The Magnificent Seven [Edit]

JOE STRUMMER, MICK JONES, TOPPER HEADON

Testi Traduzione

The magnificent seven

Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Move yourself to go again
Cold water in the face
Brings you back to this awful place

Knuckle merchants and your bankers too
Must get up and learn those rules
Weather man and the crazy chief
One says sun and one says sleet

A.M., the F.M. the P.M. too
Churnin' out that boogaloo
Gets you up and it gets you out
But how long can you keep it up?

Gimme Honda, gimme Sony
So cheap and real phony
Hong Kong dollar, Indian cents
English pounds and Eskimo pence

You lot, what?
Don't stop, give it all you got
You lot, what?
Don't stop, yeah

You lot, what?
Don't stop, give it all you got
You lot, what?
Don't stop, yeah

Working for a rise, better my station
Take my baby to sophistication
Seen the ads, she thinks it's nice
Better work hard, I seen the price

Never mind that it's time for the bus
We got to work and you're one of us
Clocks go slow in a place of work
Minutes drag and the hours jerk

Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
(In a second, maan, alright Chuck)

Wave bub-bub-bub-bye to the boss
It's our profit, it's his loss
But anyway the lunch bells ring
Take one hour, do your thang
Cheeesboiger

What do we have for entertainment?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Now the news has snapped to attention
Lunar landing of the dentist convention

Italian mobster shoots a lobster
Seafood restaurant gets out of hand
A car in the fridge, a fridge in the car
Like cowboys do in TV land

You lot, what?
Don't stop, give it all you got
You lot, what?
Don't stop, huh

You lot, what?
Don't stop, give it all you got, yeah
You lot, what?
Don't stop

So get back to work and sweat some more
The sun will sink and we'll get out the door
It's no good for man to work in cages
Hit the town, he drinks his wages

You're frettin', you're sweatin'
But did you notice, you ain't gettin'
You're frettin', you're sweatin'
But did you notice, not gettin' anywhere

Don't you ever stop, a long enough to start
Take your car outta that gear
Don't you ever stop, long enough to start
Get your car outta that gear

Karlo Marx and Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Marx was skint but he had sense
Engels lent him the necessary pence

What have we got? Yeah, ooh
What have we got? Yeah, ooh
What have we got? Magnificence
What have we got?

Luther King and Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
But they was murdered by the other team
Who went on to win fifty-nil

You can be true, you can be false
You'll be given the same reward
Socrates and Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen

Plato the Greek or Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Ooh, bye-bye, bub-bye

