À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
À toi le relou qui m'a pas respectée
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Mais tous les tocards sont des hommes
On vivra encore ça mille fois
Mais paraît qu'on est trop bonnes
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Mais tous les tocards sont des hommes
On vivra encore ça mille fois
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
A te, il mascalzone che mi ha fischiato per strada
À toi le relou qui m'a pas respectée
A te, il molesto che non mi ha rispettata
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
A quello che hai messo nel bicchiere che ho bevuto
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Vorrei dirti quello che ho veramente pensato
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Non tutti gli uomini sono come te
Mais tous les tocards sont des hommes
Ma tutti gli imbecilli sono uomini
On vivra encore ça mille fois
Lo vivremo ancora mille volte
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Ma sembra che siamo troppo buone
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
A te, il bastardo che nella notte è scappato
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
A te, il vecchio che non ha assunto
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
Che fare un bambino significa anche prendersene cura
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Vorrei dirti quello che ho veramente pensato
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Non tutti gli uomini sono come te
Mais tous les tocards sont des hommes
Ma tutti gli imbecilli sono uomini
On vivra encore ça mille fois
Lo vivremo ancora mille volte
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Ma sembra che siamo troppo buone
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Tra cento anni diremo che abbiamo superato tutto questo
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Tra cento anni ameremo i nostri corpi ma non grazie a te
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Tra cento anni diremo che abbiamo superato tutto questo
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Tra cento anni ameremo i nostri corpi ma non grazie a te
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
Non tutti gli uomini sono come te (tra cento anni, diremo)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Ma tutti gli imbecilli sono uomini (superato tutto questo)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
Lo vivremo ancora mille volte (tra cento anni, ameremo)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Ma sembra che siamo troppo buone (ma non grazie a te)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
Non tutti gli uomini sono come te (diremo)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Ma tutti gli imbecilli sono uomini (superato tutto questo)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
Lo vivremo ancora mille volte (ameremo)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Ma sembra che siamo troppo buone (ma non grazie a te)
À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
Para você, o cara que me assobiou na rua
À toi le relou qui m'a pas respectée
Para você, o chato que não me respeitou
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
Para o que você colocou no copo que eu bebi
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Gostaria de te dizer o que realmente pensei
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Nem todos os homens são como você
Mais tous les tocards sont des hommes
Mas todos os perdedores são homens
On vivra encore ça mille fois
Vamos viver isso mais mil vezes
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Mas parece que somos muito boas
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
Para você, o bastardo que fugiu na noite
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
Para você, o velho que não assumiu
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
Que ter um bebê também é cuidar dele
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Gostaria de te dizer o que realmente pensei
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Nem todos os homens são como você
Mais tous les tocards sont des hommes
Mas todos os perdedores são homens
On vivra encore ça mille fois
Vamos viver isso mais mil vezes
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Mas parece que somos muito boas
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Em cem anos, diremos que superamos tudo isso
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Em cem anos, amaremos nossos corpos, mas não graças a você
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
Em cem anos, diremos que superamos tudo isso
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
Em cem anos, amaremos nossos corpos, mas não graças a você
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
Nem todos os homens são como você (em cem anos, diremos)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Mas todos os perdedores são homens (superamos tudo isso)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
Vamos viver isso mais mil vezes (em cem anos, amaremos)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Mas parece que somos muito boas (mas não graças a você)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
Nem todos os homens são como você (diremos)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Mas todos os perdedores são homens (superamos tudo isso)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
Vamos viver isso mais mil vezes (amaremos)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Mas parece que somos muito boas (mas não graças a você)
À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
To you, the jerk who whistled at me in the street
À toi le relou qui m'a pas respectée
To you, the creep who didn't respect me
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
To what you put in the drink I had
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
I'd like to tell you what I really thought
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Not all men are like you
Mais tous les tocards sont des hommes
But all losers are men
On vivra encore ça mille fois
We will live this a thousand times more
Mais paraît qu'on est trop bonnes
But apparently, we're too good
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
To you, the bastard who ran away in the night
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
To you, the old guy who didn't take responsibility
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
That having a baby also means taking care of it
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
I'd like to tell you what I really thought
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Not all men are like you
Mais tous les tocards sont des hommes
