I try, I try
To give you my time
I try, I try
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mais laisse, laisse faire
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Elle a pas de réponses à ses questions
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mais laisse, laisse faire
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Elle a pas de réponses à ses questions
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mais laisse, laisse faire
I try, I try
Provo, provo
To give you my time
A darti il mio tempo
I try, I try
Provo, provo
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Lei ama guardare indietro, i ricordi nella sua testa in bianco e nero
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Vuole tornare indietro per recuperare il suo cuore morto nelle ceneri
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La vedo rivivere quella notte in loop nella sua testa
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Sguardo nel vuoto, nella sfocatura della pioggia
Mais laisse, laisse faire
Ma lascia, lascia fare
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
Lei ama le sciocchezze, le parole dolci, il flirt senza pensare all'amore
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
Non ha nemici ma un ex fastidioso che ama tornare ogni due giorni
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
Ha pochi amici e pochi problemi, le piacciono i ragazzi un po' pazzi
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
Non le piace la routine e i giorni in cui i suoi pensieri le stringono la gola
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Crescendo, si rende conto che il suo ex è un idiota
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
Invece di amarla a fondo, preferisce scrivere un sacco di canzoni
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Parlando di lei, come se fosse la sua musa
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
È annoiato tutto il tempo, ma in studio si diverte
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Nel suo petto, le fa male, ma non vuole che se ne parli
Elle a pas de réponses à ses questions
Non ha risposte alle sue domande
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Tornare, provare ancora, raccogliere un po' di speranza
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
In ogni caso, il cuore ha le sue ragioni
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Lei ama guardare indietro, i ricordi nella sua testa in bianco e nero
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Vuole tornare indietro per recuperare il suo cuore morto nelle ceneri
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La vedo rivivere quella notte in loop nella sua testa
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Sguardo nel vuoto, nella sfocatura della pioggia
Mais laisse, laisse faire
Ma lascia, lascia fare
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Nel suo petto, le fa male, ma non vuole che se ne parli
Elle a pas de réponses à ses questions
Non ha risposte alle sue domande
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Tornare, provare ancora, raccogliere un po' di speranza
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
In ogni caso, il cuore ha le sue ragioni
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Lei ama guardare indietro, i ricordi nella sua testa in bianco e nero
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Vuole tornare indietro per recuperare il suo cuore morto nelle ceneri
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La vedo rivivere quella notte in loop nella sua testa
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Sguardo nel vuoto, nella sfocatura della pioggia
Mais laisse, laisse faire
Ma lascia, lascia fare
I try, I try
Eu tento, eu tento
To give you my time
Dar-lhe o meu tempo
I try, I try
Eu tento, eu tento
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Ela gosta de olhar para trás, as memórias em sua cabeça em preto e branco
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Ela quer voltar atrás para recuperar seu coração morto nas cinzas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Eu a vejo reviver essa noite repetidamente em sua cabeça
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Olhar vazio, na névoa da chuva
Mais laisse, laisse faire
Mas deixa, deixa estar
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
Ela gosta de travessuras, palavras doces, flertar sem pensar no amor
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
Ela não tem inimigos, mas um ex chato que gosta de voltar a cada dois dias
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
Ela tem poucos amigos e poucos problemas, ela gosta de caras um pouco loucos
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
Ela não gosta da rotina e dos dias em que seus pensamentos a sufocam
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Ao crescer, ela percebe que seu ex é um idiota
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
Em vez de amá-la profundamente, ele prefere escrever muitas canções
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Falando sobre ela, como se ela fosse sua musa
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
Ele está entediado o tempo todo, mas no estúdio, ele se diverte
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Em seu peito, dói, mas ela não quer que falemos sobre isso
Elle a pas de réponses à ses questions
Ela não tem respostas para suas perguntas
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Voltar, tentar novamente, reunir um pouco de esperança
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
De qualquer forma, o coração tem suas razões
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Ela gosta de olhar para trás, as memórias em sua cabeça em preto e branco