The magnificent seven
Magnificent
Magnificent seven

The magnificent seven
I magnifici sette
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Squilla, squilla, sono le 7:00 A.M.
Move yourself to go again
Muoviti per andare di nuovo
Cold water in the face
Acqua fredda in faccia
Brings you back to this awful place
Ti riporta in questo orribile posto
Knuckle merchants and your bankers too
Mercanti di nocche e anche i tuoi banchieri
Must get up and learn those rules
Devono alzarsi e imparare quelle regole
Weather man and the crazy chief
L'uomo del tempo e il capo pazzo
One says sun and one says sleet
Uno dice sole e uno dice nevischio
A.M., the F.M. the P.M. too
A.M., la F.M. la P.M. anche
Churnin' out that boogaloo
Sfornando quel boogaloo
Gets you up and it gets you out
Ti alza e ti fa uscire
But how long can you keep it up?
Ma per quanto tempo puoi mantenerlo?
Gimme Honda, gimme Sony
Dammi Honda, dammi Sony
So cheap and real phony
Così economico e davvero falso
Hong Kong dollar, Indian cents
Dollaro di Hong Kong, centesimi indiani
English pounds and Eskimo pence
Sterline inglesi e pence eschimesi
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, give it all you got
Non fermarti, dai tutto quello che hai
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, yeah
Non fermarti, sì
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, give it all you got
Non fermarti, dai tutto quello che hai
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, yeah
Non fermarti, sì
Working for a rise, better my station
Lavorando per un aumento, migliorare la mia posizione
Take my baby to sophistication
Portare la mia ragazza alla sofisticazione
Seen the ads, she thinks it's nice
Visto gli annunci, lei pensa che sia bello
Better work hard, I seen the price
Meglio lavorare duro, ho visto il prezzo
Never mind that it's time for the bus
Non importa che sia ora per l'autobus
We got to work and you're one of us
Dobbiamo lavorare e tu sei uno di noi
Clocks go slow in a place of work
Gli orologi vanno lenti in un posto di lavoro
Minutes drag and the hours jerk
I minuti trascinano e le ore strappano
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Sì, saluta, ciao (quando posso dirgli cosa faccio?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(In un secondo, maan, va bene Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Saluta bub-bub-bub-bye al capo
It's our profit, it's his loss
È il nostro profitto, è la sua perdita
But anyway the lunch bells ring
Ma comunque suona la campana del pranzo
Take one hour, do your thang
Prendi un'ora, fai la tua cosa
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
Cosa abbiamo per l'intrattenimento?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Poliziotti che prendono a calci i gitani sul marciapiede
Now the news has snapped to attention
Ora le notizie si sono attivate
Lunar landing of the dentist convention
Atterraggio lunare della convention dei dentisti
Italian mobster shoots a lobster
Mafioso italiano spara a un'aragosta
Seafood restaurant gets out of hand
Il ristorante di pesce sfugge di mano
A car in the fridge, a fridge in the car
Una macchina nel frigo, un frigo nella macchina
Like cowboys do in TV land
Come fanno i cowboy in TV land
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, give it all you got
Non fermarti, dai tutto quello che hai
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, huh
Non fermarti, huh
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop, give it all you got, yeah
Non fermarti, dai tutto quello che hai, sì
You lot, what?
Voi, cosa?
Don't stop
Non fermarti
So get back to work and sweat some more
Quindi torna al lavoro e suda un po' di più
The sun will sink and we'll get out the door
Il sole affonderà e usciremo dalla porta
It's no good for man to work in cages
Non è buono per l'uomo lavorare in gabbie
Hit the town, he drinks his wages
Colpisce la città, beve il suo stipendio
You're frettin', you're sweatin'
Sei agitato, stai sudando
But did you notice, you ain't gettin'
Ma ti sei accorto, non stai ottenendo
You're frettin', you're sweatin'
Sei agitato, stai sudando
But did you notice, not gettin' anywhere
Ma ti sei accorto, non stai arrivando da nessuna parte
Don't you ever stop, a long enough to start
Non ti fermi mai, abbastanza per iniziare
Take your car outta that gear
Tira fuori la tua macchina da quella marcia
Don't you ever stop, long enough to start
Non ti fermi mai, abbastanza per iniziare
Get your car outta that gear
Tira fuori la tua macchina da quella marcia
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx e Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Sono arrivati alla cassa del 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx era al verde ma aveva senso
Engels lent him the necessary pence
Engels gli ha prestato i centesimi necessari
What have we got? Yeah, ooh
Cosa abbiamo? Sì, ooh
What have we got? Yeah, ooh
Cosa abbiamo? Sì, ooh
What have we got? Magnificence
Cosa abbiamo? Magnificenza
What have we got?
Cosa abbiamo?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King e Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Sono andati al parco per controllare la partita
But they was murdered by the other team
Ma sono stati assassinati dalla squadra avversaria
Who went on to win fifty-nil
Che è andata a vincere cinquanta a zero
You can be true, you can be false
Puoi essere vero, puoi essere falso
You'll be given the same reward
Ti sarà dato lo stesso premio
Socrates and Milhous Nixon
Socrate e Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Entrambi sono passati dalla stessa via attraverso la cucina
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Platone il greco o Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Chi è più famoso per i miliardi di milioni?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Flash di notizie, 'Aspirapolvere risucchia budgie'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, ciao-ciao, bub-bye
