Frederic Kennett, Andrew Taggart, Ashley Frangipane, Shaun Charles Frank, Isaac Edward Slade, Joseph A. King
Hey, I was doing just fine before I met you
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
But I hope I never see them again
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke down car
And four years, no calls
Now you're looking pretty in a hotel bar
And I can't stop
No, I can't stop
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
That I know you can't afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain't ever getting older
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
You look as good as the day I met you
I forget just why I left you, I was insane
Stay and play that Blink-182 song
That we beat to death in Tucson, okay
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke down car
And four years, no call
Now I'm looking pretty in a hotel bar
And I can't stop
No, I can't stop
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
That I know you can't afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain't ever getting older
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
That I know you can't afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
Hey, I was doing just fine before I met you
Ehi, stavo bene prima di conoscerti
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Ho bevuto troppo e questo è un problema, ma sto bene
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
Ehi, tu di' ai tuoi amici che è stato bello conoscerli
But I hope I never see them again
Ma spero di non vederli mai più
I know it breaks your heart
So che questo ti spezza il cuore
Moved to the city in a broke down car
Mi sono trasferito in città con un'auto guasta
And four years, no calls
E quattro anni, nessuna chiamata
Now you're looking pretty in a hotel bar
Ora sei carina nel bar dell'hotel
And I can't stop
E non riesco a smettere
No, I can't stop
No, non riesco a smettere
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Allora tesoro, tirami più vicino a te sul sedile posteriore della tua Rover
That I know you can't afford
Che so che non ti puoi permettere
Bite that tattoo on your shoulder
Mordo quel tatuaggio sulla tua spalla
Pull the sheets right off the corner
Togli le lenzuola dall'angolo
Of the mattress that you stole
Del materasso che hai rubato
From your roommate back in Boulder
Dal tuo coinquilino a Boulder
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
You look as good as the day I met you
Sei bella come il giorno che ti ho conosciuta
I forget just why I left you, I was insane
Dimentico solo perché ti ho lasciato, ero pazzo
Stay and play that Blink-182 song
Resta e metti quella canzone dei Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay
Che abbiamo messo fino alla morte a Tucson, okay
I know it breaks your heart
So che questo ti spezza il cuore
Moved to the city in a broke down car
Mi sono trasferito in città con un'auto guasta
And four years, no call
E quattro anni, nessuna chiamata
Now I'm looking pretty in a hotel bar
Ora sei carina nel bar dell'hotel
And I can't stop
E non riesco a smettere
No, I can't stop
No, non riesco a smettere
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Allora tesoro, tirami più vicino a te sul sedile posteriore della tua Rover
That I know you can't afford
Che so che non ti puoi permettere
Bite that tattoo on your shoulder
Mordo quel tatuaggio sulla tua spalla
Pull the sheets right off the corner
Togli le lenzuola dall'angolo
Of the mattress that you stole
Del materasso che hai rubato
From your roommate back in Boulder
Dal tuo coinquilino a Boulder
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
Tesoro, tirami più vicino a te sul sedile posteriore della tua Rover
That I know you can't afford
Che so che non ti puoi permettere
Bite that tattoo on your shoulder
Mordo quel tatuaggio sulla tua spalla
Pull the sheets right off the corner
Togli le lenzuola dall'angolo
Of the mattress that you stole
Del materasso che hai rubato
From your roommate back in Boulder
Dal tuo coinquilino a Boulder
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
We ain't ever getting older
Non invecchieremo ma
No, we ain't ever getting older
No, non invecchieremo mai
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
No, we ain't ever getting older
No, non invecchieremo mai
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
We ain't ever getting older
Non invecchieremo mai
No, we ain't ever getting older
No, non invecchieremo mai
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
(Down car)
(Auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mi sono trasferito in città con un'auto guasta, auto guasta, auto guasta, auto guasta)
Hey, I was doing just fine before I met you
Ei, eu estava bem antes de te conhecer
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Eu bebo demais e isso é um problema, mas estou bem
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
Ei, você diz aos seus amigos que foi bom conhecê-los
But I hope I never see them again
Mas espero nunca mais vê-los novamente
I know it breaks your heart
Eu sei que isso parte seu coração
Moved to the city in a broke down car
Mudou-se para a cidade em um carro quebrado
And four years, no calls
E quatro anos, sem ligações
Now you're looking pretty in a hotel bar
Agora você está linda em um bar de hotel
