Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
Ich war nie Klassenbester
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
Denn ich hab's euch doch gesagt:
„Schule war für'n Arsch“
Irgendwann kommt schon der Tag
Hatte schon immer Potential
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Ich hab's euch doch gesagt
Schule ist für'n Arsch
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Und meine Träume werden wahr
Ich hab's euch doch gesagt
Schule ist für'n Arsch
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Und meine Träume werden endlich wahr
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
(Danke Mutter, ich weiß)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
„Du bist echt ein Genie!“
(Danke, ich weiß)
Stundenplan nervt unnormal
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
Mathearbeit – draufgeschissen!
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
(Danke, ich weiß)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
Ich hab's euch doch gesagt
Schule ist für'n Arsch
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Und meine Träume werden wahr
Ich hab's euch doch gesagt
Schule ist für'n Arsch
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Und meine Träume werden endlich wahr
Und meine Träume werden endlich wahr
Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
Non sono mai stato un mediatore o un rappresentante di classe (rappresentante di classe)
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Tutto preso in prestito: penne, calcolatrici, ragazzi
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
Stressarsi nel cortile con coltelli, mozziconi di joint nel posacenere
Ich war nie Klassenbester
Non sono mai stato il migliore della classe
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Non me ne frega niente della puttana signor Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
Non ho mai capito nulla, ancora grazie per niente
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
Gli insegnanti dicevano "Nura lascia perdere, è ora
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
Stai rovinando il tuo futuro, devi vedere dove rimani
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
Non andrai lontano con la tua grande bocca"
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
La scuola era una merda, avevo un cinque in matematica, perché non capivo quella roba
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
Non mi preoccupo, faccio i miei soldi con la musica
Denn ich hab's euch doch gesagt:
Perché ve l'ho detto:
„Schule war für'n Arsch“
"La scuola era una merda"
Irgendwann kommt schon der Tag
Prima o poi arriverà il giorno
Hatte schon immer Potential
Ho sempre avuto potenziale
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
Nessuno di voi stronzi ha mai creduto in me
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
Ma ora lo dimostrerò a quei coglioni e farò il grande salto
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Tour sold out, tour sold out
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Ora ricevo applausi e rido di voi, rido di voi
Ich hab's euch doch gesagt
Ve l'ho detto
Schule ist für'n Arsch
La scuola è una merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Guarda, ora sono in pista
Und meine Träume werden wahr
E i miei sogni si stanno avverando
Ich hab's euch doch gesagt
Ve l'ho detto
Schule ist für'n Arsch
La scuola è una merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Guarda, ora sono in pista
Und meine Träume werden endlich wahr
E i miei sogni si stanno finalmente avverando
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
Non riuscivo a parlare a scuola
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
Ma nel rap ci riuscivo benissimo
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
E te lo dirò altre cento volte: "Sei ingrato!"
(Danke Mutter, ich weiß)
(Grazie mamma, lo so)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
È iniziato quando ero da amici
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
E ho capito che rappavo molto meglio di loro
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
Ogni parte era un successo e dicevano:
„Du bist echt ein Genie!“
"Sei davvero un genio!"
(Danke, ich weiß)
(Grazie, lo so)
Stundenplan nervt unnormal
L'orario scolastico era insopportabile
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Non ho mai fatto i compiti
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Arrivavo a scuola sempre alle otto e sette
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
Ma alla settima classe è andato tutto a rotoli
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Ogni semestre ho rovinato il mio rapporto
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
A casa con mia madre c'erano sempre problemi
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
"I tuoi piccoli sogni, non sono abbastanza
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
Sai come va, stai zitto, puttana!"
Mathearbeit – draufgeschissen!
Compito di matematica - me ne frego!
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Cacciato di casa ogni due giorni
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Saltare la scuola quasi ogni giorno - non abbiamo bisogno della scuola
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Meglio perdere tempo, bere e fumare
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
Non ho imparato nulla, tranne "La scuola fa schifo!"