The magnificent seven
I magnifici sette
Magnificent
Magnifico
Magnificent seven
I magnifici sette
The magnificent seven
Os magníficos sete
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Toque, toque, são 7:00 da manhã
Move yourself to go again
Mova-se para ir novamente
Cold water in the face
Água fria no rosto
Brings you back to this awful place
Te traz de volta para este lugar horrível
Knuckle merchants and your bankers too
Comerciantes de socos e seus banqueiros também
Must get up and learn those rules
Devem se levantar e aprender essas regras
Weather man and the crazy chief
O homem do tempo e o chefe louco
One says sun and one says sleet
Um diz sol e o outro diz granizo
A.M., the F.M. the P.M. too
A.M., o F.M. o P.M. também
Churnin' out that boogaloo
Tocando aquele boogaloo
Gets you up and it gets you out
Te levanta e te tira
But how long can you keep it up?
Mas por quanto tempo você pode manter isso?
Gimme Honda, gimme Sony
Me dê Honda, me dê Sony
So cheap and real phony
Tão barato e realmente falso
Hong Kong dollar, Indian cents
Dólar de Hong Kong, centavos indianos
English pounds and Eskimo pence
Libras inglesas e centavos esquimós
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, give it all you got
Não parem, deem tudo o que vocês têm
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, yeah
Não parem, yeah
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, give it all you got
Não parem, deem tudo o que vocês têm
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, yeah
Não parem, yeah
Working for a rise, better my station
Trabalhando para um aumento, melhorar minha estação
Take my baby to sophistication
Leve minha garota para a sofisticação
Seen the ads, she thinks it's nice
Vi os anúncios, ela acha que é legal
Better work hard, I seen the price
Melhor trabalhar duro, vi o preço
Never mind that it's time for the bus
Não importa que seja hora do ônibus
We got to work and you're one of us
Temos que trabalhar e você é um de nós
Clocks go slow in a place of work
Os relógios andam devagar em um local de trabalho
Minutes drag and the hours jerk
Os minutos se arrastam e as horas pulam
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Sim, acene tchau, tchau (quando posso dizer a eles o que faço?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(Em um segundo, cara, tudo bem Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Acene tchau-tchau-tchau para o chefe
It's our profit, it's his loss
É o nosso lucro, é a perda dele
But anyway the lunch bells ring
Mas de qualquer forma o sino do almoço toca
Take one hour, do your thang
Tire uma hora, faça a sua coisa
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
O que temos para entretenimento?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Policiais chutando ciganos na calçada
Now the news has snapped to attention
Agora as notícias se atentaram
Lunar landing of the dentist convention
Pouso lunar da convenção de dentistas
Italian mobster shoots a lobster
Mafioso italiano atira em uma lagosta
Seafood restaurant gets out of hand
Restaurante de frutos do mar fica fora de controle
A car in the fridge, a fridge in the car
Um carro na geladeira, uma geladeira no carro
Like cowboys do in TV land
Como os cowboys fazem na TV
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, give it all you got
Não parem, deem tudo o que vocês têm
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, huh
Não parem, huh
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop, give it all you got, yeah
Não parem, deem tudo o que vocês têm, yeah
You lot, what?
Vocês, o quê?
Don't stop
Não parem
So get back to work and sweat some more
Então volte ao trabalho e sue mais
The sun will sink and we'll get out the door
O sol vai se pôr e nós vamos sair pela porta
It's no good for man to work in cages
Não é bom para o homem trabalhar em gaiolas
Hit the town, he drinks his wages
Vá para a cidade, ele bebe seus salários
You're frettin', you're sweatin'
Você está preocupado, você está suando
But did you notice, you ain't gettin'
Mas você notou, você não está conseguindo
You're frettin', you're sweatin'
Você está preocupado, você está suando
But did you notice, not gettin' anywhere
Mas você notou, não está chegando a lugar nenhum
Don't you ever stop, a long enough to start
Você nunca para, tempo suficiente para começar
Take your car outta that gear
Tire seu carro dessa marcha
Don't you ever stop, long enough to start
Você nunca para, tempo suficiente para começar
Get your car outta that gear
Tire seu carro dessa marcha
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx e Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Foram ao caixa do 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx estava sem dinheiro, mas tinha senso
Engels lent him the necessary pence
Engels emprestou-lhe os centavos necessários
What have we got? Yeah, ooh
O que temos? Sim, ooh
What have we got? Yeah, ooh
O que temos? Sim, ooh
What have we got? Magnificence
O que temos? Magnificência
What have we got?
O que temos?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King e Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Foram ao parque para verificar o jogo
But they was murdered by the other team
Mas eles foram assassinados pela outra equipe
Who went on to win fifty-nil
Que foi ganhar cinquenta a zero
You can be true, you can be false
Você pode ser verdadeiro, você pode ser falso
You'll be given the same reward
Você receberá a mesma recompensa
Socrates and Milhous Nixon
Sócrates e Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Ambos seguiram o mesmo caminho pela cozinha
