Suzane

Charles Boccara, Oceane Colom

Testi Traduzione

Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
Ah, tu veux être chanteuse?
Et pour vivre tu fais quoi?
Ah, donc tu es serveuse
Derrière ton bar en bois
Sauf pendant les heures creuses
Tu rêves de l'Olympia
D'exister devant la foule curieuse

T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
C'est dommage t'es pas chanceuse
Paraît que Nikos est sympa
Et tu pourrais faire le Buzz
Et t'es parents dans tout ça?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
C'est pas vraiment un plan A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse

C'est beau de rêver ma fille
Mais t'as plus 8 ans
En attendant y a le temps qui file
Demain t'auras 30 ans
Jouer ta vie à face ou pile
Dans le monde des grands
Tu sais les regrets se faufilent
Comme des cheveux blancs

Rêve
Tu rêves
Rêve
Tu rêves

Tu rêves
Oh, tu rêves

Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Moi j'te dis ça pour toi
Écoutes, les critiques sont précieuses
T'as pas la voix au bon format
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
Pas assez si, un peu trop ça
Tu risques pas d'être chanteuse

T'es à Paris depuis des mois
T'es paumée, mais pas peureuse
Tu devrais rentrée chez toi
Ta mère serait bien plus heureuse
Faut se résigner parfois
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
C'est courageux de baisser les bras
Tes illusions sont ravageuses

C'est beau de rêver ma fille
Mais t'as plus 8 ans
En attendant y a le temps qui file
Demain t'auras 30 ans
Jouer ta vie à face ou pile
Dans le monde des grands
Tu sais les regrets se faufilent
Comme des cheveux blancs

C'est beau de rêver ma fille
Mais t'as plus 8 ans
En attendant y a le temps qui file
Demain t'auras 30 ans
Jouer ta vie à face ou pile
Dans le monde des grands
Tu sais les regrets se faufilent
Comme des cheveux blancs

