J'ai toujours le smile
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
Mes parents m'ont porté en prière
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Le chemin est dur, est en pierre
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
Maladroit (maladroit)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Dans le noir, du mal à voir
La bombe à désamorcer
Maladroit (maladroit)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Mes êtres chers
Et ça fait plus de blessures à panser
Ils m'ont trop fait de phases
Qu'ils auraient pas fait de face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Ils rêvent de ma chute
Ils m'ont trop fait de phases
Qu'ils auraient pas fait de face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Ils rêvent de ma chute
J'suis pas d'humeur
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
J'tiens plus les murs (non)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
Du poids sur
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
Angoissé
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
J'ai du mal à canaliser ma colère
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
Pendant qu'le temps passe comme une comète
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
Maladroit (maladroit)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Dans le noir, du mal à voir
La bombe à désamorcer
Maladroit (maladroit)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Mes êtres chers
Et ça fait plus de blessures à panser
Ils m'ont trop fait de phases
Qu'ils auraient pas fait de face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Ils rêvent de ma chute
Ils m'ont trop fait de phases
Qu'ils auraient pas fait de face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Ils rêvent de ma chute
J'ai toujours le smile
Ho sempre il sorriso
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
Ma sento il dolore di tutte queste persone intorno a me
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Solo uno sguardo e mi chiedo perché è tutto nero?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
Perché sto male? Perché sei qui?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
Senti la mia voce? Io sento la tua
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
E vedo il tuo volto scomparire davanti allo specchio
Mes parents m'ont porté en prière
I miei genitori mi hanno portato in preghiera
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Mamma, sono commosso, ti vedo così orgogliosa
Le chemin est dur, est en pierre
Il cammino è duro, è di pietra
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
Ma sto meglio di prima, sto meglio di ieri (eh sì)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
Perdonatemi se faccio del male senza vederlo
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
Ho meno amici, l'ho previsto
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
Posso legarti, mi va bene, hmm
Maladroit (maladroit)
Maldestro (maldestro)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Quando le parole vanno oltre i pensieri
Dans le noir, du mal à voir
Nel buio, difficile vedere
La bombe à désamorcer
La bomba da disinnescare
Maladroit (maladroit)
Maldestro (maldestro)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Fa più male quando è la carne
Mes êtres chers
I miei cari
Et ça fait plus de blessures à panser
E ci sono più ferite da curare
Ils m'ont trop fait de phases
Mi hanno fatto troppe fasi
Qu'ils auraient pas fait de face
Che non avrebbero fatto di fronte
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Mi sparano alle spalle
Ils rêvent de ma chute
Sognano la mia caduta
Ils m'ont trop fait de phases
Mi hanno fatto troppe fasi
Qu'ils auraient pas fait de face
Che non avrebbero fatto di fronte
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Mi sparano alle spalle
Ils rêvent de ma chute
Sognano la mia caduta
J'suis pas d'humeur
Non sono di buon umore
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
Risparmiami il discorso carriera, parassita (parassita)
J'tiens plus les murs (non)
Non reggo più i muri (no)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
Ho già mangiato la mia razione di pane raffermo
Du poids sur
Peso su
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
Le spalle, ho dovuto rinforzare i miei dorsali
Angoissé
Ansioso
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
Devo rimanere un modello agli occhi di mio figlio
J'ai du mal à canaliser ma colère
Ho difficoltà a controllare la mia rabbia
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Signore, perdonami, commetto grandi peccati
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
Un cuore malato, è difficile da riconoscere
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
Un cuore spezzato, è difficile da incollare
Pendant qu'le temps passe comme une comète
Mentre il tempo passa come una cometa
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