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Platão o grego ou Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Quem é mais famoso para os bilhões de milhões?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Notícia de última hora, 'Aspirador de pó suga periquito'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, tchau-tchau, bub-bye
The magnificent seven
Os magníficos sete
Magnificent
Magnífico
Magnificent seven
Os magníficos sete
The magnificent seven
Los magníficos siete
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Ring, ring, son las 7:00 A.M.
Move yourself to go again
Muévete para empezar de nuevo
Cold water in the face
Agua fría en la cara
Brings you back to this awful place
Te devuelve a este horrible lugar
Knuckle merchants and your bankers too
Los comerciantes de nudillos y tus banqueros también
Must get up and learn those rules
Deben levantarse y aprender esas reglas
Weather man and the crazy chief
El hombre del tiempo y el jefe loco
One says sun and one says sleet
Uno dice sol y otro dice aguanieve
A.M., the F.M. the P.M. too
A.M., la F.M. la P.M. también
Churnin' out that boogaloo
Sacando ese boogaloo
Gets you up and it gets you out
Te levanta y te saca
But how long can you keep it up?
¿Pero cuánto tiempo puedes mantenerlo?
Gimme Honda, gimme Sony
Dame Honda, dame Sony
So cheap and real phony
Tan barato y realmente falso
Hong Kong dollar, Indian cents
Dólar de Hong Kong, centavos indios
English pounds and Eskimo pence
Libras inglesas y peniques esquimales
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, give it all you got
No paren, den todo lo que tienen
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, yeah
No paren, sí
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, give it all you got
No paren, den todo lo que tienen
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, yeah
No paren, sí
Working for a rise, better my station
Trabajando para un aumento, mejorando mi estación
Take my baby to sophistication
Llevo a mi bebé a la sofisticación
Seen the ads, she thinks it's nice
Vi los anuncios, ella piensa que es bonito
Better work hard, I seen the price
Mejor trabajar duro, he visto el precio
Never mind that it's time for the bus
No importa que sea hora del autobús
We got to work and you're one of us
Tenemos que trabajar y tú eres uno de nosotros
Clocks go slow in a place of work
Los relojes van lento en un lugar de trabajo
Minutes drag and the hours jerk
Los minutos arrastran y las horas dan tirones
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Sí, adiós, adiós (¿cuándo puedo decirles lo que hago?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(En un segundo, hombre, bien Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Adiós al jefe
It's our profit, it's his loss
Es nuestra ganancia, es su pérdida
But anyway the lunch bells ring
Pero de todos modos suena la campana del almuerzo
Take one hour, do your thang
Toma una hora, haz tu cosa
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
¿Qué tenemos para el entretenimiento?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Policías pateando gitanos en la acera
Now the news has snapped to attention
Ahora las noticias han prestado atención
Lunar landing of the dentist convention
Aterrizaje lunar de la convención de dentistas
Italian mobster shoots a lobster
Mafioso italiano dispara a una langosta
Seafood restaurant gets out of hand
El restaurante de mariscos se descontrola
A car in the fridge, a fridge in the car
Un coche en la nevera, una nevera en el coche
Like cowboys do in TV land
Como hacen los vaqueros en la tierra de la televisión
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, give it all you got
No paren, den todo lo que tienen
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, huh
No paren, huh
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop, give it all you got, yeah
No paren, den todo lo que tienen, sí
You lot, what?
Ustedes, ¿qué?
Don't stop
No paren
So get back to work and sweat some more
Así que vuelve al trabajo y suda un poco más
The sun will sink and we'll get out the door
El sol se hundirá y saldremos por la puerta
It's no good for man to work in cages
No es bueno para el hombre trabajar en jaulas
Hit the town, he drinks his wages
Golpea la ciudad, se bebe sus salarios
You're frettin', you're sweatin'
Estás preocupado, estás sudando
But did you notice, you ain't gettin'
Pero ¿te diste cuenta de que no estás obteniendo nada?
You're frettin', you're sweatin'
Estás preocupado, estás sudando
But did you notice, not gettin' anywhere
Pero ¿te diste cuenta de que no llegas a ninguna parte?
Don't you ever stop, a long enough to start
No pares nunca, lo suficiente como para empezar
Take your car outta that gear
Saca tu coche de esa marcha
Don't you ever stop, long enough to start
No pares nunca, lo suficiente como para empezar
Get your car outta that gear
Saca tu coche de esa marcha
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx y Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Llegaron a la caja del 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx estaba pelado pero tenía sentido
Engels lent him the necessary pence
Engels le prestó los peniques necesarios
What have we got? Yeah, ooh
¿Qué tenemos? Sí, ooh
What have we got? Yeah, ooh
¿Qué tenemos? Sí, ooh
What have we got? Magnificence
¿Qué tenemos? Magnificencia
What have we got?
¿Qué tenemos?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King y Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Fueron al parque a ver el partido
But they was murdered by the other team
Pero fueron asesinados por el otro equipo
Who went on to win fifty-nil
Que ganó cincuenta a cero
You can be true, you can be false
Puedes ser verdadero, puedes ser falso
You'll be given the same reward
Se te dará la misma recompensa
Socrates and Milhous Nixon
Sócrates y Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Ambos fueron por el mismo camino a través de la cocina
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Platón el griego o Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