Rêve
Tu rêves
Rêve
Tu rêves

Rêve
Tu rêves
Rêve
Tu rêves

Rêve

Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
Cosa vuoi fare più tardi?
Ah, tu veux être chanteuse?
Ah, vuoi essere una cantante?
Et pour vivre tu fais quoi?
E per vivere cosa fai?
Ah, donc tu es serveuse
Ah, quindi sei una cameriera
Derrière ton bar en bois
Dietro il tuo bancone di legno
Sauf pendant les heures creuses
Tranne durante le ore di calma
Tu rêves de l'Olympia
Sogni l'Olympia
D'exister devant la foule curieuse
Di esistere davanti alla folla curiosa
T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
Non hai partecipato al gioco della voce più bella
C'est dommage t'es pas chanceuse
È un peccato, non sei fortunata
Paraît que Nikos est sympa
Pare che Nikos sia simpatico
Et tu pourrais faire le Buzz
E potresti fare il Buzz
Et t'es parents dans tout ça?
E i tuoi genitori in tutto questo?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
Capisco che tua madre sia ansiosa
C'est pas vraiment un plan A
Non è proprio un piano A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse
È l'utopia di una grande sognatrice
C'est beau de rêver ma fille
È bello sognare, mia figlia
Mais t'as plus 8 ans
Ma non hai più 8 anni
En attendant y a le temps qui file
Nel frattempo il tempo vola
Demain t'auras 30 ans
Domani avrai 30 anni
Jouer ta vie à face ou pile
Giocare la tua vita a testa o croce
Dans le monde des grands
Nel mondo dei grandi
Tu sais les regrets se faufilent
Sai, i rimpianti si insinuano
Comme des cheveux blancs
Come i capelli bianchi
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Tu rêves
Stai sognando
Oh, tu rêves
Oh, stai sognando
Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
Eh, cosa c'è Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Smettila di fare la musona
Moi j'te dis ça pour toi
Io te lo dico per il tuo bene
Écoutes, les critiques sont précieuses
Ascolta, le critiche sono preziose
T'as pas la voix au bon format
Non hai la voce nel formato giusto
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
Non è quello che ti ha detto la direttrice del casting?
Pas assez si, un peu trop ça
Non abbastanza così, un po' troppo così
Tu risques pas d'être chanteuse
Non rischi di diventare una cantante
T'es à Paris depuis des mois
Sei a Parigi da mesi
T'es paumée, mais pas peureuse
Sei persa, ma non hai paura
Tu devrais rentrée chez toi
Dovresti tornare a casa
Ta mère serait bien plus heureuse
Tua madre sarebbe molto più felice
Faut se résigner parfois
Bisogna rassegnarsi a volte
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
No, non diremo che sei una "perdente"
C'est courageux de baisser les bras
È coraggioso arrendersi
Tes illusions sont ravageuses
Le tue illusioni sono devastanti
C'est beau de rêver ma fille
È bello sognare, mia figlia
Mais t'as plus 8 ans
Ma non hai più 8 anni
En attendant y a le temps qui file
Nel frattempo il tempo vola
Demain t'auras 30 ans
Domani avrai 30 anni
Jouer ta vie à face ou pile
Giocare la tua vita a testa o croce
Dans le monde des grands
Nel mondo dei grandi
Tu sais les regrets se faufilent
Sai, i rimpianti si insinuano
Comme des cheveux blancs
Come i capelli bianchi
C'est beau de rêver ma fille
È bello sognare, mia figlia
Mais t'as plus 8 ans
Ma non hai più 8 anni
En attendant y a le temps qui file
Nel frattempo il tempo vola
Demain t'auras 30 ans
Domani avrai 30 anni
Jouer ta vie à face ou pile
Giocare la tua vita a testa o croce
Dans le monde des grands
Nel mondo dei grandi
Tu sais les regrets se faufilent
Sai, i rimpianti si insinuano
Comme des cheveux blancs
Come i capelli bianchi
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Rêve
Sogna
Tu rêves
Stai sognando
Rêve
Sogna
Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
O que você quer fazer mais tarde?
Ah, tu veux être chanteuse?
Ah, você quer ser cantora?
Et pour vivre tu fais quoi?
E para viver, o que você faz?
Ah, donc tu es serveuse
Ah, então você é garçonete
Derrière ton bar en bois
Atrás do seu bar de madeira
Sauf pendant les heures creuses
Exceto durante as horas de folga
Tu rêves de l'Olympia
Você sonha com o Olympia
D'exister devant la foule curieuse
De existir diante da multidão curiosa
T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
Você não participou do jogo da voz mais bonita
C'est dommage t'es pas chanceuse
É uma pena, você não é sortuda
Paraît que Nikos est sympa
Dizem que Nikos é legal
Et tu pourrais faire le Buzz
E você poderia fazer um alvoroço
Et t'es parents dans tout ça?
E seus pais nisso tudo?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
Entendo que sua mãe esteja ansiosa
C'est pas vraiment un plan A
Não é realmente um plano A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse
É a utopia de uma grande sonhadora
