Jour contre jour

Jean-Louis Aubert, Louis Bertignac, Richard Kolinka, Corine Marienneau

Testi Traduzione

Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
Mais tu plies
Quand on te dit que c'est ça, la vie
Tu ris ou tu pleures
Tu vis ou tu meurs
Mais toujours, c'est ton cœur
Qui reste moteur

Et même
Si tu rêves pour les jours meilleurs
Regarder demain te fait peur
Il n'y a pas de machine à bonheur

Tu restes calme et serein
Et tu meurs de faim
Tu t'agites, tu prends la fuite
Et tu meurs de chagrin
Malsain ou divin
Tes ailes sont tes mains
Tu as choisi de faire
Plutôt que de laisser faire

Et même
Si tu peux t'envoler ailleurs
En avion de fer et de sueur
Il n'y a pas de machine
Il n'y a pas de formule au bonheur

Seulement, jour contre jour
Nuit contre nuit
Oui, tu fais la vie
Jour contre jour, nuit contre nuit
L'amour à la vie

Tu supplies
Et tu plies
Tu souris, tu dis oui
À la vie, et tu jouis

Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Regarder demain te fait peur
Il n'y a pas de machine
Il n'y a pas de formule au bonheur

Oui, même
Si tu peux t'envoler ailleurs
En avion de fer et de sueur
Il n'y a pas de machine
Il n'y a pas de formule au bonheur

Jour contre jour
Nuit contre nuit
Oui, tu fais ta vie
Jour contre jour
Nuit contre nuit, l'amour à la vie

