J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Souvenirs en boucle sur une cassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
Un coup c'est oui, un coup c'est non
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Souvenirs en boucle sur une cassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
Me ne vado, non chiamarmi più, il cuore vuoto una sera di luna piena
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Il tuo dolore non mi attira più, dei ricordi, non mi ricordo più
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
Vorrei vedere tutto, ricordi d'infanzia, le gioie, i fazzoletti
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Sono ovunque in tendenza ma mi sento sola quando la gente danza
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
La notte è troppo calma quando il mio cuore trema
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
Un po' di coraggio, il successo si trova proprio alla fine del corridoio
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Sono ovunque in tendenza ma mi sento sola quando la gente danza
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Fai dubitare gli assenti, non so più fingere
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Come un ricordo, non posso cambiare
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Non mi conoscono, mi dicono, sono cambiata
Souvenirs en boucle sur une cassette
Ricordi in loop su una cassetta
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Ricordi, ricordi, questo mondo è troppo piccolo
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Dimentico tutti i miei problemi quando torno a casa la sera
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ieri, era più facile ritrovarmi nella mia vita
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
I ricordi danzano nella mia testa quando torno a casa la sera
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Ricordati (oh, ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, ricordati (ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
Non ho bisogno di aspettare l'amore, né il tuo corazon
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
Corro dietro al tempo e ai ricordi che se ne vanno
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
Hai messo dei soldi nella mia tasca, ho il tuo respiro nella testa
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Bambino, ho bisogno d'aria, metti un po' di festa
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Bambino, dimmi: "ciao, ciao", domani sarà troppo tardi
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
Per dirmi: "ti amo", il tuo cuore batte come i tam-tam
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
E sento i bla bla, questo mondo è grande, non posso farmi piccola piccola
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
E sento i bla bla, scompari poco a poco come un ricordo
Un coup c'est oui, un coup c'est non
Una volta è sì, una volta è no
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Bae, ho bisogno di cambiamento, i miei ricordi sono in caricamento
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Come un ricordo, non posso cambiare
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Non mi conoscono, mi dicono, sono cambiata
Souvenirs en boucle sur une cassette
Ricordi in loop su una cassetta
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Ricordi, ricordi, questo mondo è troppo piccolo
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Dimentico tutti i miei problemi quando torno a casa la sera
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ieri, era più facile ritrovarmi nella mia vita
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
I ricordi danzano nella mia testa quando torno a casa la sera
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Ricordati (oh, ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, ricordati (ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Questo mondo è troppo piccolo, dimentico tutti i miei problemi quando torno a casa la sera
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ieri, era più facile ritrovarmi nella mia vita
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
I ricordi danzano nella mia testa quando torno a casa la sera
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Ricordati (oh, ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, ricordati (ricordati)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ho spento il mio telefono, non ti richiamo
J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
Estou indo embora, não me ligue mais, o coração vazio numa noite de lua cheia
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Sua dor não me atrai mais, das lembranças, não me lembro mais
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
Eu gostaria de ver tudo, lembranças de infância, as alegrias, os lenços
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Estou em toda parte na tendência, mas me sinto sozinha quando as pessoas dançam
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
A noite é muito calma quando meu coração está tremendo
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
Um pouco de coragem, o sucesso está logo no final do corredor
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Estou em toda parte na tendência, mas me sinto sozinha quando as pessoas dançam
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Faça os ausentes duvidarem, eu não sei mais fingir
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Como uma lembrança, eu não posso mudar
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Eles não me conhecem, dizem que eu mudei
Souvenirs en boucle sur une cassette
Lembranças em loop numa fita cassete
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Lembranças, lembranças, este mundo é muito pequeno
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Esqueço todos os meus problemas quando volto para casa à noite
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ontem, era mais fácil encontrar meu caminho na minha vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Lembranças dançam na minha cabeça quando volto para casa à noite
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Lembre-se (oh, lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, lembre-se (lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
Não preciso esperar pelo amor, nem mesmo pelo seu coração
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
Corro atrás do tempo e das lembranças que estão saindo
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
Você colocou dinheiro no meu bolso, tenho sua respiração na minha cabeça
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Baby, preciso de ar, você coloca um pouco na festa
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Baby, diga-me: "tchau, tchau", amanhã será tarde demais
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
Para me dizer: "eu te amo", seu coração bate como os tambores
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
E ouço o blablabla, este mundo é grande, não posso me fazer tão pequena
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
E ouço o blablabla, você desaparece pouco a pouco como uma lembrança
Un coup c'est oui, un coup c'est non
Uma vez é sim, uma vez é não
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Bae, preciso de mudança, minhas lembranças estão carregando
