Rien c'est tout

Tsiry Ralaiarisedy, Leonard Luccini, Paul Steen

Testi Traduzione

Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
Les oiseaux parlent tôt le matin
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
Dis-moi comment penser à rien
Dis-moi comment trouver la voie
Quand tout autour, tout est éteint?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
J'aime pas parler mais j'le fais bien
J'ai toujours pas trouvé la voie
Le bonheur dure qu'un temps parfois
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
C'est la même réponse à chaque fois

Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste

Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Au départ on voulait l'âme sœur
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Au départ on voulait l'âme sœur
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)

J'alimente les battements d'cœur
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
Le regard au loin mais la vision est floue
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Il nous manque les sous mon ami c'est dur

Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste

Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
Perché i problemi arrivano sempre tutti insieme?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
Perché la mancanza mi ferisce tanto quanto un lungo momento di silenzio?
Les oiseaux parlent tôt le matin
Gli uccelli parlano presto la mattina
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
Non ho dormito, non ho molta fame
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
I nodi si aggrovigliano e tutto ritorna
Dis-moi comment penser à rien
Dimmi come pensare a nulla
Dis-moi comment trouver la voie
Dimmi come trovare la via
Quand tout autour, tout est éteint?
Quando tutto intorno, tutto è spento?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
Mi piacciono le persone, non mi piace l'umano
J'aime pas parler mais j'le fais bien
Non mi piace parlare ma lo faccio bene
J'ai toujours pas trouvé la voie
Non ho ancora trovato la via
Le bonheur dure qu'un temps parfois
La felicità dura solo un po' a volte
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
Quando lei mi chiede "dimmi, cosa hai?"
C'est la même réponse à chaque fois
È sempre la stessa risposta
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Nel mio cuore ci sono molte persone che ho bandito
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Mi ha fatto male al cuore quando hai rovinato tutto
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Nel mio cuore ci sono molte persone che ho bandito
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Mi ha fatto male al cuore quando hai rovinato tutto
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Niente, niente, è tutto ciò che mi-
Au départ on voulait l'âme sœur
All'inizio volevamo l'anima gemella
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
Ma ci amiamo meno quando ci conosciamo a memoria
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Niente, niente, è tutto ciò che mi-
Au départ on voulait l'âme sœur
All'inizio volevamo l'anima gemella
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)
(Il mio vero- cazzo, sì, sì, fa-)
J'alimente les battements d'cœur
Alimento i battiti del cuore
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
Nel mio petto quando l'amore mi spaventa
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
Non sono il tipo di ragazzo che sfoggia il suo paio
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
Sulla strada avevo cose da fare in segreto
Le regard au loin mais la vision est floue
Lo sguardo lontano ma la visione è sfocata
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
Ho lottato con il pugno alzato nel fango
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Sì, ho lottato, il pugno alzato nel fango
Il nous manque les sous mon ami c'est dur
Ci mancano i soldi amico mio è duro
Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Amico mio, non ho niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Nel mio cuore ci sono molte persone che ho bandito
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Mi ha fatto male al cuore quando hai rovinato tutto
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
Nel mio cuore ci sono molte persone che ho bandito
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Mi ha fatto male al cuore quando hai rovinato tutto
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, niente, niente, è tutto ciò che mi resta
Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
Por que os problemas sempre chegam todos ao mesmo tempo?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
Por que a falta me machuca tanto quanto um longo momento de silêncio?
Les oiseaux parlent tôt le matin
Os pássaros falam cedo pela manhã
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
Eu não dormi, não estou com muita fome
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
Os nós se emaranham e tudo volta
Dis-moi comment penser à rien
Diga-me como pensar em nada
Dis-moi comment trouver la voie
Diga-me como encontrar o caminho
Quand tout autour, tout est éteint?
Quando tudo ao redor está apagado?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
Eu gosto de pessoas, não gosto de humanos
J'aime pas parler mais j'le fais bien
Não gosto de falar, mas faço bem
J'ai toujours pas trouvé la voie
Ainda não encontrei o caminho
Le bonheur dure qu'un temps parfois
A felicidade às vezes dura apenas um tempo
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
Quando ela me pergunta "diz, o que você tem?"
C'est la même réponse à chaque fois
É a mesma resposta todas as vezes
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, é tudo o que me resta
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, é tudo o que me resta
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
No meu coração há muitas pessoas que eu bani
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Doía no coração quando você sujou tudo
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
No meu coração há muitas pessoas que eu bani
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Doía no coração quando você sujou tudo
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nada, nada, é tudo o que me resta
Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Nada, nada, é tudo o que me-
Au départ on voulait l'âme sœur
No início, queríamos a alma gêmea
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
Mas nos amamos menos quando nos conhecemos de cor
