Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
Je veux la voir à minuit
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
De toute façon ça sera jamais comme avant
Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
Vogliono che li rifornisca, ma non è il mio forno
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
Se tu puoi farlo, mi fotti, tu non sei mio fratello
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
Conosco il settore, l'ho girato tutto
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
Ho bisogno di vedere delle cose, sulla mia vita stringo
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
Non possiamo fare i fannulloni per tutta la vita, Glock 19 nei bermuda
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
Le pago l'affitto di casa sua, e metto tutto sotto il materasso
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
Il carbone, i problemi, ho girato tutta la notte
Je veux la voir à minuit
Voglio vederla a mezzanotte
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
Non darò nomi, non sono uno stupido, tu sei un delatore
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
Mi metto in mezzo da solo se devo confessare
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
Sei contento dei miei problemi, ma non sono andato via
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
Parliamo alla fine, ora sono appena uscito dalle ortiche
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lasciali, lasciali, lasciali seguire il vento
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
Fare la corte non ti farà andare avanti
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
Non conto su nessuno se mi cadono i lacci
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Né sul mio amico, né sul suo grosso culo
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Costretto a prendere il suo Snap, non lei, lei fa solo stirare
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
Serata Netflix, sapevo che l'avrei fatta a pezzi
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Ogni volta non hanno ispirazione, ci copiano
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
Lei sa che non possiamo metterci insieme, ho troppe amiche
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
Fanculo i problemi stasera, dosa la Cristaline
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
E se non ho trovato nulla, chiamo su Vivastreet
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
Ti ha messo l'occhio al semaforo rosso, al rondò ti ha colpito
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
Ho comprato delle nuove scarpe, me lo merito ho lavorato
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
E il sole si alzerà per tutti
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
Bisogna credere in se stessi, non bisogna fare il fannullone
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lasciali, lasciali, lasciali seguire il vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Fare la corte non ti farà andare avanti
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lasciali, lasciali, lasciali seguire il vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Fare la corte non ti farà andare avanti
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lasciali, lasciali, lasciali seguire il vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Fare la corte non ti farà andare avanti
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
De toute façon ça sera jamais comme avant
Comunque non sarà mai come prima
Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
Eles querem que eu os abasteça, mas isso não é meu forno
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
Se você pode fazer isso, você me ferra, você não é meu irmão
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
Eu conheço o setor, já dei a volta toda
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
Preciso ver coisas, na minha vida eu aperto
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
Não vamos ficar pobres a vida toda, Glock 19 no bermuda
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
Eu pago o aluguel dela, e coloco tudo debaixo do colchão
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
O carvão, os problemas, andei a noite toda
Je veux la voir à minuit
Quero vê-la à meia-noite
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
Não vou dar nomes, não sou um tolo, você é um delator
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
Se eu tiver que confessar, faço isso sozinho
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
Você está feliz com meus problemas, mas eu não fui embora
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
Falamos no final, acabei de sair das urtigas
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Deixe-os, deixe-os, deixe-os seguir o vento
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
Ficar com alguém não vai te levar adiante
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
Não conto com ninguém se meus cadarços caírem
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Nem no amigo, nem na bunda grande dele
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Tive que pegar o Snap dela, não ela, ela só passa roupa
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
Noite de Netflix, sabia que ia quebrar
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Toda vez que eles não têm inspiração, eles nos copiam
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
Ela sabe que não podemos namorar, tenho muitas amigas
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
Foda-se os problemas esta noite, dose a Cristalina
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