But all losers are men
On vivra encore ça mille fois
We will live this a thousand times more
Mais paraît qu'on est trop bonnes
But apparently, we're too good
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
In a hundred years, we'll say we've overcome all this
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
In a hundred years, we'll love our bodies but not thanks to you
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
In a hundred years, we'll say we've overcome all this
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
In a hundred years, we'll love our bodies but not thanks to you
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
Not all men are like you (in a hundred years, we'll say)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
But all losers are men (overcome all this)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
We will live this a thousand times more (in a hundred years, we'll love)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
But apparently, we're too good (but not thanks to you)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
Not all men are like you (we'll say)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
But all losers are men (overcome all this)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
We will live this a thousand times more (we'll love)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
But apparently, we're too good (but not thanks to you)
À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
A ti, el charlatán que me silbó en la calle
À toi le relou qui m'a pas respectée
A ti, el pesado que no me respetó
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
A lo que pusiste en el vaso que bebí
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Me gustaría decirte lo que realmente pensé
Tous les hommes ne sont pas comme toi
No todos los hombres son como tú
Mais tous les tocards sont des hommes
Pero todos los inútiles son hombres
On vivra encore ça mille fois
Viviremos esto mil veces más
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Pero parece que somos demasiado buenas
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
A ti, el bastardo que se escapó en la noche
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
A ti, el viejo que no asumió
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
Que tener un bebé también significa cuidarlo
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Me gustaría decirte lo que realmente pensé
Tous les hommes ne sont pas comme toi
No todos los hombres son como tú
Mais tous les tocards sont des hommes
Pero todos los inútiles son hombres
On vivra encore ça mille fois
Viviremos esto mil veces más
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Pero parece que somos demasiado buenas
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
En cien años diremos que hemos superado todo esto
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
En cien años amaremos nuestros cuerpos pero no gracias a ti
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
En cien años diremos que hemos superado todo esto
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
En cien años amaremos nuestros cuerpos pero no gracias a ti
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
No todos los hombres son como tú (en cien años, diremos)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Pero todos los inútiles son hombres (superado todo esto)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
Viviremos esto mil veces más (en cien años, amaremos)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Pero parece que somos demasiado buenas (pero no gracias a ti)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
No todos los hombres son como tú (diremos)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Pero todos los inútiles son hombres (superado todo esto)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
Viviremos esto mil veces más (amaremos)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Pero parece que somos demasiado buenas (pero no gracias a ti)
À toi le charo qui m'a sifflé dans la rue
An dich, den Kerl, der mich auf der Straße angepfiffen hat
À toi le relou qui m'a pas respectée
An dich, den nervigen Typen, der mich nicht respektiert hat
À ce que tu as mis dans le verre que j'ai bu
An das, was du in das Glas getan hast, das ich getrunken habe
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Ich würde dir gerne sagen, was ich wirklich gedacht habe
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Nicht alle Männer sind wie du
Mais tous les tocards sont des hommes
Aber alle Trotteln sind Männer
On vivra encore ça mille fois
Wir werden das noch tausendmal erleben
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Aber anscheinend sind wir zu gut
À toi le bâtard qui dans la nuit s'est barré
An dich, den Bastard, der in der Nacht abgehauen ist
À toi le vieux gars qui n'a pas assumé
An dich, den alten Kerl, der es nicht übernommen hat
Que faire un bébé c'est aussi s'en occuper
Dass ein Baby zu machen auch bedeutet, sich darum zu kümmern
J'aimerais te dire ce que j'ai vraiment pensé
Ich würde dir gerne sagen, was ich wirklich gedacht habe
Tous les hommes ne sont pas comme toi
Nicht alle Männer sind wie du
Mais tous les tocards sont des hommes
Aber alle Trotteln sind Männer
On vivra encore ça mille fois
Wir werden das noch tausendmal erleben
Mais paraît qu'on est trop bonnes
Aber anscheinend sind wir zu gut
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
In hundert Jahren werden wir sagen, dass wir all das überwunden haben
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
In hundert Jahren werden wir unsere Körper lieben, aber nicht dank dir
Dans cent ans on dira qu'on a dépassé tout ça
In hundert Jahren werden wir sagen, dass wir all das überwunden haben
Dans cent ans on aimera nos corps mais pas grâce à toi
In hundert Jahren werden wir unsere Körper lieben, aber nicht dank dir
Tous les hommes ne sont pas comme toi (dans cent ans, on dira)
Nicht alle Männer sind wie du (in hundert Jahren, werden wir sagen)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Aber alle Trotteln sind Männer (überwunden haben)
On vivra encore ça mille fois (dans cent ans, on aimera)
Wir werden das noch tausendmal erleben (in hundert Jahren, werden wir lieben)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Aber anscheinend sind wir zu gut (aber nicht dank dir)
Tous les hommes ne sont pas comme toi (on dira)
Nicht alle Männer sind wie du (wir werden sagen)
Mais tous les tocards sont des hommes (dépassé tout ça)
Aber alle Trotteln sind Männer (überwunden haben)
On vivra encore ça mille fois (on aimera)
Wir werden das noch tausendmal erleben (wir werden lieben)
Mais paraît qu'on est trop bonnes (mais pas grâce à toi)
Aber anscheinend sind wir zu gut (aber nicht dank dir)