒙
Simón, tu hijo, el gran varón"
西蒙,你的儿子,那个伟大的男子汉"
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
Se dejó llevar por lo que dice la gente
他被人们的话所影响
Su padre jamás le habló, lo abandono para siempre
他的父亲从未和他说过话,永远抛弃了他
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
No te quejes Andrés, no te quejes por nada
安德烈斯,不要抱怨
Si del cielo te caen limones aprende a hacer limonada
如果天上掉下柠檬,就学会做柠檬水
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
Y mientras pasan lo años, el viejo cediendo un poco
而岁月流逝,老人稍微让步
Simón ya ni le escribía, Andrés estaba furioso
西蒙已经不再给他写信,安德烈斯很生气
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
Por fin hubo noticias de dónde su hijo estaba
终于有了他儿子在哪里的消息
Andrés nunca olvidó el día de esa triste llamada
安德烈斯永远不会忘记那个悲伤电话的那一天
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele
Alelelelele
En la sala de un hospital
在医院的病房里
De una extraña enfermedad, murió Simón
西蒙死于一种奇怪的疾病
Es el verano del '86
那是'86年的夏天
Al enfermo de la cama 10 nadie lloró
没有人为病床10号的病人哭泣
Simón, Simón
西蒙,西蒙
Simón
西蒙
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
Hay que tener compasión, basta ya de moraleja
我们必须要有同情心,不再讲道德故事
En que esté libre de pecado, que tire la primera piedra
没有罪过的人,扔出第一块石头
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
El que nunca perdona tiene destino cierto
永不宽恕的人注定
De vivir amargos recuerdos en su propio infierno
在自己的地狱里生活在痛苦的回忆中
(No se puede corregir a la naturaleza
(不能纠正自然
Palo que nace doblado, jamás su tronco endereza)
生来弯曲的树,永远不会直立)
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele-eh-eh
Alelelelele
Alelelelele
Alelelele
Alelelele

Curiosità sulla canzone El Gran Varón di Willie Colón

In quali album è stata rilasciata la canzone “El Gran Varón” di Willie Colón?
Willie Colón ha rilasciato la canzone negli album “Top Secrets” nel 1989 e “Anthology” nel 2012.
Chi ha composto la canzone “El Gran Varón” di di Willie Colón?
La canzone “El Gran Varón” di di Willie Colón è stata composta da Omar Alfanno.

Canzoni più popolari di Willie Colón

Altri artisti di Salsa