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Como uma lembrança, eu não posso mudar
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Eles não me conhecem, dizem que eu mudei
Souvenirs en boucle sur une cassette
Lembranças em loop numa fita cassete
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Lembranças, lembranças, este mundo é muito pequeno
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Esqueço todos os meus problemas quando volto para casa à noite
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ontem, era mais fácil encontrar meu caminho na minha vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Lembranças dançam na minha cabeça quando volto para casa à noite
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Lembre-se (oh, lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, lembre-se (lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Este mundo é muito pequeno, esqueço todos os meus problemas quando volto para casa à noite
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ontem, era mais fácil encontrar meu caminho na minha vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Lembranças dançam na minha cabeça quando volto para casa à noite
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Lembre-se (oh, lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, lembre-se (lembre-se)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Desliguei meu telefone, não vou te ligar de volta
J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
I'm leaving, don't call me anymore, heart empty on a full moon night
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Your pain doesn't attract me anymore, memories, I don't remember anymore
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
I would like to see everything, childhood memories, joys, handkerchiefs
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
I'm everywhere in trend but I feel alone when people dance
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
The night is too calm when my heart is trembling
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
A little courage, success is just down the hall
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
I'm everywhere in trend but I feel alone when people dance
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Make the absent doubt, I can't pretend anymore
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Like a memory, I can't change
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
They don't know me, they tell me, I've changed
Souvenirs en boucle sur une cassette
Memories looped on a cassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Memories, memories, this world is too small
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
I forget all my problems when I come home at night
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Yesterday, it was easier to find my way in my life
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Memories dance in my head when I come home at night
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Remember (oh, remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, remember (remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
I don't need to wait for love, or even your heart
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
I'm chasing time and memories that are leaving
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
You put bills in my pocket, I have your breath in my head
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Baby, I need air, you put a little in the party
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Baby, tell me: "bye, bye", tomorrow it will be too late
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
To tell me: "I love you", your heart beats like the tam-tams
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
And I hear the blah blah, this world is big, I can't make myself very small
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
And I hear the blah blah, you disappear little by little like a memory
Un coup c'est oui, un coup c'est non
One time it's yes, one time it's no
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Bae, I need change, my memories are loading
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Like a memory, I can't change
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
They don't know me, they tell me, I've changed
Souvenirs en boucle sur une cassette
Memories looped on a cassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Memories, memories, this world is too small
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
I forget all my problems when I come home at night
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Yesterday, it was easier to find my way in my life
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Memories dance in my head when I come home at night
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Remember (oh, remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, remember (remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
This world is too small, I forget all my problems when I come home at night
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Yesterday, it was easier to find my way in my life
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Memories dance in my head when I come home at night
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Remember (oh, remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, remember (remember)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
I turned off my phone, I'm not calling you back
J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
Me voy, no me llames más, el corazón vacío una noche de luna llena
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Tu dolor ya no me atrae, recuerdos, ya no me acuerdo
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
Quisiera verlo todo, recuerdos de la infancia, las alegrías, los pañuelos
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Estoy en todas partes en tendencia pero me siento sola cuando la gente baila
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
La noche es demasiado tranquila cuando mi corazón está temblando
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
Un poco de coraje, el éxito está justo al final del pasillo
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Estoy en todas partes en tendencia pero me siento sola cuando la gente baila
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Haz dudar a los ausentes, ya no sé fingir
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Como un recuerdo, no puedo cambiar
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
No me conocen, me dicen, he cambiado
Souvenirs en boucle sur une cassette
Recuerdos en bucle en una cinta
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Recuerdos, recuerdos, este mundo es demasiado pequeño
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Olvido todos mis problemas cuando vuelvo por la noche
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ayer, era más fácil encontrarme en mi vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Los recuerdos bailan en mi cabeza cuando vuelvo por la noche
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Recuérdame (oh, recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, recuérdame (recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