Gli errori del passato, cerco di cancellarli
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Ferito, non mi vedrai spesso ridere
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
Ma sai che in fondo non sono cattivo se mi conosci
Maladroit (maladroit)
Maldestro (maldestro)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Quando le parole vanno oltre i pensieri
Dans le noir, du mal à voir
Nel buio, difficile vedere
La bombe à désamorcer
La bomba da disinnescare
Maladroit (maladroit)
Maldestro (maldestro)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Fa più male quando è la carne
Mes êtres chers
I miei cari
Et ça fait plus de blessures à panser
E ci sono più ferite da curare
Ils m'ont trop fait de phases
Mi hanno fatto troppe fasi
Qu'ils auraient pas fait de face
Che non avrebbero fatto di fronte
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Mi sparano alle spalle
Ils rêvent de ma chute
Sognano la mia caduta
Ils m'ont trop fait de phases
Mi hanno fatto troppe fasi
Qu'ils auraient pas fait de face
Che non avrebbero fatto di fronte
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Mi sparano alle spalle
Ils rêvent de ma chute
Sognano la mia caduta
J'ai toujours le smile
Eu sempre sorrio
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
Mas sinto a dor de todas essas pessoas ao meu redor
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Apenas um olhar e me pergunto por que é tão escuro?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
Por que estou sofrendo? Por que você está aqui?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
Você ouve minha voz? Eu ouço a sua
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
E vejo seu rosto se desfazer diante do seu espelho
Mes parents m'ont porté en prière
Meus pais me levaram em oração
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Mãe, estou emocionado, te vejo tão orgulhosa
Le chemin est dur, est en pierre
O caminho é duro, é de pedra
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
Mas estou melhor do que antes, estou melhor do que ontem (é claro)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
Me perdoe se eu machuco sem perceber
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
Tenho menos amigos, eu previ isso
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
Eu posso te prender, isso me serve, hmm
Maladroit (maladroit)
Desajeitado (desajeitado)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Quando as palavras vão além dos pensamentos
Dans le noir, du mal à voir
No escuro, difícil de ver
La bombe à désamorcer
A bomba para desarmar
Maladroit (maladroit)
Desajeitado (desajeitado)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Dói mais quando é a carne
Mes êtres chers
Meus entes queridos
Et ça fait plus de blessures à panser
E isso deixa mais feridas para curar
Ils m'ont trop fait de phases
Eles me fizeram passar por muitas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que eles não teriam feito cara a cara
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Eles atiram em mim pelas costas
Ils rêvent de ma chute
Eles sonham com a minha queda
Ils m'ont trop fait de phases
Eles me fizeram passar por muitas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que eles não teriam feito cara a cara
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Eles atiram em mim pelas costas
Ils rêvent de ma chute
Eles sonham com a minha queda
J'suis pas d'humeur
Eu não estou de bom humor
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
Poupe-me do discurso de carreira, parasita (parasita)
J'tiens plus les murs (non)
Eu não aguento mais (não)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
Eu já comi minha ração de pão velho
Du poids sur
Peso sobre
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
Os ombros, tive que fortalecer minhas costas
Angoissé
Ansioso
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
Eu tenho que ser um modelo aos olhos do meu filho
J'ai du mal à canaliser ma colère
Eu tenho dificuldade em controlar minha raiva
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Senhor, perdoa-me, grandes pecados eu cometo
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
Um coração doente, é difícil de reconhecer
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
Um coração partido, é difícil de colar
Pendant qu'le temps passe comme une comète
Enquanto o tempo passa como um cometa
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
Os erros do passado, eu tento apagar
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Ferido, você não vai me ver rindo muito
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
Mas você sabe que no fundo eu não sou mau se você me conhece
Maladroit (maladroit)
Desajeitado (desajeitado)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Quando as palavras vão além dos pensamentos
Dans le noir, du mal à voir
No escuro, difícil de ver
La bombe à désamorcer
A bomba para desarmar