E se eu não encontrar nada, ligo para o Vivastreet
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
Isso te deixou de olho no sinal vermelho, no rotatória ela te bateu
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
Comprei sapatos novos, mereci, trabalhei
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
E o sol vai nascer para todos
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
Tem que acreditar em si mesmo, não pode ser um exibicionista
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Deixe-os, deixe-os, deixe-os seguir o vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Ficar com alguém não vai te levar adiante
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Deixe-os, deixe-os, deixe-os seguir o vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Ficar com alguém não vai te levar adiante
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Deixe-os, deixe-os, deixe-os seguir o vento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Ficar com alguém não vai te levar adiante
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De qualquer maneira, nunca será como antes
Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
They want me to resupply them, but it's not my oven
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
If you can do it, you screw me over, you're not my brother
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
I know the sector, I've been all around it
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
I need to see things, I'm holding on to my life
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
We're not going to pocket all the vida, Glock 19 in the Bermuda
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
I pay her rent, and I put everything under the mattress
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
The coal, the troubles, I've been roaming all night
Je veux la voir à minuit
I want to see her at midnight
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
I won't give names, I'm not a fool, you snitch
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
I'll get into it alone if I have to confess
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
You're happy about my problems, but I'm not gone
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
We'll talk at the end, I just got out of the nettles
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Let them, let them, let them follow the wind
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
Chopping won't get you ahead
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
I count on no one if I drop my laces
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Neither on the buddy, nor on his big squashed ass
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Had to take her Snap, not her, she just irons
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
Netflix evening, I knew I was going to break her
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Every time they have no inspiration, they copy us
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
She knows we can't be a couple, no I have too many girlfriends
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
Screw the problems tonight, dose the Cristaline
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
And if I found nothing, I call on Vivastreet
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
It put your eye on the red light, at the roundabout she hit you
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
I bought new shoes, it's deserved I worked
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
And the sun will rise for everyone
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
You have to believe in yourself, you must not be a show-off
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Let them, let them, let them follow the wind
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chopping won't get you ahead
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Let them, let them, let them follow the wind
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chopping won't get you ahead
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Let them, let them, let them follow the wind
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chopping won't get you ahead
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
De toute façon ça sera jamais comme avant
Anyway, it will never be like before
Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
Quieren que los abastezca, pero no es mi horno
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
Si puedes hacerlo, me jodes, tú no eres mi hermano
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
Conozco el sector, lo he recorrido todo
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
Necesito ver cosas, en mi vida estoy apretado
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
No vamos a estar siempre en la pobreza, Glock 19 en los bermudas
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
Le pago el alquiler de su casa, y guardo todo bajo el colchón
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
El carbón, los problemas, he estado rondando toda la noche
Je veux la voir à minuit
Quiero verla a medianoche
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
No daré nombres, no soy un tonto, tú eres un soplón
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
Si tengo que confesar, lo haré solo
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
Estás contento con mis problemas, pero no me he ido
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
Hablamos al final, acabo de salir de las ortigas