No necesito esperar al amor, ni siquiera a tu corazón
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
Corro tras el tiempo y los recuerdos que se van
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
Has puesto billetes en mi bolsillo, tengo tu aliento en la cabeza
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Bebé, necesito aire, pones un poco en la fiesta
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Bebé, dime: "adiós, adiós", mañana será demasiado tarde
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
Para decirme: "te amo", tu corazón late como los tambores
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
Y oigo los bla bla, este mundo es grande, no puedo hacerme pequeña
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
Y oigo los bla bla, desapareces poco a poco como un recuerdo
Un coup c'est oui, un coup c'est non
Un golpe es sí, un golpe es no
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Bae, necesito un cambio, mis recuerdos están cargando
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Como un recuerdo, no puedo cambiar
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
No me conocen, me dicen, he cambiado
Souvenirs en boucle sur une cassette
Recuerdos en bucle en una cinta
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Recuerdos, recuerdos, este mundo es demasiado pequeño
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Olvido todos mis problemas cuando vuelvo por la noche
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ayer, era más fácil encontrarme en mi vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Los recuerdos bailan en mi cabeza cuando vuelvo por la noche
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Recuérdame (oh, recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, recuérdame (recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Este mundo es demasiado pequeño, olvido todos mis problemas cuando vuelvo por la noche
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Ayer, era más fácil encontrarme en mi vida
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Los recuerdos bailan en mi cabeza cuando vuelvo por la noche
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Recuérdame (oh, recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, recuérdame (recuérdame)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
He apagado mi teléfono, no te devolveré la llamada
J'm'en vais, ne m'appelle plus, le cœur vide un soir d'pleine lune
Ich gehe, ruf mich nicht mehr an, das Herz leer an einem Vollmondabend
Ta peine ne m'attire plus, des souvenirs, j'me rappelle plus
Dein Schmerz zieht mich nicht mehr an, Erinnerungen, ich erinnere mich nicht mehr
Je voudrais tout voir, souvenirs d'enfance, les joies, les mouchoirs
Ich möchte alles sehen, Kindheitserinnerungen, Freuden, Taschentücher
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Ich bin überall im Trend, aber ich fühle mich allein, wenn die Leute tanzen
La nuit est bien trop calme quand mon cœur est tremblant
Die Nacht ist viel zu ruhig, wenn mein Herz zittert
Un peu de courage, la réussite se trouve juste au bout du couloir
Ein bisschen Mut, der Erfolg liegt gleich um die Ecke
J'suis partout en tendance mais j'me sens seule quand les gens dansent
Ich bin überall im Trend, aber ich fühle mich allein, wenn die Leute tanzen
Fais douter les absents, je n'sais plus faire semblant
Lass die Abwesenden zweifeln, ich kann nicht mehr so tun
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Wie eine Erinnerung, ich kann nicht ändern
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Sie kennen mich nicht, sie sagen mir, ich habe mich verändert
Souvenirs en boucle sur une cassette
Erinnerungen in einer Schleife auf einer Kassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Erinnerungen, Erinnerungen, diese Welt ist zu klein
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Ich vergesse alle meine Probleme, wenn ich abends nach Hause komme
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Gestern war es einfacher, mich in meinem Leben zurechtzufinden
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Erinnerungen tanzen in meinem Kopf, wenn ich abends nach Hause komme
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Erinnere dich (oh, erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, erinnere dich (erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück
J'ai pas besoin d'attendre l'amour, ni même ton corazon
Ich brauche nicht auf Liebe zu warten, noch auf dein Herz
Je cours après le temps et les souvenirs qui prennent la porte
Ich jage die Zeit und die Erinnerungen, die die Tür nehmen
T'as mis des billets dans ma poche, j'ai ton souffle dans la tête
Du hast Geld in meine Tasche gesteckt, ich habe deinen Atem im Kopf
Bébé, j'ai besoin d'air, tu mets un peu dans la fête
Baby, ich brauche Luft, du bringst ein bisschen in die Party
Bébé, dis moi: "bye, bye", demain il sera trop tard
Baby, sag mir: "Tschüss, tschüss", morgen wird es zu spät sein
Pour me dire: "je t'aime", ton cœur bat comme les tam-tams
Um mir zu sagen: "Ich liebe dich", dein Herz schlägt wie die Trommeln
Et j'entends les blabla, ce monde est grand, j'peux pas m'faire toute petite
Und ich höre das Geschwätz, diese Welt ist groß, ich kann nicht ganz klein sein
Et j'entends les blabla, tu disparais petit à petit comme un souvenir
Und ich höre das Geschwätz, du verschwindest nach und nach wie eine Erinnerung
Un coup c'est oui, un coup c'est non
Einmal ist es ja, einmal ist es nein
Bae, j'ai besoin de changement, mes souvenirs sont en chargement
Bae, ich brauche Veränderung, meine Erinnerungen sind im Laden
Comme un souvenir, j'peux pas changer
Wie eine Erinnerung, ich kann nicht ändern
Me connaissent pas, me disent, j'ai changé
Sie kennen mich nicht, sie sagen mir, ich habe mich verändert
Souvenirs en boucle sur une cassette
Erinnerungen in einer Schleife auf einer Kassette
Souvenirs, souvenirs, ce monde est trop petit
Erinnerungen, Erinnerungen, diese Welt ist zu klein
J'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Ich vergesse alle meine Probleme, wenn ich abends nach Hause komme
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Gestern war es einfacher, mich in meinem Leben zurechtzufinden
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Erinnerungen tanzen in meinem Kopf, wenn ich abends nach Hause komme
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Erinnere dich (oh, erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, erinnere dich (erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück
Ce monde est trop petit, j'oublie tous mes problèmes quand je rentre le soir
Diese Welt ist zu klein, ich vergesse alle meine Probleme, wenn ich abends nach Hause komme
Hier, c'était plus facile de m'y retrouver dans ma vie
Gestern war es einfacher, mich in meinem Leben zurechtzufinden
Souvenirs dansent ma tête quand je rentre le soir
Erinnerungen tanzen in meinem Kopf, wenn ich abends nach Hause komme
Rappelle-toi (ouh, rappelle-toi)
Erinnere dich (oh, erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück
Ouh, rappelle-toi (rappelle-toi)
Oh, erinnere dich (erinnere dich)
J'ai coupé mon téléphone, je n'te rappelle pas
Ich habe mein Telefon ausgeschaltet, ich rufe dich nicht zurück