Mauvaise journée

Paul Van Haver

Testi Traduzione

Ces matins là sont trop pénibles
Quand même dehors le temps est gris
Et d'ailleurs dedans aussi
Y a les jours sans les jours avec
Ce sera sans, j'te l'parie
Y a mon caca qu'a mal finit
J'vais devoir frotter une heure et demie
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris

Hmm, aidez moi
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil

Encore une bonne journée de merde
Comme une journée de confinement
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Franchement, à quoi ça sert?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Pessimiste? Pas du tout

Hmm, aidez-moi
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil

Y a l'espoir d'une lueur
Que demain sera meilleur mais
J'en ai marre d'être déprimé
Et ça m'déprime d'en avoir marre
Mais à quoi bon me réveiller?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar

Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
À ces égoïstes au bonheur obscène?

Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil

Y a l'espoir d'une lueur
Que demain sera meilleur
Mais

Ces matins là sont trop pénibles
Quei mattini lì sono troppo penosi
Quand même dehors le temps est gris
Anche quando fuori il tempo è grigio
Et d'ailleurs dedans aussi
E d'altronde anche dentro
Y a les jours sans les jours avec
Ci sono i giorni senza e i giorni con
Ce sera sans, j'te l'parie
Sarà senza, te lo scommetto
Y a mon caca qu'a mal finit
C'è la mia cacca che non è finita bene
J'vais devoir frotter une heure et demie
Dovrò strofinare per un'ora e mezza
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
E poi mi annoio, non aiuta
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris
E come si dice, "la sfortuna degli uni", ognuno ha la sua merda, sì, ho capito
Hmm, aidez moi
Hmm, aiutatemi
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, mi sento così solo
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasciatemi, è il mio diritto essere depresso nella mia poltrona
Encore une bonne journée de merde
Ancora una buona giornata di merda
Comme une journée de confinement
Come un giorno di confinamento
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Come un giorno di compleanno dopo i trentacinque anni
Franchement, à quoi ça sert?
Onestamente, a cosa serve?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
Un po' come me, a tutti non importa
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Quando non ci sarò più, saranno tristi?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Riempi il mio bicchiere fino all'orlo perché è mezzo vuoto
Pessimiste? Pas du tout
Pessimista? Per niente
Hmm, aidez-moi
Hmm, aiutatemi
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, mi sento così solo
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasciatemi, è il mio diritto essere depresso nella mia poltrona
Y a l'espoir d'une lueur
C'è la speranza di un barlume
Que demain sera meilleur mais
Che domani sarà migliore ma
J'en ai marre d'être déprimé
Ne ho abbastanza di essere depresso
Et ça m'déprime d'en avoir marre
E mi deprime essere stanco di esserlo
Mais à quoi bon me réveiller?
Ma a che serve svegliarmi?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar
Preferisco dormire tutto il giorno se è per vivere questo incubo
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
Ma perché ho più pena degli altri
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
Mentre gli altri non hanno problemi?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
D'altronde, non è tutta colpa loro
À ces égoïstes au bonheur obscène?
Di questi egoisti con la loro felicità oscena?
Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, aiutatemi (hmm, aiutatemi)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, mi sento così solo (hmm, mi sento così solo)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasciatemi, è il mio diritto essere depresso nella mia poltrona
Y a l'espoir d'une lueur
C'è la speranza di un barlume
Que demain sera meilleur
Che domani sarà migliore
Mais
Ma
Ces matins là sont trop pénibles
Essas manhãs são muito penosas
Quand même dehors le temps est gris
Mesmo quando lá fora o tempo está cinzento
Et d'ailleurs dedans aussi
E aliás, dentro também
Y a les jours sans les jours avec
Há dias sem, dias com
Ce sera sans, j'te l'parie
Será sem, eu aposto
Y a mon caca qu'a mal finit
Há meu cocô que não terminou bem
J'vais devoir frotter une heure et demie
Vou ter que esfregar por uma hora e meia
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
E então eu me aborreço, isso não ajuda em nada
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris
E como dizem, "a desgraça de uns", cada um com sua merda, sim, eu entendi
Hmm, aidez moi
Hmm, me ajudem
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, me sinto tão sozinho
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, me deixem, é meu direito estar deprimido na minha poltrona
Encore une bonne journée de merde
Mais um dia de merda
Comme une journée de confinement
Como um dia de confinamento
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Como um aniversário depois dos trinta e cinco anos
Franchement, à quoi ça sert?
Francamente, para que serve?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
Um pouco como eu, todo mundo não se importa
