Solway Firth

Sid Wilson, Jim Root, Craig Jones, Shawn Crahan, Mick Thomson, Corey Taylor, Alessandro Venturella, Jay Weinberg

Testi Traduzione

Today, up on this hill
I'm counting all the killers
They sway as they swarm
A look of gluttons in their eyes
They mutter as the body loses warmth
They pick your bones like locks inside a tomb
And take great care to not take care of you

Here's an unexplainable one

Here's an unexplainable one

While I was learning to live
we all were living a lie
I guess you got what you wanted
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
It's always somebody else
somebody else was me
You want the real smile?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?

I don't need you to do it for me
I don't need you to understand
I don't need you to hide it from me
I just want to feel like any other man
I won't show you the whole story
I won't show you the aftermath
I won't show you my allegory
Don't look away
Here's an unexplainable one

Here's an unexplainable one

Here's an unexplainable one

I'm not ahead of my time
I just drew the first breath
If I'm alive tomorrow
I will alleviate the pressure
by cutting you out of me
I found my bottom line
dead on the front lines
I know I'll never go home
So set fire to your ships and past regrets and be free

I don't need you to do it for me
I don't need you to understand
I don't need you to hide it from me
I just want to feel like any other man
I won't show you my whole story
I won't show you the aftermath
I won't show you my allegory
Don't look away
Here's an unexplainable one
What have you done?
What have you done?

Yeah

While I was learning to live
You taught me how to die
I guess I got what I wanted
Another needle in the back through purified scarification
It wasn't somebody else
You fucking did it to me
You want a real smile?
I haven't smiled in years