And I can't stop
E eu não consigo parar
No, I can't stop
Não, eu não consigo parar
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Então, amor, me puxe para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can't afford
Que eu sei que você não pode pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
Puxe os lençóis bem do canto
Of the mattress that you stole
Do colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
You look as good as the day I met you
Você está tão bonita quanto no dia em que te conheci
I forget just why I left you, I was insane
Esqueci apenas por que te deixei, eu estava louco
Stay and play that Blink-182 song
Fique e toque aquela música do Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay
Que nós tocamos até a morte em Tucson, tudo bem
I know it breaks your heart
Eu sei que isso parte seu coração
Moved to the city in a broke down car
Mudou-se para a cidade em um carro quebrado
And four years, no call
E quatro anos, sem ligação
Now I'm looking pretty in a hotel bar
Agora eu estou bonito em um bar de hotel
And I can't stop
E eu não consigo parar
No, I can't stop
Não, eu não consigo parar
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Então, amor, me puxe para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can't afford
Que eu sei que você não pode pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
Puxe os lençóis bem do canto
Of the mattress that you stole
Do colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
Amor, me puxe para mais perto no banco de trás do seu Rover
That I know you can't afford
Que eu sei que você não pode pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Morda aquela tatuagem no seu ombro
Pull the sheets right off the corner
Puxe os lençóis bem do canto
Of the mattress that you stole
Do colchão que você roubou
From your roommate back in Boulder
Do seu colega de quarto lá em Boulder
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
No, we ain't ever getting older
Não, nós nunca vamos envelhecer
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
No, we ain't ever getting older
Não, nós nunca vamos envelhecer
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
We ain't ever getting older
Nós nunca vamos envelhecer
No, we ain't ever getting older
Não, nós nunca vamos envelhecer
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
(Down car)
(Carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Mudou-se para a cidade em um carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado, carro quebrado)
Hey, I was doing just fine before I met you
Hey, estaba bien antes de conocerte
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Bebo demasiado y eso es un problema, pero estoy bien
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
Hey, dile a tus amigas que fue un placer conocerlas
But I hope I never see them again
Pero espero no volver a verlas
I know it breaks your heart
Sé que te rompe el corazón
Moved to the city in a broke down car
Te mudaste a la ciudad en un carro averiado
And four years, no calls
Y cuatro años, sin llamadas
Now you're looking pretty in a hotel bar
Ahora te ves bonita en el bar de un hotel
And I can't stop
Y no puedo parar
No, I can't stop
No, no puedo parar
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Así que bebé, acércame más en el asiento trasero de tu Rover
That I know you can't afford
Que sé que no puedes pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Muerde ese tatuaje en tu hombro
Pull the sheets right off the corner
Saca las sábanas de la esquina
Of the mattress that you stole
Del colchón que te robaste
From your roommate back in Boulder
De tu compañera de cuarto allá en Boulder
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
You look as good as the day I met you
Te ves tan bien como el día que te conocí
I forget just why I left you, I was insane
Olvidé por qué te dejé, estaba loco
Stay and play that Blink-182 song
Quédate y toca esa canción de Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay
Que poníamos hasta morir en Tucson, está bien
I know it breaks your heart
Sé que te rompe el corazón
Moved to the city in a broke down car
Me mudé a la ciudad en un carro averiado
And four years, no call
Y cuatro años, sin llamadas
Now I'm looking pretty in a hotel bar
Ahora me veo bonita en el bar de un hotel
And I can't stop
Y no puedo parar
No, I can't stop
No, no puedo parar
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Así que bebé, acércame más en el asiento trasero de tu Rover
That I know you can't afford
Que sé que no puedes pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Muerde ese tatuaje en tu hombro
Pull the sheets right off the corner
Saca las sábanas de la esquina
Of the mattress that you stole
Del colchón que te robaste
From your roommate back in Boulder
De tu compañera de cuarto allá en Boulder
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
Bebé, acércame más en el asiento trasero de tu Rover
That I know you can't afford
Que sé que no puedes pagar
Bite that tattoo on your shoulder
Muerde ese tatuaje en tu hombro
Pull the sheets right off the corner
Saca las sábanas de la esquina
Of the mattress that you stole
Del colchón que te robaste
From your roommate back in Boulder
De tu compañera de cuarto allá en Boulder
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