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
Come taggare il tuo nome sul muro della scuola
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
Come rubare scarpe dagli spogliatoi
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
E che in ogni insegnante c'è un figlio di puttana
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
Non hai convinto con il tuo pessimo rapporto
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
Non hai mai avuto il potenziale per avere molto successo
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
Perché dipingi di nuovo e perché parli di nuovo e perché sogni di nuovo
(Danke, ich weiß)
(Grazie, lo so)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
E la puttana signora Lange mette in evidenza i fatti
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Perché ho un sogno e sto solo aspettando di vendere album e biglietti
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
E mi prenderò una casa, dove mi perderò nel mio giardino
Ich hab's euch doch gesagt
Ve l'ho detto
Schule ist für'n Arsch
La scuola è una merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Guarda, ora sono in pista
Und meine Träume werden wahr
E i miei sogni si stanno avverando
Ich hab's euch doch gesagt
Ve l'ho detto
Schule ist für'n Arsch
La scuola è una merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Guarda, ora sono in pista
Und meine Träume werden endlich wahr
E i miei sogni si stanno finalmente avverando
Und meine Träume werden endlich wahr
E i miei sogni si stanno finalmente avverando
Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
Nunca fui mediador de conflitos ou representante de turma
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Tudo emprestado: canetas, calculadoras, rapazes
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
No pátio da escola, estressando com canivetes, tocos de baseado no cinzeiro
Ich war nie Klassenbester
Nunca fui o melhor da turma
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Não dou a mínima para a vadia Sr. Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
Nunca entendi nada, mais uma vez obrigado por nada
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
Os professores diziam "Nura, pare com essa merda, está na hora
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
Você está estragando seu futuro, você tem que ver onde vai ficar
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
Não vai longe com essa boca grande"
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
A escola era uma merda, tirei um cinco em matemática porque não entendi essa merda
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
Não me preocupo, faço minha grana com música
Denn ich hab's euch doch gesagt:
Porque eu já disse a vocês:
„Schule war für'n Arsch“
"A escola é uma merda"
Irgendwann kommt schon der Tag
Chegará o dia
Hatte schon immer Potential
Sempre tive potencial
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
Nenhum de vocês filhos da puta acreditou em mim
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
Mas agora eu mostro a esses babacas e vou me destacar
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Turnê esgotada, turnê esgotada
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Agora recebo aplausos e rio de vocês, rio de vocês
Ich hab's euch doch gesagt
Eu já disse a vocês
Schule ist für'n Arsch
A escola é uma merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Olha só, agora estou começando
Und meine Träume werden wahr
E meus sonhos estão se tornando realidade
Ich hab's euch doch gesagt
Eu já disse a vocês
Schule ist für'n Arsch
A escola é uma merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Olha só, agora estou começando
Und meine Träume werden endlich wahr
E meus sonhos estão finalmente se tornando realidade
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
Na escola, eu não conseguia abrir a boca
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
Mas no rap, isso funcionou maravilhosamente
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
E eu vou te dizer mais cem vezes: "Você é ingrato!"
(Danke Mutter, ich weiß)
(Obrigado mãe, eu sei)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
Começou quando eu estava com meus amigos
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
E percebi que eu rimo muito melhor que eles
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
Cada verso era um acerto e eles disseram:
„Du bist echt ein Genie!“
"Você é realmente um gênio!"
(Danke, ich weiß)
(Obrigado, eu sei)
Stundenplan nervt unnormal
Horário escolar é muito chato
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Nunca fiz as tarefas de casa
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Chegava na escola sempre sete depois das oito
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
Mas na sétima série, tudo começou a descer ladeira abaixo
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Estraguei cada boletim semestral
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
Em casa com a mamãe, sempre tinha crise
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
"Seus pequenos devaneios, não são suficientes
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
Você sabe como é, cala a boca sua vadia!"
Mathearbeit – draufgeschissen!
Prova de matemática - caguei!