Maladroit (maladroit)
Desajeitado (desajeitado)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Dói mais quando é a carne
Mes êtres chers
Meus entes queridos
Et ça fait plus de blessures à panser
E isso deixa mais feridas para curar
Ils m'ont trop fait de phases
Eles me fizeram passar por muitas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que eles não teriam feito cara a cara
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Eles atiram em mim pelas costas
Ils rêvent de ma chute
Eles sonham com a minha queda
Ils m'ont trop fait de phases
Eles me fizeram passar por muitas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que eles não teriam feito cara a cara
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Eles atiram em mim pelas costas
Ils rêvent de ma chute
Eles sonham com a minha queda
J'ai toujours le smile
I always have a smile
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
But I feel the pain of all these people around me
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Just a look and I wonder why it's dark?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
Why am I hurting? Why are you here?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
Do you hear my voice? I hear yours
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
And I see your face decompose in front of your mirror
Mes parents m'ont porté en prière
My parents carried me in prayer
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Mom, I'm moved, I see you so proud
Le chemin est dur, est en pierre
The path is hard, is in stone
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
But I'm better than before, I'm better than yesterday (well yeah)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
Forgive me if I hurt without seeing it
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
I have fewer friends, I sensed it
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
I can tie you up, it suits me, hmm
Maladroit (maladroit)
Clumsy (clumsy)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
When words go further than thoughts
Dans le noir, du mal à voir
In the dark, hard to see
La bombe à désamorcer
The bomb to defuse
Maladroit (maladroit)
Clumsy (clumsy)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
It hurts more when it's the flesh
Mes êtres chers
My dear ones
Et ça fait plus de blessures à panser
And it makes more wounds to heal
Ils m'ont trop fait de phases
They've done too many phases to me
Qu'ils auraient pas fait de face
They wouldn't have done face to face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
It's in the back they shoot me
Ils rêvent de ma chute
They dream of my fall
Ils m'ont trop fait de phases
They've done too many phases to me
Qu'ils auraient pas fait de face
They wouldn't have done face to face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
It's in the back they shoot me
Ils rêvent de ma chute
They dream of my fall
J'suis pas d'humeur
I'm not in the mood
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
Spare me the careerist, parasitic speech (parasite)
J'tiens plus les murs (non)
I can't hold the walls anymore (no)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
I've already eaten my ration of stale bread
Du poids sur
Weight on
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
The shoulders, I had to strengthen my back
Angoissé
Anxious
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
I have to remain a role model in the eyes of my son
J'ai du mal à canaliser ma colère
I have trouble channeling my anger
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Lord, forgive me, great sins I commit
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
A sick heart, it's hard to recognize
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
A broken heart, it's hard to glue back together
Pendant qu'le temps passe comme une comète
While time passes like a comet
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
The mistakes of the past, I try to erase them
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Wounded, you won't often see me laugh
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
But you know deep down I'm not bad if you know me
Maladroit (maladroit)
Clumsy (clumsy)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
When words go further than thoughts
Dans le noir, du mal à voir
In the dark, hard to see
La bombe à désamorcer
The bomb to defuse
Maladroit (maladroit)
Clumsy (clumsy)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
It hurts more when it's the flesh
Mes êtres chers
My dear ones
Et ça fait plus de blessures à panser
And it makes more wounds to heal
Ils m'ont trop fait de phases
They've done too many phases to me
Qu'ils auraient pas fait de face
They wouldn't have done face to face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
It's in the back they shoot me
Ils rêvent de ma chute
They dream of my fall
Ils m'ont trop fait de phases