No, we ain't ever getting older
No, nunca nos pondremos viejos
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
No, we ain't ever getting older
No, nunca nos pondremos viejos
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
We ain't ever getting older
Nunca nos pondremos viejos
No, we ain't ever getting older
No, nunca nos pondremos viejos
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
(Down car)
(Carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Te mudaste a la ciudad en un carro averiado, carro averiado, carro averiado, carro averiado)
Hey, I was doing just fine before I met you
Hey, je me portais bien avant de te rencontrer
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Je bois trop et c'est un problème mais je vais bien
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
Hey, dis à tes copines que c'était sympa de les rencontrer
But I hope I never see them again
Mais j'espère que je vais plus jamais les revoir
I know it breaks your heart
Je sais que ça te brise le cœur
Moved to the city in a broke down car
T'as déménagé à la vile dans une bagnole bousillée
And four years, no calls
Après quatre ans, sans appel
Now you're looking pretty in a hotel bar
Maintenant t'as l'air belle dans ce bar d'hôtel
And I can't stop
Et je, je, je peux pas m'arrêter
No, I can't stop
Non je, je, je peux pas m'arrêter
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Donc, bébé, tire-moi vers toi sur la banquette arrière de ta Range Rover
That I know you can't afford
Pour laquelle je sais que tu n'as pas les moyens
Bite that tattoo on your shoulder
Je mords ce tatouage sur ton épaule
Pull the sheets right off the corner
Je soulève le coin du drap
Of the mattress that you stole
Sur le matelas que t'as volé
From your roommate back in Boulder
De ta coloc' là-bas, à Boulder
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
You look as good as the day I met you
T'as l'air aussi beau que la journée où je t'ai rencontré
I forget just why I left you, I was insane
J'oublie pourquoi je t'ai quitté, j'étais folle
Stay and play that Blink-182 song
Reste avec moi et joue cette chanson de Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay
Qu'on écoutait sans cesse à Tucson, d'accord
I know it breaks your heart
Je sais que ça te brise le cœur
Moved to the city in a broke down car
T'as déménagé à la vile en bagnole bousillée
And four years, no call
Après quatre ans, sans appel
Now I'm looking pretty in a hotel bar
Maintenant t'as l'air beau dans ce bar d'hôtel
And I can't stop
Et je, je, je peux pas m'arrêter
No, I can't stop
Non je, je, je peux pas m'arrêter
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Donc, bébé, tire-moi vers toi sur la banquette arrière de ta Range Rover
That I know you can't afford
Pour laquelle je sais que tu n'as pas les moyens
Bite that tattoo on your shoulder
Je mords ce tatouage sur ton épaule
Pull the sheets right off the corner
Je soulève le coin du drap
Of the mattress that you stole
Sur le matelas que t'as volé
From your roommate back in Boulder
De ta coloc' là-bas, à Boulder
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
Bébé, tire-moi vers toi sur la banquette arrière de ta Range Rover
That I know you can't afford
Pour laquelle je sais que tu n'as pas les moyens
Bite that tattoo on your shoulder
Je mords ce tatouage sur ton épaule
Pull the sheets right off the corner
Je soulève le coin du drap
Of the mattress that you stole
Sur le matelas que t'as volé
From your roommate back in Boulder
De ta coloc' là-bas, à Boulder
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
No, we ain't ever getting older
Non, on ne vieillit même pas
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
No, we ain't ever getting older
Non, on ne vieillit même pas
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
We ain't ever getting older
On ne vieillit même pas
No, we ain't ever getting older
Non, on ne vieillit même pas
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
(Down car)
(Bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(Déménagé à la vile dans une bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée, bagnole bousillée)
Hey, I was doing just fine before I met you
Hey, mir ging es gut, bevor ich dich traf
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
Ich trinke zu viel und das ist ein Problem, aber mir geht's gut
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
Hey, sag deinen Freunden, es war schön, sie kennenzulernen
But I hope I never see them again
Aber ich hoffe, ich sehe sie nie wieder
I know it breaks your heart
Ich weiß, es bricht dir das Herz
Moved to the city in a broke down car
Bin mit einem kaputten Auto in die Stadt gezogen
And four years, no calls
Und vier Jahre lang keine Anrufe
Now you're looking pretty in a hotel bar
Jetzt siehst du hübsch aus in einer Hotelbar
And I can't stop
Und ich kann nicht aufhören
No, I can't stop
Nein, ich kann nicht aufhören
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Also Baby, zieh' mich näher zu dir auf den Rücksitz deines Rovers
That I know you can't afford
Den du dir nicht leisten kannst
Bite that tattoo on your shoulder
Beiße in das Tattoo auf deiner Schulter
Pull the sheets right off the corner
Zieh' die Bettlaken direkt von der Ecke
Of the mattress that you stole