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Expulso de casa a cada dois dias
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Matando aula quase todos os dias - não precisamos de escola
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Melhor ficar por aí sem fazer nada, bebendo e fumando
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
Não aprendi nada, exceto "A escola é uma merda!"
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
Como se marca o nome na parede da escola
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
Como se vende sapatos no vestiário
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
E que todo professor é um filho da puta
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
Você não convenceu com seu boletim ruim
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
Você nunca teve o potencial para muito sucesso
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
Porque você está pintando de novo e porque você está falando de novo e porque você está sonhando de novo
(Danke, ich weiß)
(Obrigado, eu sei)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
E a vadia Sra. Lange mostra a realidade
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Porque eu tenho um sonho e estou apenas esperando para vender álbuns e ingressos
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
E vou comprar uma casa, onde posso me perder no meu jardim
Ich hab's euch doch gesagt
Eu já disse a vocês
Schule ist für'n Arsch
A escola é uma merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Olha só, agora estou começando
Und meine Träume werden wahr
E meus sonhos estão se tornando realidade
Ich hab's euch doch gesagt
Eu já disse a vocês
Schule ist für'n Arsch
A escola é uma merda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Olha só, agora estou começando
Und meine Träume werden endlich wahr
E meus sonhos estão finalmente se tornando realidade
Und meine Träume werden endlich wahr
E meus sonhos estão finalmente se tornando realidade
Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
I was never a mediator or class representative
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Everything borrowed: pens, calculators, boys
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
Stressing in the schoolyard with pocket knives, joint stubs in the ashtray
Ich war nie Klassenbester
I was never the best in class
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Don't give a fuck about that bitch Mr. Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
I never understood anything, thanks again for nothing
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
The teachers said, "Nura, quit this shit, it's time
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
You're screwing up your future, you need to see where you're going
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
You won't get far with your big mouth"
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
School was shit, had a 'five' in math because I didn't get it
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
Don't worry about it, make my money with music
Denn ich hab's euch doch gesagt:
Because I told you all:
„Schule war für'n Arsch“
"School was a waste"
Irgendwann kommt schon der Tag
Someday the day will come
Hatte schon immer Potential
Always had potential
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
None of you wankers believed in me
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
But now I'll show those pricks and make it big
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Tour sold out, tour sold out
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Now I get applause and laugh at you, laugh at you
Ich hab's euch doch gesagt
I told you so
Schule ist für'n Arsch
School is a waste
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Look, now I'm on the scene
Und meine Träume werden wahr
And my dreams are coming true
Ich hab's euch doch gesagt
I told you so
Schule ist für'n Arsch
School is a waste
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Look, now I'm on the scene
Und meine Träume werden endlich wahr
And my dreams are finally coming true
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
I couldn't open my mouth at school
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
But rapping worked wonderfully
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
And I'll tell you a hundred times: "You're ungrateful!"
(Danke Mutter, ich weiß)
(Thanks mom, I know)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
It started when I was at my buddies'
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
And realized I rap much better than them
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
Every part was a hit and they said:
„Du bist echt ein Genie!“
"You're really a genius!"
(Danke, ich weiß)
(Thanks, I know)
Stundenplan nervt unnormal
School schedule is annoying
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Never did my homework
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Always came to school seven past eight
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
But in seventh grade, things went downhill
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Every semester report card I screwed up again
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
At home with mom always had trouble
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
"Your little daydreams, they're not enough
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
You know how it is, shut up you bitch!"
Mathearbeit – draufgeschissen!
Math test - don't give a shit!
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Kicked out of the house every other day
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Skipping school almost every day - we don't need school
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Rather hang out dumb, drink and smoke
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
I didn't learn anything, except "school is whack!"
