Versus

Vitaa, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi, Yaacov Salah

Testi Traduzione

Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Après l'orage, le ciel est dégagé
Là, j'ai besoin d'me raconter

Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché

Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin

T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Je n'ai jamais eu confiance en moi
J'évolue dans une vie de doutes
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran

J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
Tout envoyer en l'air, tout recommencer

Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Je suis du genre à me cacher
Quand ça va pas, j'peux tout casser
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Parfois j'ai peur et je craque
La vie m'en a mis des claques
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?

Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Stasera, mia sorella, avevo bisogno di confidarmi
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Scusa in anticipo se ti fa male
Après l'orage, le ciel est dégagé
Dopo la tempesta, il cielo è sgombro
Là, j'ai besoin d'me raconter
Ora, ho bisogno di raccontarmi
Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
Come dirti, mio fratello, che in fondo lo sapevo
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
Ci diciamo tutto stasera, ma io ti osservavo
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
Ci siamo incrociati la prima volta, qualche anno fa
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché
Non l'ho mai detto, ma quel giorno, mi hai toccato
Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
Chi avrebbe pensato che un giorno, ti avrei detto tutto?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
Devi sapere che io, sono a fior di pelle
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
Che ringrazio il cielo per averti messo sulla mia strada
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
Era scritto, era sicuro, era il destino
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
Hai ripreso le mie parole d'amore, hai sublimato la mia canzone
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Chiunque altro l'avrebbe fatto, avrei abbassato il volume
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
Ero in macchina, mi hanno detto di ascoltare
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
Dalle prime note, non te l'ho mai detto, le mie lacrime hanno iniziato a scorrere
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
Anch'io ho tante cose da confidarti
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
Le persone vedono di me solo quello che voglio mostrare loro
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
Nessuno lo sa, ma in questa vita, mi deludo così tanto
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment
Forse in un'altra vita, lo accetterò davvero
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Je n'ai jamais eu confiance en moi
Non ho mai avuto fiducia in me stesso
J'évolue dans une vie de doutes
Vivo in un mondo di dubbi
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
E nel cortile, le sentivo tutte denigrarmi
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
Non me ne frega niente del loro gioco, sogno di prendere una svolta
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran
Sognano la gloria quando io di notte, sogno di spegnere lo schermo
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
Passo troppe notti in bianco, so che lo vedi
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
Ho gli occhi rossi pieni di sangue quando le cose non vanno bene
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
Quando mi chiedono, faccio la foto, saluto l'amico
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
Ma in fondo, mi sento così male nella mia pelle
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Oggi la notte, è mia moglie, mio figlio e mia madre
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
Se solo sapessi quante volte sono finito a terra da solo
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
Ho bevuto tutto, ho preso tutto, ho visto tutto, non ho detto niente
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie
Ho gridato, ho pianto, all'amore, alla vita
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
Se solo sapessi come nella mia testa, esplode
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Come il mio cuore batte veloce quando deraglio
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
Quante volte ho voluto smettere
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Mandare tutto all'aria, ricominciare da capo
Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
Così tante persone pensano che mi pavoneggio
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
Se solo sapeste 5 volte al giorno, cosa le racconto
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
Finirò per lasciare tutto come Mélanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie
Lei è in pace, se solo sapeste quanto la invidio
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Je suis du genre à me cacher
Sono il tipo che si nasconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando le cose non vanno bene, posso distruggere tutto
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
L'Onnipotente non mi ha mai abbandonato
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Perché ho paura di rovinare tutto?
Parfois j'ai peur et je craque
A volte ho paura e crollo
La vie m'en a mis des claques
La vita mi ha dato dei colpi
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dimmi a cosa serve, soffrire e poi stare zitto?
Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Esta noite, minha irmã, eu precisava me abrir
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Desculpe antecipadamente se isso te machuca
Après l'orage, le ciel est dégagé
Depois da tempestade, o céu está limpo
Là, j'ai besoin d'me raconter
Agora, eu preciso me contar
Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
Como te dizer, meu irmão, que no fundo eu sabia
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
Nós vamos falar tudo esta noite, mas eu estava te observando
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
Nós nos encontramos pela primeira vez, há alguns anos
