O Caderno

Antonio Pecci Filho, Lupicinio Morais Rodrigues

Testi Traduzione

Sou eu que vou seguir você
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
Em todos os desenhos coloridos vou estar
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
E um sol a sorrir no papel

Sou eu que vou ser seu colega
Seus problemas ajudar a resolver
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Serei de você confidente fiel
Se seu pranto molhar meu papel

Sou eu que vou ser seu amigo
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
A vida se abrirá num feroz carrossel
E você vai rasgar meu papel

O que está escrito em mim
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
Só peço a você um favor, se puder
Não me esqueça num canto qualquer

Só peço a você um favor, se puder
Não me esqueça num canto qualquer

Oh oh

Sou eu que vou seguir você
Sono io che ti seguirò
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
Dal primo scarabocchio fino all'abc
Em todos os desenhos coloridos vou estar
In tutti i disegni colorati ci sarò
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
La casa, la montagna, due nuvole nel cielo
E um sol a sorrir no papel
E un sole a sorridere sulla carta
Sou eu que vou ser seu colega
Sono io che sarò il tuo compagno
Seus problemas ajudar a resolver
Aiuterò a risolvere i tuoi problemi
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Ti accompagnerò nelle prove bimestrali, vedrai
Serei de você confidente fiel
Sarò il tuo confidente fedele
Se seu pranto molhar meu papel
Se le tue lacrime bagnano la mia carta
Sou eu que vou ser seu amigo
Sono io che sarò il tuo amico
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Ti darò rifugio, se lo vorrai
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
Quando appariranno i tuoi primi raggi di donna
A vida se abrirá num feroz carrossel
La vita si aprirà in una feroce giostra
E você vai rasgar meu papel
E tu strapperai la mia carta
O que está escrito em mim
Ciò che è scritto in me
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
Rimarrà con me custodito, se ti fa piacere
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
La vita continua sempre avanti, cosa si può fare?
Só peço a você um favor, se puder
Ti chiedo solo un favore, se puoi
Não me esqueça num canto qualquer
Non dimenticarmi in un angolo qualsiasi
Só peço a você um favor, se puder
Ti chiedo solo un favore, se puoi
Não me esqueça num canto qualquer
Non dimenticarmi in un angolo qualsiasi
Oh oh
Oh oh
Sou eu que vou seguir você
It's me who's going to follow you
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
From the first scribble to the ABCs
Em todos os desenhos coloridos vou estar
In all the colorful drawings I will be
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
The house, the mountain, two clouds in the sky
E um sol a sorrir no papel
And a sun smiling on paper
Sou eu que vou ser seu colega
It's me who's going to be your colleague
Seus problemas ajudar a resolver
Help solve your problems
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Accompany you in your bimonthly exams, you'll see
Serei de você confidente fiel
I will be your faithful confidant
Se seu pranto molhar meu papel
If your tears wet my paper
Sou eu que vou ser seu amigo
It's me who's going to be your friend
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
I'll give you shelter, if you want
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
When your first rays of womanhood appear
A vida se abrirá num feroz carrossel
Life will open up on a fierce carousel
E você vai rasgar meu papel
And you're going to tear my paper
O que está escrito em mim
What is written in me
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
Will stay with me, if it pleases you
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
Life always moves forward, what can we do?
Só peço a você um favor, se puder
I only ask you one favor, if you can
Não me esqueça num canto qualquer
Don't forget me in any corner
Só peço a você um favor, se puder
I only ask you one favor, if you can
Não me esqueça num canto qualquer
Don't forget me in any corner
Oh oh
Oh oh
Sou eu que vou seguir você
Soy yo quien te seguirá
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
Desde el primer garabato hasta el abecedario
Em todos os desenhos coloridos vou estar
Estaré en todos los dibujos coloridos
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
La casa, la montaña, dos nubes en el cielo
E um sol a sorrir no papel
Y un sol sonriendo en el papel
Sou eu que vou ser seu colega
Soy yo quien será tu compañero
Seus problemas ajudar a resolver
Ayudaré a resolver tus problemas
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Te acompañaré en los exámenes bimestrales, verás
Serei de você confidente fiel
Seré tu confidente fiel
Se seu pranto molhar meu papel
Si tus lágrimas mojan mi papel