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
How to tag your name on the school wall
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
How to sell shoes from the locker room
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
And, that every teacher is a son of a bitch
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
You didn't convince with your crappy report card
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
You never have the stuff for a lot of success
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
Because you paint again and because you talk again and because you dream again
(Danke, ich weiß)
(Thanks, I know)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
And that bitch Mrs. Lange shows the facts
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Because I have a dream and I'm just waiting to sell albums and tickets
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
And I'll get a house where I can lose myself in my garden
Ich hab's euch doch gesagt
I told you so
Schule ist für'n Arsch
School is a waste
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Look, now I'm on the scene
Und meine Träume werden wahr
And my dreams are coming true
Ich hab's euch doch gesagt
I told you so
Schule ist für'n Arsch
School is a waste
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Look, now I'm on the scene
Und meine Träume werden endlich wahr
And my dreams are finally coming true
Und meine Träume werden endlich wahr
And my dreams are finally coming true
Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
Nunca fui mediador de conflictos o delegado de clase (delegado de clase)
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Todo prestado: pluma, calculadora, chicos
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
Estrés en el patio de la escuela con navajas, colillas de porro en el cenicero
Ich war nie Klassenbester
Nunca fui el mejor de la clase
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Me importa un carajo la puta señora Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
Nunca entendí nada, gracias otra vez por nada
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
Los profesores decían "Nura, deja esa mierda, es hora
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
Estás jodiendo tu futuro, tienes que ver dónde te quedas
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
No llegarás lejos con tu gran boca"
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
La escuela era una mierda, tenía un cinco en matemáticas porque no entendía esa mierda
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
No me preocupo, hago mi dinero con la música
Denn ich hab's euch doch gesagt:
Porque os lo dije:
„Schule war für'n Arsch“
"La escuela era una mierda"
Irgendwann kommt schon der Tag
Algún día llegará el día
Hatte schon immer Potential
Siempre tuve potencial
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
Ninguno de vosotros cabrones creyó en mí
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
Pero ahora se lo mostraré a los imbéciles y saldré a lo grande
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Gira agotada, gira agotada
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Ahora recibo aplausos y me río de vosotros, me río de vosotros
Ich hab's euch doch gesagt
Os lo dije
Schule ist für'n Arsch
La escuela es una mierda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Mira, ahora estoy en marcha
Und meine Träume werden wahr
Y mis sueños se hacen realidad
Ich hab's euch doch gesagt
Os lo dije
Schule ist für'n Arsch
La escuela es una mierda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Mira, ahora estoy en marcha
Und meine Träume werden endlich wahr
Y mis sueños finalmente se hacen realidad
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
No podía abrir la boca en la escuela
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
Pero rapeando lo hacía maravillosamente
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
Y te lo diré cien veces más: "¡Eres ingrato!"
(Danke Mutter, ich weiß)
(Gracias madre, lo sé)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
Empezó cuando estaba con mis amigos
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
Y me di cuenta de que rapeaba mucho mejor que ellos
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
Cada parte era un golpe y decían:
„Du bist echt ein Genie!“
"¡Eres un verdadero genio!"
(Danke, ich weiß)
(Gracias, lo sé)
Stundenplan nervt unnormal
El horario escolar es insoportable
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Nunca hice los deberes
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Siempre llegaba a la escuela a las ocho y siete
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
Pero a partir del séptimo grado todo fue cuesta abajo
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Cada semestre la cagaba con las notas
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
Siempre había crisis en casa con mamá
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
"Tus pequeñas ensoñaciones no son suficientes
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
Sabes cómo es, cállate perra!"
Mathearbeit – draufgeschissen!
Examen de matemáticas - ¡me importa un carajo!
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Cada dos días me echaban de casa
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Casi todos los días hacía novillos - no necesitamos la escuela
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Preferimos pasar el rato sin hacer nada, beber y fumar
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
No aprendí nada, excepto "¡La escuela es una mierda!"