They've done too many phases to me
Qu'ils auraient pas fait de face
They wouldn't have done face to face
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
It's in the back they shoot me
Ils rêvent de ma chute
They dream of my fall
J'ai toujours le smile
Siempre tengo la sonrisa
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
Pero siento el dolor de todas estas personas a mi alrededor
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Solo una mirada y me pregunto por qué es negro?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
¿Por qué me duele? ¿Por qué estás aquí?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
¿Oyes mi voz? Yo, oigo la tuya
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
Y veo tu cara descomponerse frente a tu espejo
Mes parents m'ont porté en prière
Mis padres me llevaron en oración
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Mamá, estoy conmovido, te veo tan orgullosa
Le chemin est dur, est en pierre
El camino es duro, está en piedra
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
Pero estoy mejor que antes, estoy mejor que ayer (sí)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
Perdóname si hago daño sin verlo
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
Tengo menos amigos, lo presiento
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
Puedo atarte, me va bien, hmm
Maladroit (maladroit)
Torpe (torpe)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Cuando las palabras van más allá de los pensamientos
Dans le noir, du mal à voir
En la oscuridad, difícil de ver
La bombe à désamorcer
La bomba a desactivar
Maladroit (maladroit)
Torpe (torpe)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Duele más cuando es la carne
Mes êtres chers
Mis seres queridos
Et ça fait plus de blessures à panser
Y hay más heridas que curar
Ils m'ont trop fait de phases
Me han hecho demasiadas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que no habrían hecho de frente
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Es por la espalda que me disparan
Ils rêvent de ma chute
Sueñan con mi caída
Ils m'ont trop fait de phases
Me han hecho demasiadas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que no habrían hecho de frente
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Es por la espalda que me disparan
Ils rêvent de ma chute
Sueñan con mi caída
J'suis pas d'humeur
No estoy de humor
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
Ahorra el discurso de la carrera, parásito (parásito)
J'tiens plus les murs (non)
Ya no aguanto las paredes (no)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
Ya he comido mi ración de pan rancio
Du poids sur
Peso sobre
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
Los hombros, tuve que reforzar mi espalda
Angoissé
Angustiado
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
Tengo que seguir siendo un modelo a los ojos de mi hijo
J'ai du mal à canaliser ma colère
Me cuesta canalizar mi ira
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Señor, perdóname, grandes pecados cometo
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
Un corazón enfermo, es difícil de reconocer
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
Un corazón roto, es difícil de pegar
Pendant qu'le temps passe comme une comète
Mientras el tiempo pasa como un cometa
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
Los errores del pasado, trato de borrarlos
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Herido, no me verás reír a menudo
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
Pero sabes que en el fondo no soy malo si me conoces
Maladroit (maladroit)
Torpe (torpe)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Cuando las palabras van más allá de los pensamientos
Dans le noir, du mal à voir
En la oscuridad, difícil de ver
La bombe à désamorcer
La bomba a desactivar
Maladroit (maladroit)
Torpe (torpe)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Duele más cuando es la carne
Mes êtres chers
Mis seres queridos
Et ça fait plus de blessures à panser
Y hay más heridas que curar
Ils m'ont trop fait de phases
Me han hecho demasiadas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que no habrían hecho de frente
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Es por la espalda que me disparan
Ils rêvent de ma chute
Sueñan con mi caída
Ils m'ont trop fait de phases
Me han hecho demasiadas fases
Qu'ils auraient pas fait de face
Que no habrían hecho de frente
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Es por la espalda que me disparan
Ils rêvent de ma chute
Sueñan con mi caída
J'ai toujours le smile
Ich lächle immer
Mais j'ressens la douleur de tous ces gens autour de moi
Aber ich fühle den Schmerz all dieser Menschen um mich herum
Juste un regard et je me demande pourquoi c'est noir?
Nur ein Blick und ich frage mich, warum ist es dunkel?
Pourquoi j'ai mal? Pourquoi t'es là?
Warum tut es weh? Warum bist du hier?