Sou eu que vou ser seu amigo
Soy yo quien será tu amigo
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Te daré refugio, si lo deseas
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
Cuando aparezcan tus primeros destellos de mujer
A vida se abrirá num feroz carrossel
La vida se abrirá en un feroz carrusel
E você vai rasgar meu papel
Y vas a rasgar mi papel
O que está escrito em mim
Lo que está escrito en mí
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
Conmigo se quedará guardado, si te da placer
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
La vida siempre sigue adelante, ¿qué se puede hacer?
Só peço a você um favor, se puder
Solo te pido un favor, si puedes
Não me esqueça num canto qualquer
No me olvides en cualquier rincón
Só peço a você um favor, se puder
Solo te pido un favor, si puedes
Não me esqueça num canto qualquer
No me olvides en cualquier rincón
Oh oh
Oh oh
Sou eu que vou seguir você
C'est moi qui vais te suivre
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
Du premier gribouillage jusqu'à l'abc
Em todos os desenhos coloridos vou estar
Je serai dans tous les dessins colorés
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
La maison, la montagne, deux nuages dans le ciel
E um sol a sorrir no papel
Et un soleil souriant sur le papier
Sou eu que vou ser seu colega
C'est moi qui vais être ton camarade
Seus problemas ajudar a resolver
Aider à résoudre tes problèmes
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Je t'accompagnerai dans les examens bimestriels, tu verras
Serei de você confidente fiel
Je serai ton confident fidèle
Se seu pranto molhar meu papel
Si tes larmes mouillent mon papier
Sou eu que vou ser seu amigo
C'est moi qui vais être ton ami
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Je te donnerai un abri, si tu le souhaites
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
Quand apparaîtront tes premiers rayons de femme
A vida se abrirá num feroz carrossel
La vie s'ouvrira sur un carrousel féroce
E você vai rasgar meu papel
Et tu vas déchirer mon papier
O que está escrito em mim
Ce qui est écrit en moi
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
Restera avec moi, si cela te fait plaisir
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
La vie continue toujours, que faire ?
Só peço a você um favor, se puder
Je te demande seulement une faveur, si tu peux
Não me esqueça num canto qualquer
Ne m'oublie pas dans un coin quelconque
Só peço a você um favor, se puder
Je te demande seulement une faveur, si tu peux
Não me esqueça num canto qualquer
Ne m'oublie pas dans un coin quelconque
Oh oh
Oh oh
Sou eu que vou seguir você
Ich bin es, der dir folgen wird
Do primeiro rabisco até o be-a-bá
Vom ersten Kritzel bis zum ABC
Em todos os desenhos coloridos vou estar
In allen bunten Zeichnungen werde ich sein
A casa, a montanha, duas nuvens no céu
Das Haus, der Berg, zwei Wolken am Himmel
E um sol a sorrir no papel
Und eine lächelnde Sonne auf dem Papier
Sou eu que vou ser seu colega
Ich bin es, der dein Kollege sein wird
Seus problemas ajudar a resolver
Deine Probleme helfen zu lösen
Te acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
Dich bei den zweimonatlichen Prüfungen begleiten, du wirst sehen
Serei de você confidente fiel
Ich werde dein treuer Vertrauter sein
Se seu pranto molhar meu papel
Wenn deine Tränen mein Papier benetzen
Sou eu que vou ser seu amigo
Ich bin es, der dein Freund sein wird
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Ich werde dir Schutz bieten, wenn du willst
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
Wenn deine ersten Strahlen als Frau auftauchen
A vida se abrirá num feroz carrossel
Das Leben wird sich in einem wilden Karussell öffnen
E você vai rasgar meu papel
Und du wirst mein Papier zerreißen
O que está escrito em mim
Was in mir geschrieben steht
Comigo ficará guardado, se lhe dá prazer
Bleibt bei mir bewahrt, wenn es dir Freude bereitet
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer?
Das Leben geht immer weiter, was soll man tun?
Só peço a você um favor, se puder
Ich bitte dich nur um einen Gefallen, wenn du kannst
Não me esqueça num canto qualquer
Vergiss mich nicht in irgendeiner Ecke
Só peço a você um favor, se puder
Ich bitte dich nur um einen Gefallen, wenn du kannst
Não me esqueça num canto qualquer
Vergiss mich nicht in irgendeiner Ecke
Oh oh
Oh oh

Curiosità sulla canzone O Caderno di Toquinho

In quali album è stata rilasciata la canzone “O Caderno” di Toquinho?
Toquinho ha rilasciato la canzone negli album “A Luz do Solo” nel 1985, “Ensinando a Viver” nel 2002, e “Mundo da Criança” nel 2004.
Chi ha composto la canzone “O Caderno” di di Toquinho?
La canzone “O Caderno” di di Toquinho è stata composta da Antonio Pecci Filho, Lupicinio Morais Rodrigues.

Canzoni più popolari di Toquinho

Altri artisti di MPB