Et tu donnes la vie
L'amour à la vie
Oui, tu fais ta vie
L'amour à la vie

Tu supplies
Et tu plies
Tu souris, à la vie
Tu dis oui, et tu jouis

Et tu donnes la vie
L'amour à la vie
Oui, tu fais ta vie

Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
Dici che vivi, che fai la tua vita
Mais tu plies
Ma ti pieghi
Quand on te dit que c'est ça, la vie
Quando ti dicono che questa è la vita
Tu ris ou tu pleures
Ridi o piangi
Tu vis ou tu meurs
Vivi o muori
Mais toujours, c'est ton cœur
Ma è sempre il tuo cuore
Qui reste moteur
Che rimane il motore
Et même
E anche
Si tu rêves pour les jours meilleurs
Se sogni giorni migliori
Regarder demain te fait peur
Guardare il domani ti spaventa
Il n'y a pas de machine à bonheur
Non esiste una macchina per la felicità
Tu restes calme et serein
Rimani calmo e sereno
Et tu meurs de faim
E muori di fame
Tu t'agites, tu prends la fuite
Ti agiti, scappi
Et tu meurs de chagrin
E muori di tristezza
Malsain ou divin
Malsano o divino
Tes ailes sont tes mains
Le tue ali sono le tue mani
Tu as choisi de faire
Hai scelto di fare
Plutôt que de laisser faire
Piuttosto che lasciare fare
Et même
E anche
Si tu peux t'envoler ailleurs
Se puoi volare altrove
En avion de fer et de sueur
In aereo di ferro e sudore
Il n'y a pas de machine
Non c'è una macchina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Non c'è una formula per la felicità
Seulement, jour contre jour
Solo, giorno contro giorno
Nuit contre nuit
Notte contro notte
Oui, tu fais la vie
Sì, fai la vita
Jour contre jour, nuit contre nuit
Giorno contro giorno, notte contro notte
L'amour à la vie
L'amore per la vita
Tu supplies
Supplichi
Et tu plies
E ti pieghi
Tu souris, tu dis oui
Sorridi, dici sì
À la vie, et tu jouis
Alla vita, e godi
Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Anche se sogni giorni migliori
Regarder demain te fait peur
Guardare il domani ti spaventa
Il n'y a pas de machine
Non c'è una macchina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Non c'è una formula per la felicità
Oui, même
Sì, anche
Si tu peux t'envoler ailleurs
Se puoi volare altrove
En avion de fer et de sueur
In aereo di ferro e sudore
Il n'y a pas de machine
Non c'è una macchina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Non c'è una formula per la felicità
Jour contre jour
Giorno contro giorno
Nuit contre nuit
Notte contro notte
Oui, tu fais ta vie
Sì, fai la tua vita
Jour contre jour
Giorno contro giorno
Nuit contre nuit, l'amour à la vie
Notte contro notte, l'amore per la vita
Et tu donnes la vie
E dai la vita
L'amour à la vie
L'amore per la vita
Oui, tu fais ta vie
Sì, fai la tua vita
L'amour à la vie
L'amore per la vita
Tu supplies
Supplichi
Et tu plies
E ti pieghi
Tu souris, à la vie
Sorridi, alla vita
Tu dis oui, et tu jouis
Dici sì, e godi
Et tu donnes la vie
E dai la vita
L'amour à la vie
L'amore per la vita
Oui, tu fais ta vie
Sì, fai la tua vita
Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
Dizes que vives, que fazes a tua vida
Mais tu plies
Mas te curvas
Quand on te dit que c'est ça, la vie
Quando te dizem que é isso, a vida
Tu ris ou tu pleures
Ris ou choras
Tu vis ou tu meurs
Vives ou morres
Mais toujours, c'est ton cœur
Mas sempre, é o teu coração
Qui reste moteur
Que permanece como motor
Et même
E mesmo
Si tu rêves pour les jours meilleurs
Se sonhas com dias melhores
Regarder demain te fait peur
Olhar para o amanhã te assusta
Il n'y a pas de machine à bonheur
Não há máquina de felicidade
Tu restes calme et serein
Permaneces calmo e sereno
Et tu meurs de faim
E morres de fome
Tu t'agites, tu prends la fuite
Agitas-te, foges
Et tu meurs de chagrin
E morres de tristeza
Malsain ou divin
Insalubre ou divino
Tes ailes sont tes mains
As tuas asas são as tuas mãos
Tu as choisi de faire
Escolheste fazer
Plutôt que de laisser faire
Em vez de deixar fazer
Et même
E mesmo
Si tu peux t'envoler ailleurs
Se podes voar para outro lugar
En avion de fer et de sueur
Em avião de ferro e suor
Il n'y a pas de machine
Não há máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Não há fórmula para a felicidade
Seulement, jour contre jour
Apenas, dia contra dia
Nuit contre nuit
Noite contra noite
Oui, tu fais la vie
Sim, fazes a vida
Jour contre jour, nuit contre nuit
Dia contra dia, noite contra noite
L'amour à la vie
O amor à vida
Tu supplies
Imploras
Et tu plies
E te curvas
Tu souris, tu dis oui
Sorris, dizes sim
À la vie, et tu jouis
Para a vida, e desfrutas
Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Mesmo se sonhas com dias melhores
Regarder demain te fait peur
Olhar para o amanhã te assusta
Il n'y a pas de machine
Não há máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Não há fórmula para a felicidade
Oui, même
Sim, mesmo