Der Matratze, die du von deinem Mitbewohner
From your roommate back in Boulder
In Boulder gestohlen hast
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
You look as good as the day I met you
Du siehst genauso gut aus wie am Tag, als ich dich traf
I forget just why I left you, I was insane
Ich vergesse einfach, warum ich dich verlassen habe, ich war verrückt
Stay and play that Blink-182 song
Bleib' hier und spiel das Blink-182 Lied
That we beat to death in Tucson, okay
Das wir in Tucson totgespielt haben, okay
I know it breaks your heart
Ich weiß, es bricht dir das Herz
Moved to the city in a broke down car
Bin mit einem kaputten Auto in die Stadt gezogen
And four years, no call
Und vier Jahre lang kein Anruf
Now I'm looking pretty in a hotel bar
Jetzt sehe ich hübsch aus in einer Hotelbar
And I can't stop
Und ich kann nicht aufhören
No, I can't stop
Nein, ich kann nicht aufhören
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
Also zieh' mich näher zu dir auf den Rücksitz deines Rovers
That I know you can't afford
Den du dir nicht leisten kannst
Bite that tattoo on your shoulder
Beiße in das Tattoo auf deiner Schulter
Pull the sheets right off the corner
Zieh' die Bettlaken direkt von der Ecke
Of the mattress that you stole
Der Matratze, die du von deinem Mitbewohner
From your roommate back in Boulder
In Boulder gestohlen hast
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
Baby, zieh' mich näher zu dir auf den Rücksitz deines Rovers
That I know you can't afford
Den du dir nicht leisten kannst
Bite that tattoo on your shoulder
Beiße in das Tattoo auf deiner Schulter
Pull the sheets right off the corner
Zieh' die Bettlaken direkt von der Ecke
Of the mattress that you stole
Der Matratze, die du von deinem Mitbewohner
From your roommate back in Boulder
In Boulder gestohlen hast
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
No, we ain't ever getting older
Nein, wir werden niemals älter werden
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
No, we ain't ever getting older
Nein, wir werden niemals älter werden
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
We ain't ever getting older
Wir werden niemals älter werden
No, we ain't ever getting older
Nein, wir werden niemals älter werden
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
(Down car)
(Kaputtes Auto)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(In einem kaputten Auto in die Stadt gezogen, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto, kaputtes Auto)
Hey, I was doing just fine before I met you
ねえ、君に会う前は、俺は結構やってたんだよ
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
飲みすぎちゃって、それは問題かもしれないけど、ま、大丈夫
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
ねえ、君は友達に会ってよかったって言ってるけど
But I hope I never see them again
でも俺、彼らと二度と会いたくないな
I know it breaks your heart
君が心を傷つけるのはわかってるよ
Moved to the city in a broke down car
故障車で都会へ引っ越した
And four years, no calls
四年間、一度も電話しなかった
Now you're looking pretty in a hotel bar
今、君はホテルのバーできれいになってる
And I can't stop
俺はやめられないんだ
No, I can't stop
いや、やめられない
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だから、ベイビー、もっと近くにLand Roverを寄せて
That I know you can't afford
君には手が届かないってわかってる
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーを噛んで
Pull the sheets right off the corner
ベッドのシーツを引っ張り上げて
Of the mattress that you stole
マットレスの角を引っ張り上げて
From your roommate back in Boulder
君がボルダーのルームメイトから盗んだ
We ain't ever getting older
俺たちはもう年を取らないよ
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)
You look as good as the day I met you
あなたは出会った日と同じくらいカッコいい
I forget just why I left you, I was insane
あなたのもとをなんで去ったのか忘れちゃった、私頭がおかしかったのね
Stay and play that Blink-182 song
とどまって、あのBlink-182の曲をかけて
That we beat to death in Tucson, okay
トゥーソンで何度も聞いたあの曲を、ねえ
I know it breaks your heart
あなたを傷つけることわかってるわ
Moved to the city in a broke down car
故障車で都会へ引っ越したの
And four years, no call
四年間、一度も電話しなかった
Now I'm looking pretty in a hotel bar
今、ホテルのバーであなたはカッコ良くる
And I can't stop
やめられないの
No, I can't stop
いいえ、やめられない
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だから、ベイビー、もっと近くにLand Roverを寄せて
That I know you can't afford
君には手が届かないってわかってる
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーを噛んで
Pull the sheets right off the corner
ベッドのシーツを引っ張り上げて
Of the mattress that you stole
マットレスの角を引っ張り上げて
From your roommate back in Boulder
君がボルダーのルームメイトから盗んだ
We ain't ever getting older
俺たちはもう年を取らないよ
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)
Baby, pull me closer in the backseat of your Rover
だから、ベイビー、もっと近くにLand Roverを寄せて
That I know you can't afford
君には手が届かないってわかってる
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーを噛んで
Pull the sheets right off the corner
ベッドのシーツを引っ張り上げて
Of the mattress that you stole
マットレスの角を引っ張り上げて
From your roommate back in Boulder
君がボルダーのルームメイトから盗んだ
We ain't ever getting older
俺たちはもう年を取らないよ
We ain't ever getting older
もう年を取らない
No, we ain't ever getting older
いや、もう年を取らない
We ain't ever getting older
もう年を取らない
No, we ain't ever getting older
いや、もう年を取らない
We ain't ever getting older
もう年を取らない
We ain't ever getting older
もう年を取らない
We ain't ever getting older
もう年を取らない
No, we ain't ever getting older
いや、もう年を取らない
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)
(Down car)
(故障車)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car)
(故障車で都会へ引っ越した)
(Moved to the city in a broke down car, down car, down car, down car)
(故障車で都会へ引っ越した 故障車 故障車 故障車)