C'est beau de rêver ma fille
É lindo sonhar, minha filha
Mais t'as plus 8 ans
Mas você não tem mais 8 anos
En attendant y a le temps qui file
Enquanto isso, o tempo está passando
Demain t'auras 30 ans
Amanhã você terá 30 anos
Jouer ta vie à face ou pile
Jogar sua vida em cara ou coroa
Dans le monde des grands
No mundo dos adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Você sabe, os arrependimentos se infiltram
Comme des cheveux blancs
Como cabelos brancos
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Tu rêves
Você está sonhando
Oh, tu rêves
Oh, você está sonhando
Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
Ei, o que há, Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Pare de fazer beicinho
Moi j'te dis ça pour toi
Estou te dizendo isso por você
Écoutes, les critiques sont précieuses
Escute, as críticas são preciosas
T'as pas la voix au bon format
Você não tem a voz no formato certo
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
Não foi isso que a diretora de elenco te disse?
Pas assez si, un peu trop ça
Não o suficiente se, um pouco demais isso
Tu risques pas d'être chanteuse
Você não tem chance de ser cantora
T'es à Paris depuis des mois
Você está em Paris há meses
T'es paumée, mais pas peureuse
Você está perdida, mas não tem medo
Tu devrais rentrée chez toi
Você deveria voltar para casa
Ta mère serait bien plus heureuse
Sua mãe ficaria muito mais feliz
Faut se résigner parfois
Às vezes temos que nos resignar
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
Não, não vamos dizer que você é uma "perdedora"
C'est courageux de baisser les bras
É corajoso desistir
Tes illusions sont ravageuses
Suas ilusões são devastadoras
C'est beau de rêver ma fille
É lindo sonhar, minha filha
Mais t'as plus 8 ans
Mas você não tem mais 8 anos
En attendant y a le temps qui file
Enquanto isso, o tempo está passando
Demain t'auras 30 ans
Amanhã você terá 30 anos
Jouer ta vie à face ou pile
Jogar sua vida em cara ou coroa
Dans le monde des grands
No mundo dos adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Você sabe, os arrependimentos se infiltram
Comme des cheveux blancs
Como cabelos brancos
C'est beau de rêver ma fille
É lindo sonhar, minha filha
Mais t'as plus 8 ans
Mas você não tem mais 8 anos
En attendant y a le temps qui file
Enquanto isso, o tempo está passando
Demain t'auras 30 ans
Amanhã você terá 30 anos
Jouer ta vie à face ou pile
Jogar sua vida em cara ou coroa
Dans le monde des grands
No mundo dos adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Você sabe, os arrependimentos se infiltram
Comme des cheveux blancs
Como cabelos brancos
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Rêve
Sonhe
Tu rêves
Você está sonhando
Rêve
Sonhe
Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
What do you want to do later?
Ah, tu veux être chanteuse?
Ah, you want to be a singer?
Et pour vivre tu fais quoi?
And what do you do for a living?
Ah, donc tu es serveuse
Ah, so you're a waitress
Derrière ton bar en bois
Behind your wooden bar
Sauf pendant les heures creuses
Except during off-peak hours
Tu rêves de l'Olympia
You dream of the Olympia
D'exister devant la foule curieuse
Of existing in front of the curious crowd
T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
You didn't play the game of the most beautiful voice
C'est dommage t'es pas chanceuse
It's a shame you're not lucky
Paraît que Nikos est sympa
I hear Nikos is nice
Et tu pourrais faire le Buzz
And you could create a buzz
Et t'es parents dans tout ça?
And your parents in all this?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
I understand that your mother is anxious
C'est pas vraiment un plan A
It's not really a plan A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse
It's the utopia of a big dreamer
C'est beau de rêver ma fille
It's beautiful to dream my girl
Mais t'as plus 8 ans
But you're not 8 years old anymore
En attendant y a le temps qui file
In the meantime, time is running out
Demain t'auras 30 ans
Tomorrow you'll be 30 years old
Jouer ta vie à face ou pile
Playing your life at heads or tails
Dans le monde des grands
In the world of adults
Tu sais les regrets se faufilent
You know regrets sneak in
Comme des cheveux blancs
Like white hairs
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Tu rêves
You dream
Oh, tu rêves
Oh, you dream
Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
Well, what's wrong with you, Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Stop being sulky
Moi j'te dis ça pour toi
I'm telling you this for your own good
Écoutes, les critiques sont précieuses
Listen, criticism is valuable
T'as pas la voix au bon format
You don't have the right voice format
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