¿Quién es más famoso para los mil millones de millones?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Noticia de última hora, 'Aspiradora succiona periquito'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, adiós, adiós
The magnificent seven
Los magníficos siete
Magnificent
Magnífico
Magnificent seven
Los magníficos siete
The magnificent seven
Les magnifiques sept
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Sonnerie, sonnerie, il est 7h00 du matin.
Move yourself to go again
Bouge-toi pour recommencer
Cold water in the face
De l'eau froide sur le visage
Brings you back to this awful place
Te ramène à cet endroit affreux
Knuckle merchants and your bankers too
Les marchands de poings et tes banquiers aussi
Must get up and learn those rules
Doivent se lever et apprendre ces règles
Weather man and the crazy chief
Le météorologue et le chef fou
One says sun and one says sleet
L'un dit soleil et l'autre dit grésil
A.M., the F.M. the P.M. too
Le matin, la radio FM, l'après-midi aussi
Churnin' out that boogaloo
Produisant ce boogaloo
Gets you up and it gets you out
Ça te réveille et ça te fait sortir
But how long can you keep it up?
Mais combien de temps peux-tu le supporter?
Gimme Honda, gimme Sony
Donne-moi Honda, donne-moi Sony
So cheap and real phony
Si bon marché et vraiment faux
Hong Kong dollar, Indian cents
Dollar de Hong Kong, centimes indiens
English pounds and Eskimo pence
Livres anglaises et pence eskimo
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, give it all you got
Ne vous arrêtez pas, donnez tout ce que vous avez
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, yeah
Ne vous arrêtez pas, ouais
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, give it all you got
Ne vous arrêtez pas, donnez tout ce que vous avez
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, yeah
Ne vous arrêtez pas, ouais
Working for a rise, better my station
Travailler pour une augmentation, améliorer ma situation
Take my baby to sophistication
Emmener ma chérie à la sophistication
Seen the ads, she thinks it's nice
Vu les pubs, elle pense que c'est bien
Better work hard, I seen the price
Il faut travailler dur, j'ai vu le prix
Never mind that it's time for the bus
Peu importe qu'il soit l'heure du bus
We got to work and you're one of us
Nous devons travailler et tu es l'un de nous
Clocks go slow in a place of work
Les horloges vont lentement sur le lieu de travail
Minutes drag and the hours jerk
Les minutes traînent et les heures saccadent
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Ouais, dis au revoir, au revoir (quand puis-je leur dire ce que je fais?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(Dans une seconde, mec, d'accord Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Dis bub-bub-bub-bye au patron
It's our profit, it's his loss
C'est notre profit, c'est sa perte
But anyway the lunch bells ring
Mais de toute façon, la cloche du déjeuner sonne
Take one hour, do your thang
Prends une heure, fais ton truc
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
Qu'avons-nous pour nous divertir?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Des flics qui frappent des gitans sur le trottoir
Now the news has snapped to attention
Maintenant, les nouvelles sont en alerte
Lunar landing of the dentist convention
Atterrissage lunaire de la convention des dentistes
Italian mobster shoots a lobster
Un mafieux italien tire sur un homard
Seafood restaurant gets out of hand
Le restaurant de fruits de mer devient incontrôlable
A car in the fridge, a fridge in the car
Une voiture dans le frigo, un frigo dans la voiture
Like cowboys do in TV land
Comme le font les cow-boys à la télé
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, give it all you got
Ne vous arrêtez pas, donnez tout ce que vous avez
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, huh
Ne vous arrêtez pas, hein
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop, give it all you got, yeah
Ne vous arrêtez pas, donnez tout ce que vous avez, ouais
You lot, what?
Vous tous, quoi?
Don't stop
Ne vous arrêtez pas
So get back to work and sweat some more
Alors retourne au travail et transpire encore plus
The sun will sink and we'll get out the door
Le soleil va se coucher et nous sortirons par la porte
It's no good for man to work in cages
Ce n'est pas bon pour l'homme de travailler en cage
Hit the town, he drinks his wages
Il frappe la ville, il boit son salaire
You're frettin', you're sweatin'
Tu t'inquiètes, tu transpires
But did you notice, you ain't gettin'
Mais as-tu remarqué, tu n'obtiens rien
You're frettin', you're sweatin'
Tu t'inquiètes, tu transpires
But did you notice, not gettin' anywhere
Mais as-tu remarqué, tu n'arrives nulle part
Don't you ever stop, a long enough to start
Ne t'arrêtes-tu jamais, assez longtemps pour commencer
Take your car outta that gear
Sors ta voiture de ce rapport
Don't you ever stop, long enough to start
Ne t'arrêtes-tu jamais, assez longtemps pour commencer
Get your car outta that gear
Sors ta voiture de ce rapport
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx et Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Sont venus à la caisse du 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx était fauché mais il avait du sens
Engels lent him the necessary pence
Engels lui a prêté les pence nécessaires
What have we got? Yeah, ooh
Qu'avons-nous? Ouais, ooh
What have we got? Yeah, ooh
Qu'avons-nous? Ouais, ooh
What have we got? Magnificence
Qu'avons-nous? Magnificence
What have we got?
Qu'avons-nous?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King et Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Sont allés au parc pour vérifier le jeu
But they was murdered by the other team
Mais ils ont été assassinés par l'autre équipe
Who went on to win fifty-nil