Si tu peux t'envoler ailleurs
Se podes voar para outro lugar
En avion de fer et de sueur
Em avião de ferro e suor
Il n'y a pas de machine
Não há máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
Não há fórmula para a felicidade
Jour contre jour
Dia contra dia
Nuit contre nuit
Noite contra noite
Oui, tu fais ta vie
Sim, fazes a tua vida
Jour contre jour
Dia contra dia
Nuit contre nuit, l'amour à la vie
Noite contra noite, o amor à vida
Et tu donnes la vie
E dás vida
L'amour à la vie
O amor à vida
Oui, tu fais ta vie
Sim, fazes a tua vida
L'amour à la vie
O amor à vida
Tu supplies
Imploras
Et tu plies
E te curvas
Tu souris, à la vie
Sorris, para a vida
Tu dis oui, et tu jouis
Dizes sim, e desfrutas
Et tu donnes la vie
E dás vida
L'amour à la vie
O amor à vida
Oui, tu fais ta vie
Sim, fazes a tua vida
Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
You say that you live, that you make your life
Mais tu plies
But you bend
Quand on te dit que c'est ça, la vie
When they tell you that's life
Tu ris ou tu pleures
You laugh or you cry
Tu vis ou tu meurs
You live or you die
Mais toujours, c'est ton cœur
But always, it's your heart
Qui reste moteur
That remains the engine
Et même
And even
Si tu rêves pour les jours meilleurs
If you dream for better days
Regarder demain te fait peur
Looking at tomorrow scares you
Il n'y a pas de machine à bonheur
There is no happiness machine
Tu restes calme et serein
You remain calm and serene
Et tu meurs de faim
And you're starving
Tu t'agites, tu prends la fuite
You stir, you take flight
Et tu meurs de chagrin
And you die of sorrow
Malsain ou divin
Unhealthy or divine
Tes ailes sont tes mains
Your wings are your hands
Tu as choisi de faire
You chose to act
Plutôt que de laisser faire
Rather than let things happen
Et même
And even
Si tu peux t'envoler ailleurs
If you can fly elsewhere
En avion de fer et de sueur
In a plane of iron and sweat
Il n'y a pas de machine
There is no machine
Il n'y a pas de formule au bonheur
There is no formula for happiness
Seulement, jour contre jour
Only, day against day
Nuit contre nuit
Night against night
Oui, tu fais la vie
Yes, you make life
Jour contre jour, nuit contre nuit
Day against day, night against night
L'amour à la vie
Love for life
Tu supplies
You plead
Et tu plies
And you bend
Tu souris, tu dis oui
You smile, you say yes
À la vie, et tu jouis
To life, and you enjoy
Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Even if you dream for better days
Regarder demain te fait peur
Looking at tomorrow scares you
Il n'y a pas de machine
There is no machine
Il n'y a pas de formule au bonheur
There is no formula for happiness
Oui, même
Yes, even
Si tu peux t'envoler ailleurs
If you can fly elsewhere
En avion de fer et de sueur
In a plane of iron and sweat
Il n'y a pas de machine
There is no machine
Il n'y a pas de formule au bonheur
There is no formula for happiness
Jour contre jour
Day against day
Nuit contre nuit
Night against night
Oui, tu fais ta vie
Yes, you make your life
Jour contre jour
Day against day
Nuit contre nuit, l'amour à la vie
Night against night, love for life
Et tu donnes la vie
And you give life
L'amour à la vie
Love for life
Oui, tu fais ta vie
Yes, you make your life
L'amour à la vie
Love for life
Tu supplies
You plead
Et tu plies
And you bend
Tu souris, à la vie
You smile, to life
Tu dis oui, et tu jouis
You say yes, and you enjoy
Et tu donnes la vie
And you give life
L'amour à la vie
Love for life
Oui, tu fais ta vie
Yes, you make your life
Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
Dices que vives, que haces tu vida
Mais tu plies
Pero te doblegas
Quand on te dit que c'est ça, la vie
Cuando te dicen que eso es, la vida
Tu ris ou tu pleures
Ríes o lloras
Tu vis ou tu meurs
Vives o mueres
Mais toujours, c'est ton cœur
Pero siempre, es tu corazón
Qui reste moteur
El que permanece como motor
Et même
E incluso
Si tu rêves pour les jours meilleurs
Si sueñas con días mejores
Regarder demain te fait peur
Mirar al mañana te asusta
Il n'y a pas de machine à bonheur
No hay una máquina de felicidad
Tu restes calme et serein
Permaneces tranquilo y sereno
Et tu meurs de faim
Y mueres de hambre
Tu t'agites, tu prends la fuite
Te agitas, huyes
Et tu meurs de chagrin
Y mueres de tristeza
Malsain ou divin
Insano o divino
Tes ailes sont tes mains
Tus alas son tus manos
Tu as choisi de faire
Has elegido hacer
Plutôt que de laisser faire
En lugar de dejar hacer
Et même
E incluso
Si tu peux t'envoler ailleurs
Si puedes volar a otro lugar
En avion de fer et de sueur
En un avión de hierro y sudor
Il n'y a pas de machine
No hay una máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
No hay una fórmula para la felicidad
Seulement, jour contre jour
Solo, día tras día