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Nada, nada, é tudo o que me-
Au départ on voulait l'âme sœur
No início, queríamos a alma gêmea
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)
(Meu verdadeiro- foda-se, sim, sim, isso faz-)
J'alimente les battements d'cœur
Eu alimento as batidas do coração
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
No meu peito quando o amor me assusta
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
Eu não sou o tipo de cara que mostra suas cartas
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
Na rua eu tinha coisas para fazer em segredo
Le regard au loin mais la vision est floue
O olhar está longe, mas a visão está embaçada
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
Eu lutei com o punho erguido na lama
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Sim, eu lutei, o punho erguido na lama
Il nous manque les sous mon ami c'est dur
Estamos sem dinheiro, meu amigo, é difícil
Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Meu amigo, eu não tenho nada, nada, é tudo o que me resta
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, é tudo o que me resta
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
No meu coração há muitas pessoas que eu bani
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Doía no coração quando você sujou tudo
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
No meu coração há muitas pessoas que eu bani
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Doía no coração quando você sujou tudo
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nada, nada, é tudo o que me resta
Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
Why do problems always come all at once?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
Why does the lack hurt me as much as a long moment of silence?
Les oiseaux parlent tôt le matin
Birds speak early in the morning
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
I didn't sleep, I'm not very hungry
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
The knots tangle and everything comes back
Dis-moi comment penser à rien
Tell me how to think about nothing
Dis-moi comment trouver la voie
Tell me how to find the way
Quand tout autour, tout est éteint?
When everything around is turned off?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
I like people, I don't like the human
J'aime pas parler mais j'le fais bien
I don't like to talk but I do it well
J'ai toujours pas trouvé la voie
I still haven't found the way
Le bonheur dure qu'un temps parfois
Happiness sometimes lasts only a while
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
When she asks me "tell me, what's wrong?"
C'est la même réponse à chaque fois
It's the same answer every time
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nothing, nothing, that's all I have left
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nothing, nothing, that's all I have left
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In my heart there are many people I have banished
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
It hurt my heart when you soiled everything
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In my heart there are many people I have banished
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
It hurt my heart when you soiled everything
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nothing, nothing, that's all I have left
Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Nothing, nothing, that's all I have-
Au départ on voulait l'âme sœur
At first we wanted the soulmate
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
But we love each other less when we know each other by heart
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Nothing, nothing, that's all I have-
Au départ on voulait l'âme sœur
At first we wanted the soulmate
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)
(My real- fuck, yeah, yeah, it makes-)
J'alimente les battements d'cœur
I feed the heartbeats
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
In my chest when love scares me
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
I'm not the kind of guy to show off his pair
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
On the block I had things to do in secret
Le regard au loin mais la vision est floue
Looking far away but the vision is blurry
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
I struggled with my fist raised in the mud
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Yeah, I struggled, my fist raised in the mud
Il nous manque les sous mon ami c'est dur
We lack the money my friend it's hard
Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
My friend, I have nothing, nothing, that's all I have left
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nothing, nothing, that's all I have left
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In my heart there are many people I have banished
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
It hurt my heart when you soiled everything
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In my heart there are many people I have banished
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
It hurt my heart when you soiled everything
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nothing, nothing, that's all I have left
Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
¿Por qué los problemas siempre llegan todos al mismo tiempo?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
¿Por qué la falta me duele tanto como un largo momento de silencio?
Les oiseaux parlent tôt le matin
Los pájaros hablan temprano en la mañana
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
No he dormido, no tengo mucha hambre
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
Los nudos se enredan y todo vuelve
Dis-moi comment penser à rien
Dime cómo no pensar en nada
Dis-moi comment trouver la voie
Dime cómo encontrar el camino
Quand tout autour, tout est éteint?
¿Cuando todo a mi alrededor, todo está apagado?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
Me gustan las personas, no me gusta el ser humano
J'aime pas parler mais j'le fais bien
No me gusta hablar pero lo hago bien
J'ai toujours pas trouvé la voie
Todavía no he encontrado el camino
Le bonheur dure qu'un temps parfois
La felicidad a veces dura solo un tiempo
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
Cuando ella me pregunta "dime, ¿qué te pasa?"
C'est la même réponse à chaque fois
Es la misma respuesta cada vez
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, es todo lo que me queda