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
Cómo marcar tu nombre en la pared de la escuela
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
Cómo vender zapatos desde el vestuario
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
Y que cada profesor es un hijo de puta
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
No convenciste con tus malas notas
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
Nunca tuviste el material para tener mucho éxito
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
Porque vuelves a pintar y vuelves a hablar y vuelves a soñar
(Danke, ich weiß)
(Gracias, lo sé)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
Y la puta señora Lange muestra la realidad
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Porque tengo un sueño y solo estoy esperando vender álbumes y entradas
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
Y me compraré una casa, donde me perderé en mi jardín
Ich hab's euch doch gesagt
Os lo dije
Schule ist für'n Arsch
La escuela es una mierda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Mira, ahora estoy en marcha
Und meine Träume werden wahr
Y mis sueños se hacen realidad
Ich hab's euch doch gesagt
Os lo dije
Schule ist für'n Arsch
La escuela es una mierda
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Mira, ahora estoy en marcha
Und meine Träume werden endlich wahr
Y mis sueños finalmente se hacen realidad
Und meine Träume werden endlich wahr
Y mis sueños finalmente se hacen realidad.
Ich war nie Streitschlichter oder Klassensprecher (Klassensprecher)
Je n'ai jamais été médiateur ou délégué de classe
Alles geliehen: Füller, Taschenrecher, Jungs
Tout était emprunté : stylo, calculatrice, garçons
Auf'm Schulhof stressen mit Taschenmesser, Joint-Stummel im Aschenbecher
Stress sur la cour de récré avec un couteau de poche, mégot de joint dans le cendrier
Ich war nie Klassenbester
Je n'ai jamais été le meilleur de la classe
Gebe einen Fick auf die Schlampe Herr Schmidt
Je me fiche de cette salope, Monsieur Schmidt
Ich hab' nie was geblickt, nochmal danke für nix
Je n'ai jamais rien compris, encore merci pour rien
Die Lehrer sagten „Nura lass' den Scheiß, es wird Zeit
Les professeurs disaient "Nura arrête ces conneries, il est temps
Deine Zukunft verkackt, du musst gucken wo du bleibst
Tu gâches ton avenir, tu dois voir où tu restes
Kommst nicht weit mit deiner großen Klappe“
Tu n'iras pas loin avec ta grande gueule"
Schule war kacke, hatte 'ne Fünf in Mathe, weil ich den Scheiß nich' raffe
L'école était nulle, j'avais un cinq en maths parce que je ne pigeais pas
Mach' mir keine Platte, mach' mit Mucke meine Asche
Je ne me fais pas de soucis, je fais de la musique pour gagner ma vie
Denn ich hab's euch doch gesagt:
Parce que je vous l'ai dit :
„Schule war für'n Arsch“
"L'école, c'est de la merde"
Irgendwann kommt schon der Tag
Un jour viendra
Hatte schon immer Potential
J'ai toujours eu du potentiel
Keiner von euch Wichsern hat an mich geglaubt
Aucun d'entre vous, bande de branleurs, n'a cru en moi
Aber jetzt zeig' ich's den Pissern und komm' groß raus
Mais maintenant je vais leur montrer et je vais percer
Tour ausverkauft, Tour ausverkauft
Tournée sold out, tournée sold out
Jetzt kriege ich Applaus und lach' euch aus, lach' euch aus
Maintenant je reçois des applaudissements et je vous ris au nez, je vous ris au nez
Ich hab's euch doch gesagt
Je vous l'ai dit
Schule ist für'n Arsch
L'école, c'est de la merde
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Regardez, maintenant je suis en route
Und meine Träume werden wahr
Et mes rêves deviennent réalité
Ich hab's euch doch gesagt
Je vous l'ai dit
Schule ist für'n Arsch
L'école, c'est de la merde
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Regardez, maintenant je suis en route
Und meine Träume werden endlich wahr
Et mes rêves deviennent enfin réalité
Ich bekam in der Schule meinen Mund nicht auf
Je n'arrivais pas à ouvrir la bouche à l'école
Doch beim Rappen klappte das wunderbar
Mais quand je rappais, ça marchait à merveille
Und ich sag's dir noch hundert Mal: „Du bist undankbar!“
Et je te le dis encore cent fois : "Tu es ingrat !"
