J'crois qu'ça va plutôt bien
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En même temps pourquoi ça irait pas?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
J'ai l'impression d'aller bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Même s'il m'arrive jamais rien
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
J'ai l'impression d'aller bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Même s'il m'arrive jamais rien
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
Mec faut pas pleurer
Faut rester aux normes
Tout ça c'est des conneries
J'supprime Insta tous les deux jours
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Sans surprise comme un gardien chauve
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En même temps pourquoi ça irait pas?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
J'ai l'impression d'aller bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Même s'il m'arrive jamais rien
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
J'ai l'impression d'aller bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Même s'il m'arrive jamais rien
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
J'crois qu'ça va plutôt bien
Credo che stia andando piuttosto bene
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
Il mio ex lavora nel mio ristorante preferito, non ho più tanta fame, in questo momento
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
Ho l'età per essere a metà strada
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Tra la mia maggiore età e il mio primo figlio, in questo momento
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
I negozi di alimentari vicino a casa mia diventano boutique di lusso
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
Con i miei amici d'infanzia giochiamo a chi si dimentica di più
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
Incasso quando le persone mi deludono
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
Compro cose che non voglio più quando le ricevo
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
In questo momento, credo che stia andando bene
En même temps pourquoi ça irait pas?
Allo stesso tempo, perché non dovrebbe andare bene?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
In questo momento, credo che stia andando bene
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Ma forse mi sto mentendo, in questo momento
J'ai l'impression d'aller bien
Ho l'impressione di stare bene
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Perché il mio corpo mi mostra segni di stress intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Anche se non mi succede mai nulla
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Prendo le distanze dalla mia vita e cerco un senso
J'ai l'impression d'aller bien
Ho l'impressione di stare bene
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Perché il mio corpo mi mostra segni di stress intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Anche se non mi succede mai nulla
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Prendo le distanze dalla mia vita e cerco un senso
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
Tu-tu-tu non sei un uomo vero
Mec faut pas pleurer
Ragazzo, non devi piangere
Faut rester aux normes
Devi rimanere nella norma
Tout ça c'est des conneries
Tutto questo è una sciocchezza
J'supprime Insta tous les deux jours
Elimino Instagram ogni due giorni
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
Ho paura che distrugga i miei sogni
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Come un atleta che si rompe entrambe le ginocchia
Sans surprise comme un gardien chauve
Senza sorprese come un portiere calvo
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
Eppure sembra che ogni giorno sia una partita di improvvisazione
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
In questo momento, credo che stia andando bene
En même temps pourquoi ça irait pas?
Allo stesso tempo, perché non dovrebbe andare bene?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
In questo momento, credo che stia andando bene
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Ma forse mi sto mentendo, in questo momento
J'ai l'impression d'aller bien
Ho l'impressione di stare bene
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Perché il mio corpo mi mostra segni di stress intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Anche se non mi succede mai nulla
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Prendo le distanze dalla mia vita e cerco un senso
J'ai l'impression d'aller bien
Ho l'impressione di stare bene
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Perché il mio corpo mi mostra segni di stress intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Anche se non mi succede mai nulla
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Prendo le distanze dalla mia vita e cerco un senso
J'crois qu'ça va plutôt bien
Acho que está indo bem
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
Minha ex trabalha no meu restaurante favorito, não tenho muita fome, ultimamente
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
Estou na idade de estar no meio do caminho
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Entre a minha maioridade e o meu primeiro filho, neste momento
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
As mercearias perto de casa se tornaram lojas de luxo
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
Com meus amigos de infância, jogamos quem se esquece mais
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
Eu aguento quando as pessoas me decepcionam
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
Compro coisas que não quero mais quando as recebo
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Neste momento, acho que está indo bem
En même temps pourquoi ça irait pas?
Ao mesmo tempo, por que não iria?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Neste momento, acho que está indo bem
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Mas talvez eu esteja mentindo para mim mesmo, neste momento
J'ai l'impression d'aller bien
Tenho a impressão de estar bem
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Por que meu corpo me mostra sinais de estresse intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Mesmo que nada aconteça comigo
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Eu dou um passo atrás na minha vida e procuro um sentido
J'ai l'impression d'aller bien
Tenho a impressão de estar bem
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Por que meu corpo me mostra sinais de estresse intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Mesmo que nada aconteça comigo
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Eu dou um passo atrás na minha vida e procuro um sentido
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
Você-você-você não é um homem de verdade
Mec faut pas pleurer
Cara, não se deve chorar
Faut rester aux normes
Deve-se seguir as normas
Tout ça c'est des conneries
Tudo isso é besteira
J'supprime Insta tous les deux jours
Eu excluo o Insta a cada dois dias
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
Tenho medo que isso destrua meus sonhos
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Como um atleta que quebra os dois joelhos
Sans surprise comme un gardien chauve
Sem surpresa, como um goleiro careca
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
No entanto, parece que cada dia é uma partida de improviso
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Neste momento, acho que está indo bem
En même temps pourquoi ça irait pas?