Qui a continué à gagner cinquante à zéro
You can be true, you can be false
Tu peux être vrai, tu peux être faux
You'll be given the same reward
Tu recevras la même récompense
Socrates and Milhous Nixon
Socrate et Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Sont tous les deux passés par la cuisine
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Platon le Grec ou Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Qui est le plus célèbre pour les milliards de millions?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Flash info, 'L'aspirateur aspire un perruche'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, au revoir, bub-bye
The magnificent seven
Les magnifiques sept
Magnificent
Magnifique
Magnificent seven
Les magnifiques sept
The magnificent seven
Die großartigen Sieben
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Kling, kling, es ist 7:00 Uhr morgens.
Move yourself to go again
Beweg dich, um wieder loszulegen
Cold water in the face
Kaltes Wasser im Gesicht
Brings you back to this awful place
Bringt dich zurück an diesen schrecklichen Ort
Knuckle merchants and your bankers too
Knöchelhändler und deine Banker auch
Must get up and learn those rules
Müssen aufstehen und diese Regeln lernen
Weather man and the crazy chief
Wetterfrosch und der verrückte Chef
One says sun and one says sleet
Einer sagt Sonne und einer sagt Schneeregen
A.M., the F.M. the P.M. too
A.M., das F.M. das P.M. auch
Churnin' out that boogaloo
Churnin' out that boogaloo
Gets you up and it gets you out
Bringt dich hoch und bringt dich raus
But how long can you keep it up?
Aber wie lange kannst du das durchhalten?
Gimme Honda, gimme Sony
Gib mir Honda, gib mir Sony
So cheap and real phony
So billig und echt falsch
Hong Kong dollar, Indian cents
Hongkong-Dollar, indische Cent
English pounds and Eskimo pence
Englische Pfund und Eskimo-Pence
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, give it all you got
Hört nicht auf, gebt alles was ihr habt
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, yeah
Hört nicht auf, ja
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, give it all you got
Hört nicht auf, gebt alles was ihr habt
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, yeah
Hört nicht auf, ja
Working for a rise, better my station
Arbeiten für eine Gehaltserhöhung, Verbesserung meiner Position
Take my baby to sophistication
Nehme meine Liebste mit zur Verfeinerung
Seen the ads, she thinks it's nice
Die Anzeigen gesehen, sie denkt es ist schön
Better work hard, I seen the price
Besser hart arbeiten, ich habe den Preis gesehen
Never mind that it's time for the bus
Macht nichts, dass es Zeit für den Bus ist
We got to work and you're one of us
Wir müssen arbeiten und du bist einer von uns
Clocks go slow in a place of work
Uhren gehen langsam in einem Arbeitsplatz
Minutes drag and the hours jerk
Minuten schleppen sich und die Stunden zucken
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Ja, winkt Tschüss (wann kann ich ihnen sagen, was ich mache?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(In einer Sekunde, Mann, in Ordnung Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Winkt bub-bub-bub-bye zum Chef
It's our profit, it's his loss
Es ist unser Gewinn, es ist sein Verlust
But anyway the lunch bells ring
Aber wie auch immer, die Mittagsglocken läuten
Take one hour, do your thang
Nehmt eine Stunde, macht euer Ding
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
Was haben wir zur Unterhaltung?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Polizisten treten Zigeuner auf den Gehweg
Now the news has snapped to attention
Jetzt sind die Nachrichten aufmerksam geworden
Lunar landing of the dentist convention
Mondlandung der Zahnarztkonvention
Italian mobster shoots a lobster
Italienischer Mafioso schießt einen Hummer
Seafood restaurant gets out of hand
Fischrestaurant gerät außer Kontrolle
A car in the fridge, a fridge in the car
Ein Auto im Kühlschrank, ein Kühlschrank im Auto
Like cowboys do in TV land
Wie Cowboys es im Fernsehen tun
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, give it all you got
Hört nicht auf, gebt alles was ihr habt
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, huh
Hört nicht auf, huh
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop, give it all you got, yeah
Hört nicht auf, gebt alles was ihr habt, ja
You lot, what?
Ihr da, was?
Don't stop
Hört nicht auf
So get back to work and sweat some more
Also zurück zur Arbeit und schwitze noch mehr
The sun will sink and we'll get out the door
Die Sonne wird sinken und wir werden zur Tür hinausgehen
It's no good for man to work in cages
Es ist nicht gut für den Menschen, in Käfigen zu arbeiten
Hit the town, he drinks his wages
Trifft die Stadt, er trinkt seinen Lohn
You're frettin', you're sweatin'
Du machst dir Sorgen, du schwitzt
But did you notice, you ain't gettin'
Aber hast du bemerkt, dass du nicht weiterkommst
You're frettin', you're sweatin'
Du machst dir Sorgen, du schwitzt
But did you notice, not gettin' anywhere
Aber hast du bemerkt, dass du nirgendwo hinkommst
Don't you ever stop, a long enough to start
Hörst du nie auf, lange genug um anzufangen
Take your car outta that gear
Nimm dein Auto aus dem Gang
Don't you ever stop, long enough to start
Hörst du nie auf, lange genug um anzufangen
Get your car outta that gear
Hol dein Auto aus dem Gang
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx und Friedrich Engels
Came to the checkout at the 7-11
Kamen zur Kasse im 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx war pleite, aber er hatte Verstand
Engels lent him the necessary pence
Engels lieh ihm die notwendigen Pence
What have we got? Yeah, ooh
Was haben wir? Ja, ooh
What have we got? Yeah, ooh
Was haben wir? Ja, ooh
What have we got? Magnificence
Was haben wir? Großartigkeit
What have we got?
Was haben wir?