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Déjalos, déjalos, déjalos seguir el viento
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
Chupar no te hará avanzar
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
No cuento con nadie si se me desatan los cordones
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Ni con el amigo, ni con su gran trasero apretado
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Tengo que tomar su Snap, no ella, ella solo plancha
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
Noche de Netflix, sabía que la iba a romper
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Cada vez no tienen inspiración, nos copian
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
Ella sabe que no podemos ser pareja, tengo demasiadas amigas
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
A la mierda los problemas esta noche, dosis de Cristalina
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
Y si no encuentro nada, llamo a Vivastreet
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
Te puso el ojo en el semáforo rojo, en la rotonda te golpeó
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
Compré zapatos nuevos, lo merecía, trabajé
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
Y el sol va a salir para todos
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
Hay que creer en uno mismo, no hay que ser un fanfarrón
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Déjalos, déjalos, déjalos seguir el viento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chupar no te hará avanzar
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Déjalos, déjalos, déjalos seguir el viento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chupar no te hará avanzar
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Déjalos, déjalos, déjalos seguir el viento
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Chupar no te hará avanzar
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
De toute façon ça sera jamais comme avant
De todos modos, nunca será como antes
Ils veulent que je les ravitaille, mais c'est pas mon four
Sie wollen, dass ich sie versorge, aber das ist nicht mein Ofen
Si tu peux l'faire, tu me niques, toi t'es pas mon frère
Wenn du es tun kannst, fickst du mich, du bist nicht mein Bruder
Le secteur j'le connais, j'en ai fait tout le tour
Ich kenne den Sektor, ich habe ihn komplett durchlaufen
J'ai besoin de voir des choses, sur ma vie je serre
Ich muss Dinge sehen, ich drücke auf mein Leben
On va pas pochetonné toute la vida, Glock 19 dans le bermuda
Wir werden nicht unser ganzes Leben lang arm sein, Glock 19 in der Bermuda
Je lui paye le loyer de chez elle, et je pose tout sous le matelas
Ich bezahle ihre Miete und lege alles unter die Matratze
Le charbon, les ennuis, j'ai rodé toute la nuit
Die Kohle, die Probleme, ich bin die ganze Nacht herumgefahren
Je veux la voir à minuit
Ich will sie um Mitternacht sehen
Je donnerai pas des blazes je suis pas un cave, tu poucaves
Ich werde keine Namen nennen, ich bin kein Trottel, du petzt
Je me mets dedans seul si je dois passer aux aveux
Ich gehe alleine rein, wenn ich gestehen muss
T'es content d'mes soucis, mais je suis pas parti
Du freust dich über meine Probleme, aber ich bin nicht weg
On parle à la fin, là je viens de sortir des orties
Wir reden am Ende, ich bin gerade aus den Brennnesseln gekommen
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lass sie, lass sie, lass sie dem Wind folgen
Tchouper ça t'fera pas aller de l'avant
Das wird dich nicht voranbringen
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
Je compte sur personne si je fais tomber mes lacets
Ich verlasse mich auf niemanden, wenn meine Schnürsenkel fallen
Ni sur le poto, ni sur son gros cul tassé
Weder auf den Kumpel, noch auf seinen dicken Hintern
Obligé de prendre son Snap, pas elle, elle fait que repasser
Ich muss ihr Snap nehmen, nicht sie, sie bügelt nur
Soirée Netflix, je savais que j'allais la casser
Netflix-Abend, ich wusste, dass ich sie brechen würde
A chaque fois ils ont pas d'inspi, ils nous recopient
Jedes Mal haben sie keine Inspiration, sie kopieren uns
Elle sait qu'on peut pas s'mettre en couple, non j'ai trop de copines
Sie weiß, dass wir nicht zusammen sein können, ich habe zu viele Freundinnen
Nique sa mère les problèmes ce soir, dose la Cristaline
Scheiß auf die Probleme heute Abend, dosiere das Mineralwasser
Et si j'ai rien trouvé, j'appelle sur Vivastreet
Und wenn ich nichts gefunden habe, rufe ich auf Vivastreet an
Ça t'a mis l'œil au feu rouge, au rond point elle t'a frappé
Es hat dich auf Rot gestellt, am Kreisverkehr hat sie dich geschlagen
J'ai acheté des nouvelles shoes, c'est mérité j'ai taffé
Ich habe neue Schuhe gekauft, ich habe es verdient, ich habe gearbeitet
Et le soleil il va se lever pour tout le monde
Und die Sonne wird für alle aufgehen
Faut croire en soit, il faut pas faire le bandeur
Man muss an sich glauben, man darf nicht prahlen
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lass sie, lass sie, lass sie dem Wind folgen
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Das wird dich nicht voranbringen
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lass sie, lass sie, lass sie dem Wind folgen
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Das wird dich nicht voranbringen
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
Laisse-les, laisse-les, laisse-les suivre le vent
Lass sie, lass sie, lass sie dem Wind folgen
Tchouper ça te fera pas aller de l'avant
Das wird dich nicht voranbringen
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher
De toute façon ça sera jamais comme avant
Es wird sowieso nie wieder so sein wie früher