Ao mesmo tempo, por que não iria?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Neste momento, acho que está indo bem
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Mas talvez eu esteja mentindo para mim mesmo, neste momento
J'ai l'impression d'aller bien
Tenho a impressão de estar bem
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Por que meu corpo me mostra sinais de estresse intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Mesmo que nada aconteça comigo
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Eu dou um passo atrás na minha vida e procuro um sentido
J'ai l'impression d'aller bien
Tenho a impressão de estar bem
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Por que meu corpo me mostra sinais de estresse intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Mesmo que nada aconteça comigo
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Eu dou um passo atrás na minha vida e procuro um sentido
J'crois qu'ça va plutôt bien
I think things are going pretty well
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
My ex works at my favorite restaurant, I'm not very hungry, at the moment
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
I'm old enough to be halfway
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Between my majority and my very first child, at the moment
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
The grocery stores next to my house are becoming luxury boutiques
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
With my childhood friends we play who forgets the most
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
I cash in when people disappoint me
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
I buy things I don't want anymore when I receive them
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
At the moment, I think things are going well
En même temps pourquoi ça irait pas?
At the same time why wouldn't they?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
At the moment, I think things are going well
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
But maybe I'm lying to myself, at the moment
J'ai l'impression d'aller bien
I feel like I'm doing well
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Why is my body showing me signs of intense stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Even if nothing ever happens to me
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
I take a step back from my life and I'm looking for a meaning
J'ai l'impression d'aller bien
I feel like I'm doing well
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Why is my body showing me signs of intense stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Even if nothing ever happens to me
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
I take a step back from my life and I'm looking for a meaning
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
You-you-you're not a man
Mec faut pas pleurer
Dude, you shouldn't cry
Faut rester aux normes
You should stay normal
Tout ça c'est des conneries
All this is bullshit
J'supprime Insta tous les deux jours
I delete Insta every two days
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
I'm afraid it will break my dreams
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Like an athlete who breaks both knees
Sans surprise comme un gardien chauve
Unsurprisingly like a bald goalkeeper
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
Yet it seems like every day is an improv match
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
At the moment, I think things are going well
En même temps pourquoi ça irait pas?
At the same time why wouldn't they?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
At the moment, I think things are going well
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
But maybe I'm lying to myself, at the moment
J'ai l'impression d'aller bien
I feel like I'm doing well
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Why is my body showing me signs of intense stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Even if nothing ever happens to me
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
I take a step back from my life and I'm looking for a meaning
J'ai l'impression d'aller bien
I feel like I'm doing well
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Why is my body showing me signs of intense stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Even if nothing ever happens to me
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
I take a step back from my life and I'm looking for a meaning
J'crois qu'ça va plutôt bien
Creo que va bastante bien
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
Mi ex trabaja en mi restaurante favorito, ya no tengo mucha hambre, en este momento
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
Tengo la edad de estar a medio camino
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Entre mi mayoría de edad y mi primer hijo, en este momento
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
Las tiendas de comestibles cerca de mi casa se han convertido en tiendas de lujo
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
Con mis amigos de la infancia jugamos a ver quién se olvida más
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
Aguanto cuando la gente me decepciona
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
Compro cosas que ya no quiero cuando las recibo
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En este momento, creo que va bien
En même temps pourquoi ça irait pas?
¿Por qué no iría bien?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En este momento, creo que va bien
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Pero tal vez me estoy mintiendo, en este momento
J'ai l'impression d'aller bien
Tengo la impresión de estar bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
¿Por qué mi cuerpo me muestra signos de estrés intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Aunque nunca me pasa nada
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Tomo distancia de mi vida y busco un sentido
J'ai l'impression d'aller bien
Tengo la impresión de estar bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
¿Por qué mi cuerpo me muestra signos de estrés intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Aunque nunca me pasa nada
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Tomo distancia de mi vida y busco un sentido
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
Tú-tú-tú no eres un hombre de verdad
Mec faut pas pleurer
Chico, no debes llorar
Faut rester aux normes
Debes seguir las normas
Tout ça c'est des conneries
Todo eso son tonterías
J'supprime Insta tous les deux jours
Borro Instagram cada dos días
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
Tengo miedo de que rompa mis sueños
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Como un deportista que se rompe las dos rodillas
Sans surprise comme un gardien chauve
Sin sorpresa como un portero calvo
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
Sin embargo, parece que cada día es un partido de improvisación
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En este momento, creo que va bien
En même temps pourquoi ça irait pas?