Nuit contre nuit
Noche tras noche
Oui, tu fais la vie
Sí, haces la vida
Jour contre jour, nuit contre nuit
Día tras día, noche tras noche
L'amour à la vie
El amor a la vida
Tu supplies
Suplicas
Et tu plies
Y te doblegas
Tu souris, tu dis oui
Sonríes, dices sí
À la vie, et tu jouis
A la vida, y disfrutas
Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Incluso si sueñas con días mejores
Regarder demain te fait peur
Mirar al mañana te asusta
Il n'y a pas de machine
No hay una máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
No hay una fórmula para la felicidad
Oui, même
Sí, incluso
Si tu peux t'envoler ailleurs
Si puedes volar a otro lugar
En avion de fer et de sueur
En un avión de hierro y sudor
Il n'y a pas de machine
No hay una máquina
Il n'y a pas de formule au bonheur
No hay una fórmula para la felicidad
Jour contre jour
Día tras día
Nuit contre nuit
Noche tras noche
Oui, tu fais ta vie
Sí, haces tu vida
Jour contre jour
Día tras día
Nuit contre nuit, l'amour à la vie
Noche tras noche, el amor a la vida
Et tu donnes la vie
Y das vida
L'amour à la vie
El amor a la vida
Oui, tu fais ta vie
Sí, haces tu vida
L'amour à la vie
El amor a la vida
Tu supplies
Suplicas
Et tu plies
Y te doblegas
Tu souris, à la vie
Sonríes, a la vida
Tu dis oui, et tu jouis
Dices sí, y disfrutas
Et tu donnes la vie
Y das vida
L'amour à la vie
El amor a la vida
Oui, tu fais ta vie
Sí, haces tu vida
Tu dis que tu vis, que tu fais ta vie
Du sagst, dass du lebst, dass du dein Leben lebst
Mais tu plies
Aber du knickst ein
Quand on te dit que c'est ça, la vie
Wenn man dir sagt, dass das das Leben ist
Tu ris ou tu pleures
Du lachst oder du weinst
Tu vis ou tu meurs
Du lebst oder du stirbst
Mais toujours, c'est ton cœur
Aber immer ist es dein Herz
Qui reste moteur
Das bleibt der Motor
Et même
Und selbst
Si tu rêves pour les jours meilleurs
Wenn du von besseren Tagen träumst
Regarder demain te fait peur
Macht dir die Zukunft Angst
Il n'y a pas de machine à bonheur
Es gibt keine Glücksmaschine
Tu restes calme et serein
Du bleibst ruhig und gelassen
Et tu meurs de faim
Und du verhungerst
Tu t'agites, tu prends la fuite
Du regst dich auf, du fliehst
Et tu meurs de chagrin
Und du stirbst vor Kummer
Malsain ou divin
Unheilvoll oder göttlich
Tes ailes sont tes mains
Deine Flügel sind deine Hände
Tu as choisi de faire
Du hast dich entschieden zu handeln
Plutôt que de laisser faire
Anstatt geschehen zu lassen
Et même
Und selbst
Si tu peux t'envoler ailleurs
Wenn du woanders hinfliegen kannst
En avion de fer et de sueur
In einem Flugzeug aus Eisen und Schweiß
Il n'y a pas de machine
Es gibt keine Maschine
Il n'y a pas de formule au bonheur
Es gibt keine Formel für Glück
Seulement, jour contre jour
Nur Tag für Tag
Nuit contre nuit
Nacht für Nacht
Oui, tu fais la vie
Ja, du lebst das Leben
Jour contre jour, nuit contre nuit
Tag für Tag, Nacht für Nacht
L'amour à la vie
Die Liebe zum Leben
Tu supplies
Du flehst
Et tu plies
Und du knickst ein
Tu souris, tu dis oui
Du lächelst, du sagst ja
À la vie, et tu jouis
Zum Leben, und du genießt
Même si tu rêves pour les jours meilleurs
Auch wenn du von besseren Tagen träumst
Regarder demain te fait peur
Macht dir die Zukunft Angst
Il n'y a pas de machine
Es gibt keine Maschine
Il n'y a pas de formule au bonheur
Es gibt keine Formel für Glück
Oui, même
Ja, selbst
Si tu peux t'envoler ailleurs
Wenn du woanders hinfliegen kannst
En avion de fer et de sueur
In einem Flugzeug aus Eisen und Schweiß
Il n'y a pas de machine
Es gibt keine Maschine
Il n'y a pas de formule au bonheur
Es gibt keine Formel für Glück
Jour contre jour
Tag für Tag
Nuit contre nuit
Nacht für Nacht
Oui, tu fais ta vie
Ja, du lebst dein Leben
Jour contre jour
Tag für Tag
Nuit contre nuit, l'amour à la vie
Nacht für Nacht, die Liebe zum Leben
Et tu donnes la vie
Und du schenkst das Leben
L'amour à la vie
Die Liebe zum Leben
Oui, tu fais ta vie
Ja, du lebst dein Leben
L'amour à la vie
Die Liebe zum Leben
Tu supplies
Du flehst
Et tu plies
Und du knickst ein
Tu souris, à la vie
Du lächelst, zum Leben
Tu dis oui, et tu jouis
Du sagst ja, und du genießt
Et tu donnes la vie
Und du schenkst das Leben
L'amour à la vie
Die Liebe zum Leben
Oui, tu fais ta vie
Ja, du lebst dein Leben

Curiosità sulla canzone Jour contre jour di Téléphone

In quali album è stata rilasciata la canzone “Jour contre jour” di Téléphone?
Téléphone ha rilasciato la canzone negli album “Dure Limite” nel 1982 e “L'Intégrale Albums” nel 1993.
Chi ha composto la canzone “Jour contre jour” di di Téléphone?
La canzone “Jour contre jour” di di Téléphone è stata composta da Jean-Louis Aubert, Louis Bertignac, Richard Kolinka, Corine Marienneau.

Canzoni più popolari di Téléphone

Altri artisti di Rock'n'roll