Isn't that what the casting director told you?
Pas assez si, un peu trop ça
Not enough this, a bit too much that
Tu risques pas d'être chanteuse
You're not likely to be a singer
T'es à Paris depuis des mois
You've been in Paris for months
T'es paumée, mais pas peureuse
You're lost, but not fearful
Tu devrais rentrée chez toi
You should go home
Ta mère serait bien plus heureuse
Your mother would be much happier
Faut se résigner parfois
Sometimes you have to resign yourself
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
No, we won't say you're a "loser"
C'est courageux de baisser les bras
It's brave to give up
Tes illusions sont ravageuses
Your illusions are devastating
C'est beau de rêver ma fille
It's beautiful to dream my girl
Mais t'as plus 8 ans
But you're not 8 years old anymore
En attendant y a le temps qui file
In the meantime, time is running out
Demain t'auras 30 ans
Tomorrow you'll be 30 years old
Jouer ta vie à face ou pile
Playing your life at heads or tails
Dans le monde des grands
In the world of adults
Tu sais les regrets se faufilent
You know regrets sneak in
Comme des cheveux blancs
Like white hairs
C'est beau de rêver ma fille
It's beautiful to dream my girl
Mais t'as plus 8 ans
But you're not 8 years old anymore
En attendant y a le temps qui file
In the meantime, time is running out
Demain t'auras 30 ans
Tomorrow you'll be 30 years old
Jouer ta vie à face ou pile
Playing your life at heads or tails
Dans le monde des grands
In the world of adults
Tu sais les regrets se faufilent
You know regrets sneak in
Comme des cheveux blancs
Like white hairs
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Rêve
Dream
Tu rêves
You dream
Rêve
Dream
Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
¿Qué quieres hacer más tarde?
Ah, tu veux être chanteuse?
Ah, ¿quieres ser cantante?
Et pour vivre tu fais quoi?
¿Y qué haces para vivir?
Ah, donc tu es serveuse
Ah, entonces eres camarera
Derrière ton bar en bois
Detrás de tu barra de madera
Sauf pendant les heures creuses
Excepto durante las horas valle
Tu rêves de l'Olympia
Sueñas con el Olympia
D'exister devant la foule curieuse
Existir frente a la multitud curiosa
T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
No jugaste el juego de la voz más bella
C'est dommage t'es pas chanceuse
Es una lástima, no tienes suerte
Paraît que Nikos est sympa
Dicen que Nikos es simpático
Et tu pourrais faire le Buzz
Y podrías crear un revuelo
Et t'es parents dans tout ça?
¿Y tus padres en todo esto?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
Entiendo que tu madre esté ansiosa
C'est pas vraiment un plan A
No es realmente un plan A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse
Es la utopía de una gran soñadora
C'est beau de rêver ma fille
Es hermoso soñar, mi niña
Mais t'as plus 8 ans
Pero ya no tienes 8 años
En attendant y a le temps qui file
Mientras tanto, el tiempo se escapa
Demain t'auras 30 ans
Mañana tendrás 30 años
Jouer ta vie à face ou pile
Jugar tu vida a cara o cruz
Dans le monde des grands
En el mundo de los adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Sabes, los arrepentimientos se cuelan
Comme des cheveux blancs
Como canas
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Tu rêves
Estás soñando
Oh, tu rêves
Oh, estás soñando
Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
¿Qué pasa, Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Deja de estar de mal humor
Moi j'te dis ça pour toi
Yo te digo esto por tu bien
Écoutes, les critiques sont précieuses
Escucha, las críticas son valiosas
T'as pas la voix au bon format
No tienes la voz en el formato correcto
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
¿No es lo que te dijo la directora de casting?
Pas assez si, un peu trop ça
No suficiente si, un poco demasiado eso
Tu risques pas d'être chanteuse
No tienes posibilidades de ser cantante
T'es à Paris depuis des mois
Has estado en París durante meses
T'es paumée, mais pas peureuse
Estás perdida, pero no tienes miedo
Tu devrais rentrée chez toi
Deberías volver a casa
Ta mère serait bien plus heureuse
Tu madre estaría mucho más feliz
Faut se résigner parfois
A veces hay que resignarse
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
No, no diremos que eres una "perdedora"
C'est courageux de baisser les bras
Es valiente rendirse
Tes illusions sont ravageuses
Tus ilusiones son devastadoras
C'est beau de rêver ma fille
Es hermoso soñar, mi niña
Mais t'as plus 8 ans
Pero ya no tienes 8 años
En attendant y a le temps qui file
Mientras tanto, el tiempo se escapa
Demain t'auras 30 ans
Mañana tendrás 30 años
Jouer ta vie à face ou pile
Jugar tu vida a cara o cruz
Dans le monde des grands
En el mundo de los adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Sabes, los arrepentimientos se cuelan