Today, up on this hill
Oggi, su questa collina
I'm counting all the killers
Sto contando tutti gli assassini
They sway as they swarm
Ondeggiano mentre si radunano
A look of gluttons in their eyes
Uno sguardo di ghiottoni nei loro occhi
They mutter as the body loses warmth
Borbottano mentre il corpo perde calore
They pick your bones like locks inside a tomb
Scelgono le tue ossa come serrature dentro una tomba
And take great care to not take care of you
E si prendono molta cura di non prendersi cura di te
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
While I was learning to live
Mentre stavo imparando a vivere
we all were living a lie
tutti stavamo vivendo una bugia
I guess you got what you wanted
Immagino tu abbia ottenuto quello che volevi
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
Quindi mi accontenterò di un mattatoio intriso di sangue e tradimento
It's always somebody else
È sempre qualcun altro
somebody else was me
qualcun altro ero io
You want the real smile?
Vuoi il vero sorriso?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?
O quello che ho usato per praticare per non sentirmi un fallito?
I don't need you to do it for me
Non ho bisogno che tu lo faccia per me
I don't need you to understand
Non ho bisogno che tu capisca
I don't need you to hide it from me
Non ho bisogno che tu lo nasconda da me
I just want to feel like any other man
Voglio solo sentirmi come qualsiasi altro uomo
I won't show you the whole story
Non ti mostrerò tutta la mia storia
I won't show you the aftermath
Non ti mostrerò le conseguenze
I won't show you my allegory
Non ti mostrerò la mia allegoria
Don't look away
Non distogliere lo sguardo
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
I'm not ahead of my time
Non sono avanti con i miei tempi
I just drew the first breath
Ho solo tratto il primo respiro
If I'm alive tomorrow
Se sarò vivo domani
I will alleviate the pressure
Allevierò la pressione
by cutting you out of me
tagliandoti fuori da me
I found my bottom line
Ho trovato il mio limite
dead on the front lines
morto sul fronte
I know I'll never go home
So che non tornerò mai a casa
So set fire to your ships and past regrets and be free
Quindi dai fuoco alle tue navi e ai rimpianti passati e sii libero
I don't need you to do it for me
Non ho bisogno che tu lo faccia per me
I don't need you to understand
Non ho bisogno che tu capisca
I don't need you to hide it from me
Non ho bisogno che tu lo nasconda da me
I just want to feel like any other man
Voglio solo sentirmi come qualsiasi altro uomo
I won't show you my whole story
Non ti mostrerò tutta la mia storia
I won't show you the aftermath
Non ti mostrerò le conseguenze
I won't show you my allegory
Non ti mostrerò la mia allegoria
Don't look away
Non distogliere lo sguardo
Here's an unexplainable one
Ecco un'inspiegabile
What have you done?
Cosa hai fatto?
What have you done?
Cosa hai fatto?
Yeah
While I was learning to live
Mentre stavo imparando a vivere
You taught me how to die
Mi hai insegnato come morire
I guess I got what I wanted
Immagino di aver ottenuto quello che volevo
Another needle in the back through purified scarification
Un altro ago nella schiena attraverso la scarificazione purificata
It wasn't somebody else
Non era qualcun altro
You fucking did it to me
Tu me l'hai fottutamente fatto
You want a real smile?
Vuoi un vero sorriso?
I haven't smiled in years
Non sorrido da anni
Today, up on this hill
Hoje, aqui em cima neste morro
I'm counting all the killers
Estou contando todos os assassinos
They sway as they swarm
Eles balançam enquanto se aglomeram
A look of gluttons in their eyes
Um olhar de glutões em seus olhos
They mutter as the body loses warmth
Eles murmuram enquanto o corpo perde calor
They pick your bones like locks inside a tomb
Eles escolhem seus ossos como fechaduras dentro de um túmulo
And take great care to not take care of you
E têm muito cuidado para não cuidar de você
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
While I was learning to live
Enquanto eu estava aprendendo a viver
we all were living a lie
todos nós estávamos vivendo uma mentira
I guess you got what you wanted
Acho que você conseguiu o que queria
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
Então eu vou me contentar com um matadouro encharcado de sangue e traição
It's always somebody else
É sempre outra pessoa
somebody else was me
outra pessoa era eu
You want the real smile?
Você quer o sorriso verdadeiro?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?
Ou aquele que eu costumava praticar para não me sentir como um fracasso?
I don't need you to do it for me
Eu não preciso que você faça isso por mim
I don't need you to understand
Eu não preciso que você entenda
I don't need you to hide it from me
Eu não preciso que você esconda isso de mim
I just want to feel like any other man
Eu só quero me sentir como qualquer outro homem
I won't show you the whole story
Eu não vou te mostrar a história toda
I won't show you the aftermath
Eu não vou te mostrar o resultado
I won't show you my allegory
Eu não vou te mostrar minha alegoria
Don't look away
Não desvie o olhar
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
I'm not ahead of my time
Eu não estou à frente do meu tempo
I just drew the first breath
Eu apenas dei o primeiro suspiro
If I'm alive tomorrow
Se eu estiver vivo amanhã
I will alleviate the pressure
Eu vou aliviar a pressão
by cutting you out of me
te cortando de mim
I found my bottom line
Eu encontrei minha linha de fundo
dead on the front lines
morto nas linhas de frente
I know I'll never go home
Eu sei que nunca vou voltar para casa
So set fire to your ships and past regrets and be free
Então incendeie seus navios e arrependimentos passados e seja livre
I don't need you to do it for me
Eu não preciso que você faça isso por mim
I don't need you to understand
Eu não preciso que você entenda
I don't need you to hide it from me
Eu não preciso que você esconda isso de mim
I just want to feel like any other man
Eu só quero me sentir como qualquer outro homem
I won't show you my whole story
Eu não vou te mostrar a história toda
I won't show you the aftermath
Eu não vou te mostrar o resultado
I won't show you my allegory
Eu não vou te mostrar minha alegoria
Don't look away
Não desvie o olhar