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché
Eu nunca disse isso, mas naquele dia, você me tocou
Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
Quem teria pensado que um dia, eu te diria tudo?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
Você precisa saber que eu, estou à flor da pele
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
Que agradeço ao céu por ter te colocado no meu caminho
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
Estava escrito, estava certo, era o destino
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
Você pegou minhas palavras de coração, sublimou minha canção
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Qualquer outra pessoa teria feito, eu teria abaixado o som
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
Eu estava no meu carro, me disseram para ouvir
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
Desde as primeiras notas, eu nunca te disse, minhas lágrimas caíram
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
Eu também tenho tantas coisas para te contar
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
As pessoas só veem de mim o que eu quero mostrar
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
Ninguém sabe, mas nesta vida, eu me decepciono tanto
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment
Talvez em outra vida, eu realmente assuma
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Je n'ai jamais eu confiance en moi
Eu nunca tive confiança em mim mesmo
J'évolue dans une vie de doutes
Eu evoluo em uma vida de dúvidas
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
E no pátio, eu as ouvia me denegrir todas
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
Não me importo com o jogo delas, eu sonho em dar uma virada
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran
Elas sonham com glória quando à noite, eu sonho em desligar a tela
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
Eu passo muitas noites em claro, eu sei que você vê
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
Meus olhos estão vermelhos e cheios de sangue quando as coisas não vão bem
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
Quando me pedem, eu tiro a foto, dou um salam ao amigo
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
Mas no fundo, eu me sinto tão mal na minha pele
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Hoje à noite, é minha mulher, meu filho e minha mãe
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
Se você soubesse quantas vezes eu acabei no chão sozinho
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
Eu bebi tudo, tomei tudo, vi tudo, não disse nada
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie
Eu gritei, eu chorei, para o amor, para a vida
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
Se você soubesse como na minha cabeça, explode
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Como meu coração bate rápido quando eu escorrego
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
Quantas vezes eu quis parar tudo
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Jogar tudo para o alto, começar tudo de novo
Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
Tantas pessoas pensam que eu estou me exibindo
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
Se você soubesse 5 vezes por dia, o que eu conto para ele
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
Eu acabarei deixando tudo como Mélanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie
Ela está em paz, se você soubesse como eu a invejo
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Je suis du genre à me cacher
Eu sou do tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Quando as coisas não vão bem, eu posso quebrar tudo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
O Todo-Poderoso nunca me abandonou
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Por que eu tenho medo de estragar tudo?
Parfois j'ai peur et je craque
Às vezes eu tenho medo e eu quebro
La vie m'en a mis des claques
A vida me deu muitos tapas
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Diga-me para que serve, sofrer e depois ficar em silêncio?
Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Tonight, my sister, I needed to confide in you
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Sorry in advance if it hurts you
Après l'orage, le ciel est dégagé
After the storm, the sky is clear
Là, j'ai besoin d'me raconter
Now, I need to tell my story
Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
How to tell you my brother, that deep down I knew
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
We tell each other everything tonight, but I was watching you
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
We crossed paths for the first time, a few years ago
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché
I never said it but that day, you touched me
Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
Who would have thought that one day, I'd tell you everything?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
You need to know that I, I'm on the edge of us
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
That I thank the sky for putting you in my path
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
It was written, it was sure, it was destiny
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
You had taken my heartfelt words, sublime my song
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Anyone else would have done it, I would have turned down the sound
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
I was in my car, I was told to listen
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
From the first notes, I never told you, my tears flowed
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
I too have so many things to confide in you
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
People only see of me what I want to show them
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
No one knows but in this life, I disappoint myself so much
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment
Maybe in another life, I will really assume
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Je n'ai jamais eu confiance en moi
I've never had confidence in myself
J'évolue dans une vie de doutes
I evolve in a life of doubts
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