Comme des cheveux blancs
Como canas
C'est beau de rêver ma fille
Es hermoso soñar, mi niña
Mais t'as plus 8 ans
Pero ya no tienes 8 años
En attendant y a le temps qui file
Mientras tanto, el tiempo se escapa
Demain t'auras 30 ans
Mañana tendrás 30 años
Jouer ta vie à face ou pile
Jugar tu vida a cara o cruz
Dans le monde des grands
En el mundo de los adultos
Tu sais les regrets se faufilent
Sabes, los arrepentimientos se cuelan
Comme des cheveux blancs
Como canas
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Rêve
Sueña
Tu rêves
Estás soñando
Rêve
Sueña
Qu'est ce qu'tu veux faire plus tard?
Was möchtest du später machen?
Ah, tu veux être chanteuse?
Ah, du willst Sängerin werden?
Et pour vivre tu fais quoi?
Und was machst du zum Leben?
Ah, donc tu es serveuse
Ah, also bist du Kellnerin
Derrière ton bar en bois
Hinter deiner Holzbar
Sauf pendant les heures creuses
Außer in den ruhigen Stunden
Tu rêves de l'Olympia
Du träumst von der Olympia
D'exister devant la foule curieuse
Vor der neugierigen Menge zu existieren
T'as pas fait l'jeu de la plus belle voix
Du hast nicht das Spiel der schönsten Stimme gemacht
C'est dommage t'es pas chanceuse
Es ist schade, du hast kein Glück
Paraît que Nikos est sympa
Es heißt, Nikos ist nett
Et tu pourrais faire le Buzz
Und du könntest einen Buzz erzeugen
Et t'es parents dans tout ça?
Und deine Eltern in all dem?
Je comprends que ta mère soit anxieuse
Ich verstehe, dass deine Mutter ängstlich ist
C'est pas vraiment un plan A
Das ist nicht wirklich ein Plan A
C'est l'utopie d'une grande rêveuse
Es ist die Utopie einer großen Träumerin
C'est beau de rêver ma fille
Es ist schön zu träumen, meine Tochter
Mais t'as plus 8 ans
Aber du bist nicht mehr 8 Jahre alt
En attendant y a le temps qui file
In der Zwischenzeit vergeht die Zeit
Demain t'auras 30 ans
Morgen wirst du 30 Jahre alt sein
Jouer ta vie à face ou pile
Dein Leben auf Kopf oder Zahl zu setzen
Dans le monde des grands
In der Welt der Erwachsenen
Tu sais les regrets se faufilent
Du weißt, Bedauern schleicht sich ein
Comme des cheveux blancs
Wie graue Haare
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Tu rêves
Du träumst
Oh, tu rêves
Oh, du träumst
Bah, qu'est ce qu't'as Suzane?
Nun, was ist los, Suzane?
Arrêtes d'être boudeuse
Hör auf, mürrisch zu sein
Moi j'te dis ça pour toi
Ich sage dir das für dich
Écoutes, les critiques sont précieuses
Hör zu, Kritik ist wertvoll
T'as pas la voix au bon format
Du hast nicht die richtige Stimme
C'pas ce que t'as dis la Casteuse?
Ist das nicht das, was die Casting-Direktorin dir gesagt hat?
Pas assez si, un peu trop ça
Nicht genug so, ein bisschen zu viel das
Tu risques pas d'être chanteuse
Du wirst wahrscheinlich keine Sängerin werden
T'es à Paris depuis des mois
Du bist seit Monaten in Paris
T'es paumée, mais pas peureuse
Du bist verloren, aber nicht ängstlich
Tu devrais rentrée chez toi
Du solltest nach Hause gehen
Ta mère serait bien plus heureuse
Deine Mutter wäre viel glücklicher
Faut se résigner parfois
Manchmal muss man aufgeben
Non, on dira pas que t'es une "looseuse"
Nein, wir werden nicht sagen, dass du eine "Verliererin" bist
C'est courageux de baisser les bras
Es ist mutig, die Arme sinken zu lassen
Tes illusions sont ravageuses
Deine Illusionen sind verheerend
C'est beau de rêver ma fille
Es ist schön zu träumen, meine Tochter
Mais t'as plus 8 ans
Aber du bist nicht mehr 8 Jahre alt
En attendant y a le temps qui file
In der Zwischenzeit vergeht die Zeit
Demain t'auras 30 ans
Morgen wirst du 30 Jahre alt sein
Jouer ta vie à face ou pile
Dein Leben auf Kopf oder Zahl zu setzen
Dans le monde des grands
In der Welt der Erwachsenen
Tu sais les regrets se faufilent
Du weißt, Bedauern schleicht sich ein
Comme des cheveux blancs
Wie graue Haare
C'est beau de rêver ma fille
Es ist schön zu träumen, meine Tochter
Mais t'as plus 8 ans
Aber du bist nicht mehr 8 Jahre alt
En attendant y a le temps qui file
In der Zwischenzeit vergeht die Zeit
Demain t'auras 30 ans
Morgen wirst du 30 Jahre alt sein
Jouer ta vie à face ou pile
Dein Leben auf Kopf oder Zahl zu setzen
Dans le monde des grands
In der Welt der Erwachsenen
Tu sais les regrets se faufilent
Du weißt, Bedauern schleicht sich ein
Comme des cheveux blancs
Wie graue Haare
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Rêve
Träume
Tu rêves
Du träumst
Rêve
Träume

Curiosità sulla canzone Suzane di Suzane

In quali album è stata rilasciata la canzone “Suzane” di Suzane?
Suzane ha rilasciato la canzone negli album “Suzane – EP” nel 2019 e “Toï Toï” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “Suzane” di di Suzane?
La canzone “Suzane” di di Suzane è stata composta da Charles Boccara, Oceane Colom.

Canzoni più popolari di Suzane

Altri artisti di Electro pop