Luther King and Mahatma Gandhi
Martin Luther King und Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Gingen in den Park, um das Spiel zu überprüfen
But they was murdered by the other team
Aber sie wurden vom anderen Team ermordet
Who went on to win fifty-nil
Das dann mit fünfzig zu null gewann
You can be true, you can be false
Du kannst wahr sein, du kannst falsch sein
You'll be given the same reward
Du wirst die gleiche Belohnung bekommen
Socrates and Milhous Nixon
Sokrates und Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Gingen beide auf die gleiche Weise durch die Küche
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Plato der Grieche oder Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Wer ist berühmter für die Milliarden Millionen?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Nachrichtenblitz, 'Staubsauger saugt Wellensittich auf'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, Tschüss, bub-bye
The magnificent seven
Die großartigen Sieben
Magnificent
Großartig
Magnificent seven
Die großartigen Sieben
The magnificent seven
Tujuh yang megah
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
Bunyi, bunyi, jam 7:00 pagi.
Move yourself to go again
Bergeraklah untuk memulai lagi
Cold water in the face
Air dingin di wajah
Brings you back to this awful place
Membawamu kembali ke tempat mengerikan ini
Knuckle merchants and your bankers too
Pedagang tinju dan bankirmu juga
Must get up and learn those rules
Harus bangun dan belajar aturan-aturan itu
Weather man and the crazy chief
Pria cuaca dan kepala suku gila
One says sun and one says sleet
Satu bilang matahari dan satu bilang hujan es
A.M., the F.M. the P.M. too
Pagi, siang, malam juga
Churnin' out that boogaloo
Menghasilkan boogaloo itu
Gets you up and it gets you out
Membangunkanmu dan membuatmu keluar
But how long can you keep it up?
Tapi berapa lama kamu bisa terus melakukannya?
Gimme Honda, gimme Sony
Berikan aku Honda, berikan aku Sony
So cheap and real phony
Murah dan sangat palsu
Hong Kong dollar, Indian cents
Dolar Hong Kong, sen India
English pounds and Eskimo pence
Pound Inggris dan pence Eskimo
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, give it all you got
Jangan berhenti, berikan semua yang kalian punya
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, yeah
Jangan berhenti, ya
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, give it all you got
Jangan berhenti, berikan semua yang kalian punya
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, yeah
Jangan berhenti, ya
Working for a rise, better my station
Bekerja untuk kenaikan, memperbaiki posisiku
Take my baby to sophistication
Bawa bayiku ke kecanggihan
Seen the ads, she thinks it's nice
Lihat iklannya, dia pikir itu bagus
Better work hard, I seen the price
Lebih baik bekerja keras, aku sudah lihat harganya
Never mind that it's time for the bus
Tidak masalah bahwa sudah waktunya untuk bus
We got to work and you're one of us
Kita harus bekerja dan kamu salah satu dari kita
Clocks go slow in a place of work
Jam berjalan lambat di tempat kerja
Minutes drag and the hours jerk
Menit berlalu dan jam berhenti
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
Ya, lambaikan tangan, bye (kapan aku bisa memberi tahu mereka apa yang aku lakukan?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(Dalam sekejap, maan, baiklah Chuck)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
Lambaikan bub-bub-bub-bye ke bos
It's our profit, it's his loss
Itu keuntungan kita, itu kerugiannya
But anyway the lunch bells ring
Tapi bagaimanapun bel lonceng makan siang berbunyi
Take one hour, do your thang
Ambil satu jam, lakukan halmu
Cheeesboiger
Cheeesboiger
What do we have for entertainment?
Apa yang kita miliki untuk hiburan?
Cops kickin' gypsies on the pavement
Polisi menendang gypsies di trotoar
Now the news has snapped to attention
Sekarang berita telah memperhatikan
Lunar landing of the dentist convention
Pendaratan bulan dari konvensi dokter gigi
Italian mobster shoots a lobster
Mafia Italia menembak lobster
Seafood restaurant gets out of hand
Restoran seafood kehilangan kendali
A car in the fridge, a fridge in the car
Mobil di kulkas, kulkas di mobil
Like cowboys do in TV land
Seperti yang dilakukan koboi di TV land
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, give it all you got
Jangan berhenti, berikan semua yang kalian punya
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, huh
Jangan berhenti, huh
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop, give it all you got, yeah
Jangan berhenti, berikan semua yang kalian punya, ya
You lot, what?
Kalian semua, apa?
Don't stop
Jangan berhenti
So get back to work and sweat some more
Jadi kembali bekerja dan berkeringat lebih banyak
The sun will sink and we'll get out the door
Matahari akan tenggelam dan kita akan keluar pintu
It's no good for man to work in cages
Tidak baik bagi manusia untuk bekerja dalam kandang
Hit the town, he drinks his wages
Pergi ke kota, dia minum upahnya
You're frettin', you're sweatin'
Kamu khawatir, kamu berkeringat
But did you notice, you ain't gettin'
Tapi apakah kamu menyadari, kamu tidak mendapatkan
You're frettin', you're sweatin'
Kamu khawatir, kamu berkeringat
But did you notice, not gettin' anywhere
Tapi apakah kamu menyadari, tidak mendapatkan apa-apa
Don't you ever stop, a long enough to start
Jangan pernah berhenti, cukup lama untuk memulai
Take your car outta that gear
Keluar dari gigi mobilmu
Don't you ever stop, long enough to start
Jangan pernah berhenti, cukup lama untuk memulai
Get your car outta that gear
Keluar dari gigi mobilmu
Karlo Marx and Frederick Engels
Karlo Marx dan Frederick Engels
Came to the checkout at the 7-11
Datang ke kasir di 7-11
Marx was skint but he had sense
Marx tidak punya uang tapi dia punya akal
Engels lent him the necessary pence
Engels meminjaminya pence yang diperlukan