¿Por qué no iría bien?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
En este momento, creo que va bien
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Pero tal vez me estoy mintiendo, en este momento
J'ai l'impression d'aller bien
Tengo la impresión de estar bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
¿Por qué mi cuerpo me muestra signos de estrés intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Aunque nunca me pasa nada
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Tomo distancia de mi vida y busco un sentido
J'ai l'impression d'aller bien
Tengo la impresión de estar bien
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
¿Por qué mi cuerpo me muestra signos de estrés intenso?
Même s'il m'arrive jamais rien
Aunque nunca me pasa nada
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Tomo distancia de mi vida y busco un sentido
J'crois qu'ça va plutôt bien
Ich glaube, es geht mir ziemlich gut
Mon ex taf dans mon resto préféré, j'ai plus trop faim, en ce moment
Meine Ex arbeitet in meinem Lieblingsrestaurant, ich habe momentan nicht mehr so viel Hunger
J'ai l'âge d'être à mi-chemin
Ich bin alt genug, um auf halbem Weg zu sein
Entre ma majorité et mon tout premier gamin, en ce moment
Zwischen meiner Volljährigkeit und meinem ersten Kind, momentan
Les épiceries à coté d'chez moi d'viennent des boutiques de luxe
Die Lebensmittelgeschäfte neben meinem Haus werden zu Luxusgeschäften
Avec mes potes d'enfance on joue à qui s'oublie le plus
Mit meinen Kindheitsfreunden spielen wir, wer sich am meisten vergisst
J'encaisse quand les gens m'déçoivent
Ich kassiere, wenn die Leute mich enttäuschen
J'achète des trucs dont j'ai plus envie quand j'les reçois
Ich kaufe Dinge, die ich nicht mehr will, wenn ich sie bekomme
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Momentan, ich glaube, es geht mir gut
En même temps pourquoi ça irait pas?
Warum sollte es mir auch nicht gut gehen?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Momentan, ich glaube, es geht mir gut
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Aber vielleicht lüge ich mir selbst vor, momentan
J'ai l'impression d'aller bien
Ich habe das Gefühl, es geht mir gut
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Warum zeigt mein Körper Anzeichen von intensivem Stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Obwohl mir nie etwas passiert
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Ich nehme Abstand von meinem Leben und suche nach einem Sinn
J'ai l'impression d'aller bien
Ich habe das Gefühl, es geht mir gut
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Warum zeigt mein Körper Anzeichen von intensivem Stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Obwohl mir nie etwas passiert
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Ich nehme Abstand von meinem Leben und suche nach einem Sinn
Toi-toi-toi t'es pas un bonhomme
Du, du, du bist kein echter Kerl
Mec faut pas pleurer
Mann, du darfst nicht weinen
Faut rester aux normes
Du musst normal bleiben
Tout ça c'est des conneries
Das ist alles Unsinn
J'supprime Insta tous les deux jours
Ich lösche Insta alle zwei Tage
J'ai peur qu'ça brise mes rêves
Ich habe Angst, dass es meine Träume zerstört
Comme un sportif qui s'brise les deux genoux
Wie ein Sportler, der sich beide Knie bricht
Sans surprise comme un gardien chauve
Ohne Überraschung wie ein kahler Torwart
Pourtant on dirait qu'chaque jour est un match d'impro
Doch es scheint, als wäre jeder Tag ein Improvisationsspiel
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Momentan, ich glaube, es geht mir gut
En même temps pourquoi ça irait pas?
Warum sollte es mir auch nicht gut gehen?
En ce moment, j'crois qu'ça va bien
Momentan, ich glaube, es geht mir gut
Mais peut-être que j'me mens, en ce moment
Aber vielleicht lüge ich mir selbst vor, momentan
J'ai l'impression d'aller bien
Ich habe das Gefühl, es geht mir gut
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Warum zeigt mein Körper Anzeichen von intensivem Stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Obwohl mir nie etwas passiert
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Ich nehme Abstand von meinem Leben und suche nach einem Sinn
J'ai l'impression d'aller bien
Ich habe das Gefühl, es geht mir gut
Pourquoi mon corps me montre des signes de stress intense?
Warum zeigt mein Körper Anzeichen von intensivem Stress?
Même s'il m'arrive jamais rien
Obwohl mir nie etwas passiert
J'prends du recul sur ma vie et je lui cherche un sens
Ich nehme Abstand von meinem Leben und suche nach einem Sinn