(Danke Mutter, ich weiß)
(Merci maman, je sais)
Es fing an, als ich damals bei Kumpels war
Ça a commencé quand j'étais chez des potes
Und gemerkt hab, ich rappe viel besser als die
Et j'ai réalisé que je rappais beaucoup mieux qu'eux
Jeder Part war ein Treffer und sie ha'm gesagt:
Chaque partie était un succès et ils disaient :
„Du bist echt ein Genie!“
"Tu es vraiment un génie !"
(Danke, ich weiß)
(Merci, je sais)
Stundenplan nervt unnormal
L'emploi du temps est vraiment énervant
Hausaufgaben hab ich nie gemacht
Je n'ai jamais fait mes devoirs
Kam in die Schule immer sieben nach Acht
Je suis toujours arrivé à l'école sept minutes après huit
Aber der siebten Klasse ging es mies bergab
Mais en septième année, ça a vraiment dégringolé
Jedes Halbjahreszeugnis hab' ich wieder verkackt
Chaque bulletin de mi-année, je l'ai encore foiré
Zu Hause bei Mama immer Krise gehabt
Chez maman, c'était toujours la crise
„Deine kleinen Träumereien, die reichen halt nicht
"Tes petits rêves, ça ne suffit pas
Du weißt wie es ist, leise du Bitch!“
Tu sais comment c'est, tais-toi, salope !"
Mathearbeit – draufgeschissen!
Devoir de maths - je m'en fous !
Jeden zweiten Tag von zu Hause rausgeschmissen
Chassé de la maison tous les deux jours
Fast jeden Tag schwänzen – Schule brauchen wir nicht
Presque tous les jours, sécher l'école - on n'a pas besoin de l'école
Lieber dumm rumhängen, saufen und kiffen
Plutôt traîner sans but, boire et fumer
Ich hab nix gelernt, außer „Schule is whack!“
Je n'ai rien appris, sauf que "l'école, c'est nul !"
Wie man seinen Namen an die Schulwand taggt
Comment taguer son nom sur le mur de l'école
Wie man aus der Umkleide Schuhe vercheckt
Comment revendre des chaussures depuis le vestiaire
Und, dass in jedem Lehrer ein Hurensohn steckt
Et que chaque prof est un fils de pute
Du hast nicht überzeugt mit deinem miesen Zeugnis
Tu n'as pas convaincu avec ton mauvais bulletin
Hast du nie das Zeug für ganz viel Erfolg
Tu n'as jamais eu le potentiel pour beaucoup de succès
Weil du wieder malst und weil du wieder redest und weil du wieder träumst
Parce que tu dessines encore, parce que tu parles encore, parce que tu rêves encore
(Danke, ich weiß)
(Merci, je sais)
Und die Schlampe Frau Lange zeigt Tatsachen auf
Et cette salope de Madame Lange met les faits sur la table
Denn ich habe ein' Traum und ich wart' nur darauf, dass ich Alben und Karten verkauf'
Parce que j'ai un rêve et j'attends juste de vendre des albums et des billets
Und ich hol' mir ein Haus, wo ich mich in meinem Garten verlauf'
Et je m'achète une maison, où je me perds dans mon jardin
Ich hab's euch doch gesagt
Je vous l'ai dit
Schule ist für'n Arsch
L'école, c'est de la merde
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Regardez, maintenant je suis en route
Und meine Träume werden wahr
Et mes rêves deviennent réalité
Ich hab's euch doch gesagt
Je vous l'ai dit
Schule ist für'n Arsch
L'école, c'est de la merde
Guck mal, jetzt bin ich am Start
Regardez, maintenant je suis en route
Und meine Träume werden endlich wahr
Et mes rêves deviennent enfin réalité
Und meine Träume werden endlich wahr
Et mes rêves deviennent enfin réalité