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Quando eu não estiver mais aqui, eles ficarão tristes?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Encha meu copo até o topo porque ele está meio vazio
Pessimiste? Pas du tout
Pessimista? De jeito nenhum
Hmm, aidez-moi
Hmm, me ajudem
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, me sinto tão sozinho
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, me deixem, é meu direito estar deprimido na minha poltrona
Y a l'espoir d'une lueur
Há a esperança de um lampejo
Que demain sera meilleur mais
Que amanhã será melhor, mas
J'en ai marre d'être déprimé
Estou cansado de estar deprimido
Et ça m'déprime d'en avoir marre
E me deprime estar cansado
Mais à quoi bon me réveiller?
Mas para que acordar?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar
Prefiro dormir o dia todo se for para viver este pesadelo
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
Mas por que eu sofro mais do que os outros
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
Enquanto os outros não têm problemas?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
Aliás, não é culpa deles
À ces égoïstes au bonheur obscène?
Esses egoístas com felicidade obscena?
Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, me ajudem (hmm, me ajudem)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, me sinto tão sozinho (hmm, me sinto tão sozinho)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, me deixem, é meu direito estar deprimido na minha poltrona
Y a l'espoir d'une lueur
Há a esperança de um lampejo
Que demain sera meilleur
Que amanhã será melhor
Mais
Mas
Ces matins là sont trop pénibles
These mornings are too painful
Quand même dehors le temps est gris
Even when the weather outside is gray
Et d'ailleurs dedans aussi
And inside too
Y a les jours sans les jours avec
There are days without and days with
Ce sera sans, j'te l'parie
It will be without, I bet you
Y a mon caca qu'a mal finit
My poop didn't end well
J'vais devoir frotter une heure et demie
I'm going to have to scrub for an hour and a half
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
And then I'm bored, it doesn't help
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris
And as they say, "one man's misery", everyone has their own shit, yes, I understood
Hmm, aidez moi
Hmm, help me
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, I feel so alone
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, let me be, it's my right to be depressed in my chair
Encore une bonne journée de merde
Another shitty day
Comme une journée de confinement
Like a day of confinement
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Like a birthday past the age of thirty-five
Franchement, à quoi ça sert?
Honestly, what's the point?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
A bit like me, everyone doesn't care
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
When I'm gone, will they be sad?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Fill my glass to the brim because it's half empty
Pessimiste? Pas du tout
Pessimistic? Not at all
Hmm, aidez-moi
Hmm, help me
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, I feel so alone
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, let me be, it's my right to be depressed in my chair
Y a l'espoir d'une lueur
There's the hope of a glimmer
Que demain sera meilleur mais
That tomorrow will be better but
J'en ai marre d'être déprimé
I'm tired of being depressed
Et ça m'déprime d'en avoir marre
And it depresses me to be tired
Mais à quoi bon me réveiller?
But what's the point of waking up?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar
I'd rather sleep all day if it's to live this nightmare
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
But why do I have more sorrow than others
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
When others have no problems?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
Besides, isn't all this their fault
À ces égoïstes au bonheur obscène?
These selfish people with obscene happiness?
Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, help me (hmm, help me)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, I feel so alone (hmm, I feel so alone)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, let me be, it's my right to be depressed in my chair
Y a l'espoir d'une lueur
There's the hope of a glimmer
Que demain sera meilleur
That tomorrow will be better
Mais
But
Ces matins là sont trop pénibles
Esas mañanas son demasiado penosas
Quand même dehors le temps est gris
Incluso cuando afuera el tiempo está gris
Et d'ailleurs dedans aussi
Y por cierto, adentro también
Y a les jours sans les jours avec
Hay días sin, días con
Ce sera sans, j'te l'parie
Será sin, te lo apuesto
Y a mon caca qu'a mal finit
Mi caca no terminó bien
J'vais devoir frotter une heure et demie
Voy a tener que frotar durante una hora y media
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
Y luego me aburro, eso no ayuda
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris
Y como se dice, "la desgracia de unos", cada uno con su mierda, sí, lo entendí
Hmm, aidez moi
Hmm, ayúdame
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, me siento tan solo
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, déjame, es mi derecho estar deprimido en mi sillón
Encore une bonne journée de merde
Otro buen día de mierda
Comme une journée de confinement