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Ela quer voltar atrás para recuperar seu coração morto nas cinzas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Eu a vejo reviver essa noite repetidamente em sua cabeça
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Olhar vazio, na névoa da chuva
Mais laisse, laisse faire
Mas deixa, deixa estar
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
Em seu peito, dói, mas ela não quer que falemos sobre isso
Elle a pas de réponses à ses questions
Ela não tem respostas para suas perguntas
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Voltar, tentar novamente, reunir um pouco de esperança
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
De qualquer forma, o coração tem suas razões
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Ela gosta de olhar para trás, as memórias em sua cabeça em preto e branco
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Ela quer voltar atrás para recuperar seu coração morto nas cinzas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Eu a vejo reviver essa noite repetidamente em sua cabeça
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Olhar vazio, na névoa da chuva
Mais laisse, laisse faire
Mas deixa, deixa estar
I try, I try
I try, I try
To give you my time
To give you my time
I try, I try
I try, I try
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
She likes to look back, the memories in her head in black and white
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
She wants to go back to retrieve her heart dead in the ashes
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
I see her reliving that night over and over in her head
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Staring into the void, in the blur of the downpour
Mais laisse, laisse faire
But let, let it be
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
She likes nonsense, sweet words, flirting without thinking about love
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
She has no enemies but an annoying ex who likes to come back every two days
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
She has few friends and few troubles, she likes guys a bit crazy
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
She doesn't like routine and the days when her thoughts choke her
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Growing up, she realizes that her ex is a jerk
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
Instead of loving her deeply, he prefers to write lots of songs
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Talking about her, as if she was his muse
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
He is bored all the time, but in the studio, he has fun
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
In her chest, it hurts, but she doesn't want to talk about it
Elle a pas de réponses à ses questions
She has no answers to her questions
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
To come back, to try again, to gather a little hope
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Anyway, the heart has its reasons
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
She likes to look back, the memories in her head in black and white
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
She wants to go back to retrieve her heart dead in the ashes
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
I see her reliving that night over and over in her head
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Staring into the void, in the blur of the downpour
Mais laisse, laisse faire
But let, let it be
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
In her chest, it hurts, but she doesn't want to talk about it
Elle a pas de réponses à ses questions
She has no answers to her questions
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
To come back, to try again, to gather a little hope
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Anyway, the heart has its reasons
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
She likes to look back, the memories in her head in black and white
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
She wants to go back to retrieve her heart dead in the ashes
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
I see her reliving that night over and over in her head
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Staring into the void, in the blur of the downpour
Mais laisse, laisse faire
But let, let it be
I try, I try
Intento, intento
To give you my time
Darte mi tiempo
I try, I try
Intento, intento
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
A ella le gusta mirar atrás, los recuerdos en su cabeza en blanco y negro
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Quiere volver atrás para recuperar su corazón muerto en las cenizas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La veo revivir esa noche una y otra vez en su cabeza
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mirada en el vacío, en el desenfoque de la lluvia
Mais laisse, laisse faire
Pero deja, deja hacer
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
A ella le gustan las tonterías, las palabras dulces, el coqueteo sin pensar en el amor
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
No tiene enemigos pero un ex molesto que le gusta volver cada dos días
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
Tiene pocos amigos y pocos líos, le gustan los chicos un poco locos
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
No le gusta la rutina y los días en que sus pensamientos le aprietan el cuello
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Al crecer, se da cuenta de que su ex es un idiota