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, es todo lo que me queda
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
En mi corazón hay muchas personas que he desterrado
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Me dolió el corazón cuando lo ensuciaste todo
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
En mi corazón hay muchas personas que he desterrado
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Me dolió el corazón cuando lo ensuciaste todo
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nada, nada, es todo lo que me queda
Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Nada, nada, es todo lo que me-
Au départ on voulait l'âme sœur
Al principio queríamos el alma gemela
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
Pero nos amamos menos cuando nos conocemos de memoria
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Nada, nada, es todo lo que me-
Au départ on voulait l'âme sœur
Al principio queríamos el alma gemela
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)
(Mi verdadero- mierda, sí, sí, eso hace-)
J'alimente les battements d'cœur
Alimento los latidos de mi corazón
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
En mi pecho cuando el amor me asusta
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
No soy el tipo de chico que muestra su par
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
En la calle tenía cosas que hacer en secreto
Le regard au loin mais la vision est floue
La mirada en la distancia pero la visión es borrosa
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
Luché con el puño en alto en el barro
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Sí, luché, con el puño en alto en el barro
Il nous manque les sous mon ami c'est dur
Nos falta dinero, mi amigo, es duro
Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Mi amigo, no tengo nada, nada, es todo lo que me queda
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nada, nada, es todo lo que me queda
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
En mi corazón hay muchas personas que he desterrado
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Me dolió el corazón cuando lo ensuciaste todo
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
En mi corazón hay muchas personas que he desterrado
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Me dolió el corazón cuando lo ensuciaste todo
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nada, nada, es todo lo que me queda
Pourquoi les problèmes arrivent toujours tous en même temps?
Warum kommen Probleme immer alle gleichzeitig?
Pourquoi le manque me blesse autant qu'un long moment de silence?
Warum verletzt mich das Fehlen so sehr wie eine lange Stille?
Les oiseaux parlent tôt le matin
Die Vögel sprechen früh am Morgen
J'ai pas dormi, j'ai pas trop faim
Ich habe nicht geschlafen, ich habe nicht viel Hunger
Les nœuds s'emmêlent et tout revient
Die Knoten verheddern sich und alles kommt zurück
Dis-moi comment penser à rien
Sag mir, wie ich an nichts denken kann
Dis-moi comment trouver la voie
Sag mir, wie ich den Weg finden kann
Quand tout autour, tout est éteint?
Wenn alles um mich herum aus ist?
J'aime bien les gens, j'aime pas l'humain
Ich mag Menschen, ich mag nicht den Menschen
J'aime pas parler mais j'le fais bien
Ich mag es nicht zu reden, aber ich mache es gut
J'ai toujours pas trouvé la voie
Ich habe den Weg immer noch nicht gefunden
Le bonheur dure qu'un temps parfois
Das Glück dauert manchmal nur eine Weile
Quand elle m'demande "dis, qu'est-ce que t'as?"
Wenn sie mich fragt „sag, was ist los mit dir?“
C'est la même réponse à chaque fois
Es ist immer die gleiche Antwort
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In meinem Herzen gibt es viele Menschen, die ich verbannt habe
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Es hat mir wehgetan, als du alles beschmutzt hast
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In meinem Herzen gibt es viele Menschen, die ich verbannt habe
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Es hat mir wehgetan, als du alles beschmutzt hast
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt
Rien, rien, c'est tout ce qui me-
Nichts, nichts, das ist alles, was mir-
Au départ on voulait l'âme sœur
Am Anfang wollten wir die Seelenverwandte
Mais on s'aime moins quand on s'connaît par cœur
Aber wir lieben uns weniger, wenn wir uns auswendig kennen
Rien, rien, c'est tout c'qui me-
Nichts, nichts, das ist alles, was mir-
Au départ on voulait l'âme sœur
Am Anfang wollten wir die Seelenverwandte
(Mon vrai- fuck, yeah, yeah, ça fait-)
(Mein echter- fuck, yeah, yeah, das macht-)
J'alimente les battements d'cœur
Ich nähre die Herzschläge
Dans ma poitrine quand l'amour m'effraie
In meiner Brust, wenn die Liebe mich erschreckt
J'suis pas le genre de mec à déballer sa paire
Ich bin nicht der Typ, der seine Karten auf den Tisch legt
Sur la ble-ta j'avais des choses à faire en scred
Auf der Straße hatte ich heimlich Dinge zu tun
Le regard au loin mais la vision est floue
Der Blick in die Ferne, aber die Sicht ist verschwommen
J'ai lutté le poing élevé dans la boue
Ich habe gekämpft, die Faust erhoben im Schlamm
Ouais, j'ai lutté, le poing élevé dans la boue
Ja, ich habe gekämpft, die Faust erhoben im Schlamm
Il nous manque les sous mon ami c'est dur
Uns fehlt das Geld, mein Freund, es ist hart
Mon ami, j'ai rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Mein Freund, ich habe nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt
Rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In meinem Herzen gibt es viele Menschen, die ich verbannt habe
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Es hat mir wehgetan, als du alles beschmutzt hast
Dans mon cœur y a plein de gens qu'j'ai banni
In meinem Herzen gibt es viele Menschen, die ich verbannt habe
Ça m'a fait mal au cœur quand t'as tout sali
Es hat mir wehgetan, als du alles beschmutzt hast
Ooh, rien, rien, c'est tout c'qui me reste
Ooh, nichts, nichts, das ist alles, was mir bleibt

Curiosità sulla canzone Rien c'est tout di Tsew The Kid

Quando è stata rilasciata la canzone “Rien c'est tout” di Tsew The Kid?
La canzone Rien c'est tout è stata rilasciata nel 2023, nell’album “On finira peut-être heureux”.
Chi ha composto la canzone “Rien c'est tout” di di Tsew The Kid?
La canzone “Rien c'est tout” di di Tsew The Kid è stata composta da Tsiry Ralaiarisedy, Leonard Luccini, Paul Steen.

Canzoni più popolari di Tsew The Kid

Altri artisti di Pop-rap