Entends-tu ma voix? Moi, j'entends la tienne
Hörst du meine Stimme? Ich höre deine
Et j'vois ton visage se décomposer devant ton miroir
Und ich sehe dein Gesicht vor deinem Spiegel zerfallen
Mes parents m'ont porté en prière
Meine Eltern haben für mich gebetet
Maman, j'suis ému, j'te vois si fière
Mama, ich bin gerührt, ich sehe dich so stolz
Le chemin est dur, est en pierre
Der Weg ist hart, ist aus Stein
Mais j'suis mieux qu'avant, j'suis mieux qu'hier (bah ouais)
Aber ich bin besser als vorher, ich bin besser als gestern (na klar)
Pardonnez-moi si je fais du mal sans le voir
Verzeih mir, wenn ich Schaden anrichte, ohne es zu sehen
J'ai moins d'amis, j'l'ai pressenti
Ich habe weniger Freunde, ich habe es vorausgesehen
Je peux t'attacher, ça me va, hmm
Ich kann dich binden, das passt mir, hmm
Maladroit (maladroit)
Ungeschickt (ungeschickt)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Wenn die Worte weiter gehen als die Gedanken
Dans le noir, du mal à voir
Im Dunkeln, schwer zu sehen
La bombe à désamorcer
Die Bombe zu entschärfen
Maladroit (maladroit)
Ungeschickt (ungeschickt)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Es tut mehr weh, wenn es das Fleisch ist
Mes êtres chers
Meine Lieben
Et ça fait plus de blessures à panser
Und es gibt mehr Wunden zu heilen
Ils m'ont trop fait de phases
Sie haben mir zu viele Phasen gemacht
Qu'ils auraient pas fait de face
Die sie mir nicht ins Gesicht gemacht hätten
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Sie schießen mich in den Rücken
Ils rêvent de ma chute
Sie träumen von meinem Fall
Ils m'ont trop fait de phases
Sie haben mir zu viele Phasen gemacht
Qu'ils auraient pas fait de face
Die sie mir nicht ins Gesicht gemacht hätten
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Sie schießen mich in den Rücken
Ils rêvent de ma chute
Sie träumen von meinem Fall
J'suis pas d'humeur
Ich bin nicht in Stimmung
Épargne-moi l'discours carriériste, parasite (parasite)
Verschone mich mit deiner karrieristischen, parasitären Rede (Parasit)
J'tiens plus les murs (non)
Ich halte die Wände nicht mehr (nein)
J'ai déjà mangé ma ration d'pain rassis
Ich habe schon meine Ration altes Brot gegessen
Du poids sur
Gewicht auf
Les épaules, j'ai dû renforcer mes dorsaux
Den Schultern, ich musste meine Rückenmuskulatur stärken
Angoissé
Ängstlich
Faut qu'je reste un modèle aux yeux de mon garçon
Ich muss ein Vorbild für meinen Sohn bleiben
J'ai du mal à canaliser ma colère
Ich habe Schwierigkeiten, meine Wut zu kanalisieren
Seigneur, pardonne-moi, grands péchés je commets
Herr, vergib mir, große Sünden begehe ich
Un cœur malade, c'est difficile à reconnaître
Ein krankes Herz, es ist schwer zu erkennen
Un cœur brisé, c'est difficile à recoller
Ein gebrochenes Herz, es ist schwer zu reparieren
Pendant qu'le temps passe comme une comète
Während die Zeit wie ein Komet vergeht
Les erreurs du passé, j'essaie d'les gommer
Die Fehler der Vergangenheit, ich versuche sie auszuradieren
Blessé, tu m'verras pas souvent rigoler
Verletzt, du wirst mich nicht oft lachen sehen
Mais t'sais qu'dans l'fond j'suis pas mauvais si tu m'connais
Aber du weißt, dass ich im Grunde nicht schlecht bin, wenn du mich kennst
Maladroit (maladroit)
Ungeschickt (ungeschickt)
Quand les mots vont plus loin que les pensées
Wenn die Worte weiter gehen als die Gedanken
Dans le noir, du mal à voir
Im Dunkeln, schwer zu sehen
La bombe à désamorcer
Die Bombe zu entschärfen
Maladroit (maladroit)
Ungeschickt (ungeschickt)
Ça fait plus mal quand c'est la chair
Es tut mehr weh, wenn es das Fleisch ist
Mes êtres chers
Meine Lieben
Et ça fait plus de blessures à panser
Und es gibt mehr Wunden zu heilen
Ils m'ont trop fait de phases
Sie haben mir zu viele Phasen gemacht
Qu'ils auraient pas fait de face
Die sie mir nicht ins Gesicht gemacht hätten
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Sie schießen mich in den Rücken
Ils rêvent de ma chute
Sie träumen von meinem Fall
Ils m'ont trop fait de phases
Sie haben mir zu viele Phasen gemacht
Qu'ils auraient pas fait de face
Die sie mir nicht ins Gesicht gemacht hätten
C'est dans l'dos qu'ils m'shootent
Sie schießen mich in den Rücken
Ils rêvent de ma chute
Sie träumen von meinem Fall