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
En lugar de amarla a fondo, prefiere escribir muchas canciones
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Hablando de ella, como si fuera su musa
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
Está aburrido todo el tiempo, pero en el estudio, se divierte
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
En su pecho, le duele, pero no quiere que se hable de ello
Elle a pas de réponses à ses questions
No tiene respuestas a sus preguntas
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Volver, intentar de nuevo, reunir un poco de esperanza
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
De todos modos, el corazón tiene sus razones
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
A ella le gusta mirar atrás, los recuerdos en su cabeza en blanco y negro
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Quiere volver atrás para recuperar su corazón muerto en las cenizas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La veo revivir esa noche una y otra vez en su cabeza
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mirada en el vacío, en el desenfoque de la lluvia
Mais laisse, laisse faire
Pero deja, deja hacer
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
En su pecho, le duele, pero no quiere que se hable de ello
Elle a pas de réponses à ses questions
No tiene respuestas a sus preguntas
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Volver, intentar de nuevo, reunir un poco de esperanza
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
De todos modos, el corazón tiene sus razones
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
A ella le gusta mirar atrás, los recuerdos en su cabeza en blanco y negro
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Quiere volver atrás para recuperar su corazón muerto en las cenizas
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
La veo revivir esa noche una y otra vez en su cabeza
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Mirada en el vacío, en el desenfoque de la lluvia
Mais laisse, laisse faire
Pero deja, deja hacer
I try, I try
Ich versuche, ich versuche
To give you my time
Dir meine Zeit zu geben
I try, I try
Ich versuche, ich versuche
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Sie liebt es, zurückzuschauen, die Erinnerungen in ihrem Kopf in Schwarz und Weiß
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Sie möchte zurückgehen, um ihr Herz, das in der Asche gestorben ist, zurückzuholen
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Ich sehe sie diese Nacht immer wieder in ihrem Kopf erleben
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Blick ins Leere, im Unschärfe des Regenschauers
Mais laisse, laisse faire
Aber lass, lass es geschehen
Elle aime les bêtises, les mots doux, le flirt sans penser à l'amour
Sie liebt Unsinn, süße Worte, Flirten ohne an Liebe zu denken
Elle a pas d'ennemis mais un ex relou qui aime bien revenir tous les deux jours
Sie hat keine Feinde, aber einen nervigen Ex, der gerne alle zwei Tage zurückkommt
Elle a peu d'amis et peu d'embrouilles, elle aime bien les keumés un peu fous
Sie hat wenige Freunde und wenig Ärger, sie mag ein bisschen verrückte Kerle
Elle aime pas la routine et les jours où ses pensées lui serrent le cou
Sie mag keine Routine und die Tage, an denen ihre Gedanken ihren Hals zuschnüren
En grandissant, elle se rend compte que son ex c'est un con
Während sie aufwächst, merkt sie, dass ihr Ex ein Idiot ist
Au lieu de l'aimer à fond, il préfère écrire pleins de chansons
Anstatt sie von ganzem Herzen zu lieben, schreibt er lieber viele Lieder
En parlant d'elle, comme si c'était sa muse
Über sie, als ob sie seine Muse wäre
Il est blasé tout le temps, mais au studio, il s'amuse
Er ist die ganze Zeit genervt, aber im Studio hat er Spaß
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
In ihrer Brust tut es weh, aber sie will nicht, dass man darüber spricht
Elle a pas de réponses à ses questions
Sie hat keine Antworten auf ihre Fragen
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Zurückkehren, noch einmal versuchen, ein wenig Hoffnung sammeln
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Wie auch immer, das Herz hat seine Gründe
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Sie liebt es, zurückzuschauen, die Erinnerungen in ihrem Kopf in Schwarz und Weiß
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Sie möchte zurückgehen, um ihr Herz, das in der Asche gestorben ist, zurückzuholen
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Ich sehe sie diese Nacht immer wieder in ihrem Kopf erleben
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Blick ins Leere, im Unschärfe des Regenschauers
Mais laisse, laisse faire
Aber lass, lass es geschehen
Dans sa poitrine, ça lui fait mal, mais elle veut pas qu'on en parle
In ihrer Brust tut es weh, aber sie will nicht, dass man darüber spricht
Elle a pas de réponses à ses questions
Sie hat keine Antworten auf ihre Fragen
Revenir, essayer encore, rassembler un peu d'espoir
Zurückkehren, noch einmal versuchen, ein wenig Hoffnung sammeln
D'toutes façons, le cœur a ses raisons
Wie auch immer, das Herz hat seine Gründe
Elle aime regarder derrière, les souvenirs dans sa tête en noir et blanc
Sie liebt es, zurückzuschauen, die Erinnerungen in ihrem Kopf in Schwarz und Weiß
Elle veut revenir en arrière pour récupérer son cœur mort dans les cendres
Sie möchte zurückgehen, um ihr Herz, das in der Asche gestorben ist, zurückzuholen
Je la voit revivre cette nuit en boucle dans sa tête
Ich sehe sie diese Nacht immer wieder in ihrem Kopf erleben
Regard dans le vide, dans le flou de l'averse
Blick ins Leere, im Unschärfe des Regenschauers
Mais laisse, laisse faire
Aber lass, lass es geschehen