And in the yard, I heard them all belittle me
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
I don't give a damn about their game, I dream of taking a turn
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran
They dream of glory when at night, I dream of turning off the screen
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
I spend way too many sleepless nights, I know you see it
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
I have red eyes soaked in blood when it's not going well
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
When they ask me, I take the photo, the salam to the buddy
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
But deep down, I'm so uncomfortable in my skin
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Today the night, it's my wife, my kid and my mother
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
If you knew all the times when alone I ended up on the ground
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
I drank everything, I took everything, I saw everything, I said nothing
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie
I screamed, I cried, to love, to life
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
If you knew how in my head, it explodes
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Like my heart beats fast when I skid
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
How many times I wanted to stop everything
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Throw everything in the air, start all over again
Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
So many people who think I'm showing off
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
If you knew 5 times a day, what I tell him
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
I'll end up leaving everything like Melanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie
She is at peace, if you knew how I envy her
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Je suis du genre à me cacher
I'm the kind to hide
Quand ça va pas, j'peux tout casser
When it's not going well, I can break everything
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
The Almighty has never let me go
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of ruining everything?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Tell me what's the point, of hurting and then keeping quiet?
Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Esta noche, mi hermana, necesitaba confiarme
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Lo siento de antemano si te duele
Après l'orage, le ciel est dégagé
Después de la tormenta, el cielo está despejado
Là, j'ai besoin d'me raconter
Ahora, necesito contarme
Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
¿Cómo te digo, hermano, que en el fondo lo sabía?
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
Nos decimos todo esta noche, pero yo te observaba
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
Nos cruzamos por primera vez hace unos años
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché
Nunca lo dije, pero ese día, me tocaste
Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
¿Quién hubiera pensado que un día te lo diría todo?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
Debes saber que yo, estoy al borde de nosotros
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
Que agradezco al cielo por haberte puesto en mi camino
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
Estaba escrito, estaba seguro, era el destino
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
Tomaste mis palabras de corazón, sublimaste mi canción
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Cualquiera que lo hubiera hecho, habría bajado el volumen
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
Estaba en mi coche, me dijeron que escuchara
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
Desde las primeras notas, nunca te lo dije, mis lágrimas corrieron
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
Yo también tengo tantas cosas que confiarte
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
La gente solo ve de mí lo que quiero mostrarles
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
Nadie lo sabe, pero en esta vida, me decepciono tanto
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment
Quizás en otra vida, realmente asumiré
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Je n'ai jamais eu confiance en moi
Nunca he tenido confianza en mí mismo
J'évolue dans une vie de doutes
Evoluciono en una vida de dudas
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
Y en el patio, las oía denigrarme a todas
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
No me importa su juego, sueño con dar un giro
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran
Ellos sueñan con gloria cuando yo por la noche, sueño con apagar la pantalla
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
Paso demasiadas noches en vela, sé que lo ves
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
Tengo los ojos rojos empapados de sangre cuando las cosas van mal
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
Cuando me lo piden, hago la foto, saludo al amigo
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
Pero en el fondo, me siento tan mal en mi piel
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Hoy en día la noche, es mi mujer, mi hijo y mi madre
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
Si supieras todas las veces que solo he terminado en el suelo
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
Lo he bebido todo, lo he tomado todo, lo he visto todo, no he dicho nada
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie
He gritado, he llorado, al amor, a la vida
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
Si supieras cómo en mi cabeza, explota
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Cómo mi corazón late rápido cuando me desvío
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
Cuántas veces he querido parar todo
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Tirarlo todo al aire, empezar de nuevo
Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
Tanta gente que piensa que me la doy
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
Si supieras 5 veces al día, lo que le cuento
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