What have we got? Yeah, ooh
Apa yang kita miliki? Ya, ooh
What have we got? Yeah, ooh
Apa yang kita miliki? Ya, ooh
What have we got? Magnificence
Apa yang kita miliki? Keagungan
What have we got?
Apa yang kita miliki?
Luther King and Mahatma Gandhi
Luther King dan Mahatma Gandhi
Went to the park to check on the game
Pergi ke taman untuk memeriksa permainan
But they was murdered by the other team
Tapi mereka dibunuh oleh tim lain
Who went on to win fifty-nil
Yang kemudian menang lima puluh-nol
You can be true, you can be false
Kamu bisa jujur, kamu bisa palsu
You'll be given the same reward
Kamu akan diberikan hadiah yang sama
Socrates and Milhous Nixon
Socrates dan Milhous Nixon
Both went the same way through the kitchen
Keduanya pergi dengan cara yang sama melalui dapur
Plato the Greek or Rin Tin Tin
Plato orang Yunani atau Rin Tin Tin
Who's more famous to the billion millions?
Siapa yang lebih terkenal bagi miliaran jutaan?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Berita flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
Ooh, bye-bye, bub-bye
Ooh, bye-bye, bub-bye
The magnificent seven
Tujuh yang megah
Magnificent
Megah
Magnificent seven
Tujuh yang megah
The magnificent seven
壮丽的七人
Ring, ring, it's 7:00 A.M.
响起的铃声,现在是早上7点
Move yourself to go again
再次鼓起勇气去行动
Cold water in the face
脸上的冷水
Brings you back to this awful place
把你带回这个可怕的地方
Knuckle merchants and your bankers too
拳头商人和你的银行家们
Must get up and learn those rules
必须起床并学习那些规则
Weather man and the crazy chief
天气预报员和疯狂的首领
One says sun and one says sleet
一个说是阳光,一个说是雨雪
A.M., the F.M. the P.M. too
早上,中午,晚上也是如此
Churnin' out that boogaloo
不停地播放那个布吉鲁舞曲
Gets you up and it gets you out
让你起床,让你出门
But how long can you keep it up?
但你能坚持多久呢?
Gimme Honda, gimme Sony
给我本田,给我索尼
So cheap and real phony
如此便宜又真实的假货
Hong Kong dollar, Indian cents
香港元,印度分
English pounds and Eskimo pence
英镑和爱斯基摩人的便士
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, give it all you got
不要停,全力以赴
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, yeah
不要停,是的
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, give it all you got
不要停,全力以赴
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, yeah
不要停,是的
Working for a rise, better my station
为了提升,改善我的地位
Take my baby to sophistication
带我的宝贝去体验精致生活
Seen the ads, she thinks it's nice
看过广告,她觉得很好
Better work hard, I seen the price
必须努力工作,我看到了价格
Never mind that it's time for the bus
不要在意现在是上班的时间
We got to work and you're one of us
我们必须工作,你是我们中的一员
Clocks go slow in a place of work
在工作的地方,时钟走得很慢
Minutes drag and the hours jerk
分钟拖沓,小时痛苦
Yeah, wave bye, bye (when can I tell 'em what I do?)
是的,向老板挥挥手(我什么时候可以告诉他们我做什么?)
(In a second, maan, alright Chuck)
(一会儿,好的,查克)
Wave bub-bub-bub-bye to the boss
向老板挥挥手
It's our profit, it's his loss
这是我们的利润,这是他的损失
But anyway the lunch bells ring
但无论如何,午餐铃已经响了
Take one hour, do your thang
花一个小时,做你的事情
Cheeesboiger
芝士汉堡
What do we have for entertainment?
我们有什么娱乐活动?
Cops kickin' gypsies on the pavement
警察在人行道上踢吉普赛人
Now the news has snapped to attention
现在新闻已经引起了注意
Lunar landing of the dentist convention
牙医大会的月球着陆
Italian mobster shoots a lobster
意大利黑手党射杀一只龙虾
Seafood restaurant gets out of hand
海鲜餐厅失控
A car in the fridge, a fridge in the car
冰箱里有辆车,车里有个冰箱
Like cowboys do in TV land
就像电视剧里的牛仔一样
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, give it all you got
不要停,全力以赴
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, huh
不要停,嗯
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop, give it all you got, yeah
不要停,全力以赴,是的
You lot, what?
你们这些人,什么?
Don't stop
不要停
So get back to work and sweat some more
所以回去工作,再流一些汗
The sun will sink and we'll get out the door
太阳会下沉,我们会走出门
It's no good for man to work in cages
让人在笼子里工作是不好的
Hit the town, he drinks his wages
走进城市,他喝掉了他的工资
You're frettin', you're sweatin'
你在烦恼,你在出汗
But did you notice, you ain't gettin'
但你有没有注意到,你没有得到
You're frettin', you're sweatin'
你在烦恼,你在出汗
But did you notice, not gettin' anywhere
但你有没有注意到,没有得到任何地方
Don't you ever stop, a long enough to start
你永远不要停,长时间开始
Take your car outta that gear
把你的车从那个档位上拿下来
Don't you ever stop, long enough to start
你永远不要停,长时间开始
Get your car outta that gear
把你的车从那个档位上拿下来
Karlo Marx and Frederick Engels
卡尔·马克思和弗里德里希·恩格斯
Came to the checkout at the 7-11
来到7-11的结账台
Marx was skint but he had sense
马克思没有钱,但他很明智
Engels lent him the necessary pence
恩格斯借给他必要的便士
What have we got? Yeah, ooh
我们得到了什么?是的,哦
What have we got? Yeah, ooh
我们得到了什么?是的,哦
What have we got? Magnificence
我们得到了什么?壮丽
What have we got?
我们得到了什么?
Luther King and Mahatma Gandhi
马丁·路德·金和甘地
Went to the park to check on the game
去公园检查比赛
But they was murdered by the other team
但他们被另一队谋杀
Who went on to win fifty-nil
谁赢得了五十比零
You can be true, you can be false
你可以是真实的,你可以是假的
You'll be given the same reward
你将得到同样的奖励
Socrates and Milhous Nixon
苏格拉底和尼克松
Both went the same way through the kitchen
都走过了同样的厨房
Plato the Greek or Rin Tin Tin
希腊的柏拉图或者铃铛狗
Who's more famous to the billion millions?
谁在亿万人中更有名?
News flash, 'Vacuum cleaner sucks up budgie'
新闻快报,“吸尘器吸走了鹦鹉”
Ooh, bye-bye, bub-bye
哦,再见,再见
The magnificent seven
壮丽的七人
Magnificent
壮丽的
Magnificent seven
壮丽的七人

Curiosità sulla canzone The Magnificent Seven [Edit] di The Clash

In quali album è stata rilasciata la canzone “The Magnificent Seven [Edit]” di The Clash?
The Clash ha rilasciato la canzone negli album “Sandinista!” nel 1980, “The Magnificent Seven - Single” nel 1981, “Clash On Broadway” nel 1991, “From Here To Eternity - Live” nel 1999, “The Essential Clash” nel 2003, “The Singles Box Set” nel 2007, “Live” nel 2011, “Sound System” nel 2013, “Hits Back” nel 2013, e “The Clash Hits Back” nel 2013.
Chi ha composto la canzone “The Magnificent Seven [Edit]” di di The Clash?
La canzone “The Magnificent Seven [Edit]” di di The Clash è stata composta da JOE STRUMMER, MICK JONES, TOPPER HEADON.

Canzoni più popolari di The Clash

Altri artisti di Punk rock