Como un día de confinamiento
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Como un día de cumpleaños después de los treinta y cinco años
Franchement, à quoi ça sert?
Honestamente, ¿para qué sirve?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
Un poco como yo, a todo el mundo le da igual
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Cuando ya no esté, ¿estarán tristes?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Llena mi vaso hasta el borde porque está medio vacío
Pessimiste? Pas du tout
¿Pesimista? Para nada
Hmm, aidez-moi
Hmm, ayúdame
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, me siento tan solo
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, déjame, es mi derecho estar deprimido en mi sillón
Y a l'espoir d'une lueur
Hay la esperanza de un resplandor
Que demain sera meilleur mais
Que mañana será mejor pero
J'en ai marre d'être déprimé
Estoy harto de estar deprimido
Et ça m'déprime d'en avoir marre
Y me deprime estar harto
Mais à quoi bon me réveiller?
¿Pero para qué despertar?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar
Prefiero dormir todo el día si es para vivir esta pesadilla
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
Pero ¿por qué tengo más pena que los demás
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
Cuando los demás no tienen ningún problema?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
Por cierto, ¿no será todo esto culpa de ellos
À ces égoïstes au bonheur obscène?
De esos egoístas con una felicidad obscena?
Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, ayúdame (hmm, ayúdame)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, me siento tan solo (hmm, me siento tan solo)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, déjame, es mi derecho estar deprimido en mi sillón
Y a l'espoir d'une lueur
Hay la esperanza de un resplandor
Que demain sera meilleur
Que mañana será mejor
Mais
Pero
Ces matins là sont trop pénibles
Diese Morgen sind zu anstrengend
Quand même dehors le temps est gris
Selbst wenn draußen das Wetter grau ist
Et d'ailleurs dedans aussi
Und innen übrigens auch
Y a les jours sans les jours avec
Es gibt Tage ohne und Tage mit
Ce sera sans, j'te l'parie
Es wird ohne sein, ich wette darauf
Y a mon caca qu'a mal finit
Mein Kacka hat schlecht geendet
J'vais devoir frotter une heure et demie
Ich werde eineinhalb Stunden putzen müssen
Et puis je m'emmerde ça n'arrange rien
Und dann langweile ich mich, das hilft nicht
Et comme on dit, "l'malheur des uns", chacun sa merde, oui, j'ai compris
Und wie man so sagt, "das Unglück der einen", jeder hat seinen eigenen Mist, ja, ich habe verstanden
Hmm, aidez moi
Hmm, helft mir
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, ich fühle mich so allein
Hmm, laissez moi c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, in meinem Sessel deprimiert zu sein
Encore une bonne journée de merde
Noch ein beschissener Tag
Comme une journée de confinement
Wie ein Tag der Isolation
Comme une journée d'anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Wie ein Geburtstag nach dem 35. Lebensjahr
Franchement, à quoi ça sert?
Ehrlich gesagt, wozu dient das?
Un peu comme moi, tout le monde s'en fout
Ein bisschen wie ich, es ist allen egal
Quand je serai plus là, est-ce qu'ils seront tristes?
Wenn ich nicht mehr da bin, werden sie traurig sein?
Remplis mon verre jusqu'au bout parce qu'il est à moitié vide
Füll mein Glas bis zum Rand, denn es ist halb leer
Pessimiste? Pas du tout
Pessimistisch? Überhaupt nicht
Hmm, aidez-moi
Hmm, helft mir
Hmm, je m'sens si seul
Hmm, ich fühle mich so allein
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, in meinem Sessel deprimiert zu sein
Y a l'espoir d'une lueur
Es gibt die Hoffnung auf einen Lichtblick
Que demain sera meilleur mais
Dass morgen besser wird, aber
J'en ai marre d'être déprimé
Ich habe es satt, deprimiert zu sein
Et ça m'déprime d'en avoir marre
Und es deprimiert mich, es satt zu haben
Mais à quoi bon me réveiller?
Aber warum sollte ich aufwachen?
J'préfère dormir toute la journée si c'est pour vivre ce cauchemar
Ich würde lieber den ganzen Tag schlafen, wenn es bedeutet, diesen Albtraum zu leben
Mais pourquoi j'ai plus de peine que les autres
Aber warum habe ich mehr Kummer als andere
Alors que les autres n'ont aucun problèmes?
Während andere keine Probleme haben?
D'ailleurs est-ce que tout ça, c'est pas d'leur faute
Ist das nicht alles ihre Schuld
À ces égoïstes au bonheur obscène?
Diese Egoisten mit ihrem obszönen Glück?
Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, helft mir (hmm, helft mir)
Hmm, je m'sens si seul (hmm, je m'sens si seul)
Hmm, ich fühle mich so allein (hmm, ich fühle mich so allein)
Hmm, laissez-moi, c'est mon droit d'être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, in meinem Sessel deprimiert zu sein
Y a l'espoir d'une lueur
Es gibt die Hoffnung auf einen Lichtblick
Que demain sera meilleur
Dass morgen besser wird
Mais
Aber

Curiosità sulla canzone Mauvaise journée di Stromae

Quando è stata rilasciata la canzone “Mauvaise journée” di Stromae?
La canzone Mauvaise journée è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Multitude”.
Chi ha composto la canzone “Mauvaise journée” di di Stromae?
La canzone “Mauvaise journée” di di Stromae è stata composta da Paul Van Haver.

Canzoni più popolari di Stromae

Altri artisti di Electronica