Terminaré por dejarlo todo como Melanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie
Ella está en paz, si supieras cómo la envidio
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Je suis du genre à me cacher
Soy del tipo que se esconde
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Cuando las cosas van mal, puedo romperlo todo
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
El Todopoderoso nunca me ha abandonado
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
¿Por qué tengo miedo de arruinarlo todo?
Parfois j'ai peur et je craque
A veces tengo miedo y me derrumbo
La vie m'en a mis des claques
La vida me ha dado golpes
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Dime, ¿de qué sirve sufrir y luego callar?
Ce soir, ma sœur j'avais besoin d'me confier
Heute Abend, meine Schwester, ich musste mich anvertrauen
Désolé d'avance si ça t'fait mal
Entschuldigung im Voraus, wenn es dir weh tut
Après l'orage, le ciel est dégagé
Nach dem Sturm ist der Himmel klar
Là, j'ai besoin d'me raconter
Jetzt muss ich meine Geschichte erzählen
Comment te dire mon frère, qu'au fond je le savais
Wie soll ich dir, mein Bruder, sagen, dass ich es im Grunde wusste
On se dit tout ce soir, mais moi je t'observais
Wir erzählen uns heute Abend alles, aber ich beobachtete dich
On s'est croisé la première fois, y a quelques années
Wir haben uns das erste Mal vor ein paar Jahren getroffen
Je l'ai jamais dit mais ce jour-là, tu m'avais touché
Ich habe es nie gesagt, aber an diesem Tag hast du mich berührt
Qui aurait cru qu'un jour, j'te dirai tout?
Wer hätte gedacht, dass ich dir eines Tages alles erzählen würde?
Faut que tu saches que moi, j'suis à fleur de nous
Du musst wissen, dass ich sehr sensibel bin
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
Dass ich dem Himmel danke, dich auf meinen Weg gebracht zu haben
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
Es war geschrieben, es war sicher, es war das Schicksal
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
Du hast meine Herzensworte wieder aufgenommen, mein Lied veredelt
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Hätte es jemand anderes getan, hätte ich die Lautstärke runtergedreht
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
Ich war in meinem Auto, man sagte mir, ich solle zuhören
Dès les premières notes, je n'te l'ai jamais dit, mes larmes ont coulé
Von den ersten Noten an, ich habe es dir nie gesagt, flossen meine Tränen
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
Ich habe auch so viele Dinge, die ich dir anvertrauen muss
Les gens ne voient de moi que c'que j'veux bien leur montrer
Die Leute sehen von mir nur das, was ich ihnen zeigen will
Personne le sait mais dans cette vie, j'me déçois tellement
Niemand weiß es, aber in diesem Leben enttäusche ich mich so sehr
Peut-être que dans une autre vie, j'assumerai vraiment
Vielleicht werde ich in einem anderen Leben wirklich dazu stehen
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?
Je n'ai jamais eu confiance en moi
Ich habe nie Vertrauen in mich selbst gehabt
J'évolue dans une vie de doutes
Ich lebe in einem Leben voller Zweifel
Et dans la cour, j'les entendais me dénigrer toutes
Und auf dem Hof hörte ich sie alle mich herabsetzen
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
Ich scheiß auf ihr Spiel, ich träume davon, eine Wende zu nehmen
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit, je rêve d'éteindre l'écran
Sie träumen von Ruhm, während ich nachts davon träume, den Bildschirm auszuschalten
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu l'vois
Ich verbringe viel zu viele schlaflose Nächte, ich weiß, dass du es siehst
J'ai les yeux rouges imbibés d'sang quand ça ne va pas
Meine Augen sind rot und voller Blut, wenn es mir nicht gut geht
Quand on m'demande, je fais la photo, le salam au poto
Wenn man mich fragt, mache ich das Foto, den Gruß an den Kumpel
Mais dans l'fond, j'suis si mal dans ma peau
Aber im Grunde fühle ich mich so unwohl in meiner Haut
Aujourd'hui la nuit, c'est ma femme, mon gosse et ma mère
Heute Nacht sind es meine Frau, mein Kind und meine Mutter
Si tu savais toutes les fois où seul j'ai fini par terre
Wenn du wüsstest, wie oft ich alleine auf dem Boden gelandet bin
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
Ich habe alles getrunken, alles genommen, alles gesehen, nichts gesagt
J'ai crié, j'ai pleuré, à l'amour, à la vie
Ich habe geschrien, ich habe geweint, um Liebe, um das Leben
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?
Si tu savais comme dans ma tête, ça éclate
Wenn du wüsstest, wie es in meinem Kopf explodiert
Comme mon cœur bat vite quand je dérape
Wie schnell mein Herz schlägt, wenn ich ausrutsche
Combien d'fois j'ai voulu tout arrêter
Wie oft ich alles aufgeben wollte
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Alles in die Luft werfen, alles neu anfangen
Tellement d'gens qui pensent que j'me la raconte
So viele Leute denken, dass ich angebe
Si vous saviez 5 fois par jour, c'que j'lui raconte
Wenn ihr wüsstet, was ich ihm fünfmal am Tag erzähle
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
Ich werde am Ende alles verlassen, wie Melanie
Elle est en paix, si vous saviez comme je l'envie
Sie ist in Frieden, wenn ihr wüsstet, wie sehr ich sie beneide
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?
Je suis du genre à me cacher
Ich bin der Typ, der sich versteckt
Quand ça va pas, j'peux tout casser
Wenn es mir nicht gut geht, kann ich alles kaputt machen
L'Tout-Puissant m'a jamais lâcher
Der Allmächtige hat mich nie im Stich gelassen
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Warum habe ich Angst, alles zu verderben?
Parfois j'ai peur et je craque
Manchmal habe ich Angst und breche zusammen
La vie m'en a mis des claques
Das Leben hat mir einige Schläge versetzt
Dis-moi à quoi ça sert, d'avoir mal et puis se taire?
Sag mir, wozu es gut ist, Schmerzen zu haben und dann zu schweigen?

Curiosità sulla canzone Versus di Vitaa

Quando è stata rilasciata la canzone “Versus” di Vitaa?
La canzone Versus è stata rilasciata nel 2021, nell’album “VersuS : L’ultime chapitre”.
Chi ha composto la canzone “Versus” di di Vitaa?
La canzone “Versus” di di Vitaa è stata composta da Vitaa, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi, Yaacov Salah.

Canzoni più popolari di Vitaa

Altri artisti di Pop