Here's an unexplainable one
Aqui está um inexplicável
What have you done?
O que você fez?
What have you done?
O que você fez?
Yeah
Sim
While I was learning to live
Enquanto eu estava aprendendo a viver
You taught me how to die
Você me ensinou como morrer
I guess I got what I wanted
Acho que consegui o que queria
Another needle in the back through purified scarification
Outra agulha nas costas através da cicatrização purificada
It wasn't somebody else
Não foi outra pessoa
You fucking did it to me
Você fez isso comigo
You want a real smile?
Você quer um sorriso verdadeiro?
I haven't smiled in years
Eu não sorrio há anos
Today, up on this hill
Hoy, aquí en esta colina
I'm counting all the killers
Estoy contando todos los asesinos
They sway as they swarm
Se balancean mientras se agrupan
A look of gluttons in their eyes
Una mirada de glotones en sus ojos
They mutter as the body loses warmth
Murmuran mientras el cuerpo pierde calor
They pick your bones like locks inside a tomb
Escogen tus huesos como cerraduras dentro de una tumba
And take great care to not take care of you
Y se cuidan mucho de no cuidarte
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
While I was learning to live
Mientras yo estaba aprendiendo a vivir
we all were living a lie
todos estábamos viviendo una mentira
I guess you got what you wanted
Supongo que conseguiste lo que querías
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
Así que me conformaré con un matadero empapado en sangre y traición
It's always somebody else
Siempre es alguien más
somebody else was me
ese alguien más era yo
You want the real smile?
¿Quieres la sonrisa real?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?
¿O la que solía practicar para no sentirme como un fracaso?
I don't need you to do it for me
No necesito que lo hagas por mí
I don't need you to understand
No necesito que lo entiendas
I don't need you to hide it from me
No necesito que lo escondas de mí
I just want to feel like any other man
Solo quiero sentirme como cualquier otro hombre
I won't show you the whole story
No te mostraré toda mi historia
I won't show you the aftermath
No te mostraré las consecuencias
I won't show you my allegory
No te mostraré mi alegoría
Don't look away
No mires a otro lado
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
I'm not ahead of my time
No estoy adelantado a mi tiempo
I just drew the first breath
Solo di la primera respiración
If I'm alive tomorrow
Si estoy vivo mañana
I will alleviate the pressure
Aliviaré la presión
by cutting you out of me
al cortarte de mí
I found my bottom line
Encontré mi límite
dead on the front lines
muerto en el frente
I know I'll never go home
Sé que nunca volveré a casa
So set fire to your ships and past regrets and be free
Así que prende fuego a tus barcos y arrepentimientos pasados y sé libre
I don't need you to do it for me
No necesito que lo hagas por mí
I don't need you to understand
No necesito que lo entiendas
I don't need you to hide it from me
No necesito que lo escondas de mí
I just want to feel like any other man
Solo quiero sentirme como cualquier otro hombre
I won't show you my whole story
No te mostraré toda mi historia
I won't show you the aftermath
No te mostraré las consecuencias
I won't show you my allegory
No te mostraré mi alegoría
Don't look away
No mires a otro lado
Here's an unexplainable one
Aquí hay uno inexplicable
What have you done?
¿Qué has hecho?
What have you done?
¿Qué has hecho?
Yeah
While I was learning to live
Mientras yo estaba aprendiendo a vivir
You taught me how to die
Me enseñaste cómo morir
I guess I got what I wanted
Supongo que conseguí lo que quería
Another needle in the back through purified scarification
Otra aguja en la espalda a través de la escarificación purificada
It wasn't somebody else
No fue alguien más
You fucking did it to me
Tú me lo hiciste a mí
You want a real smile?
¿Quieres una sonrisa real?
I haven't smiled in years
No he sonreído en años
Today, up on this hill
Aujourd'hui, là-haut sur cette colline
I'm counting all the killers
Je compte tous les tueurs
They sway as they swarm
Ils ondulent alors qu'ils grouillent
A look of gluttons in their eyes
Un regard de gloutons dans leurs yeux
They mutter as the body loses warmth
Ils marmonnent alors que le corps perd sa chaleur
They pick your bones like locks inside a tomb
Ils choisissent vos os comme des serrures à l'intérieur d'un tombeau
And take great care to not take care of you
Et prennent grand soin de ne pas prendre soin de vous
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
While I was learning to live
Alors que j'apprenais à vivre
we all were living a lie
nous vivions tous un mensonge
I guess you got what you wanted
Je suppose que tu as eu ce que tu voulais
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
Alors je me contenterai d'un abattoir trempé de sang et de trahison
It's always somebody else
C'est toujours quelqu'un d'autre
somebody else was me
quelqu'un d'autre c'était moi
You want the real smile?
Tu veux le vrai sourire ?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?
Ou celui que j'avais l'habitude de pratiquer pour ne pas me sentir comme un échec ?
I don't need you to do it for me
Je n'ai pas besoin que tu le fasses pour moi
I don't need you to understand
Je n'ai pas besoin que tu comprennes
I don't need you to hide it from me
Je n'ai pas besoin que tu le caches pour moi
I just want to feel like any other man
Je veux juste me sentir comme n'importe quel autre homme
I won't show you the whole story
Je ne te montrerai pas toute mon histoire
I won't show you the aftermath
Je ne te montrerai pas les conséquences
I won't show you my allegory
Je ne te montrerai pas mon allégorie
Don't look away
Ne détourne pas le regard
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
I'm not ahead of my time
Je ne suis pas en avance sur mon temps
I just drew the first breath
J'ai juste pris la première respiration
If I'm alive tomorrow
Si je suis en vie demain
I will alleviate the pressure
J'allégerai la pression
by cutting you out of me
en te coupant de moi
I found my bottom line
J'ai trouvé ma limite
dead on the front lines
mort sur les lignes de front
I know I'll never go home
Je sais que je ne rentrerai jamais à la maison
So set fire to your ships and past regrets and be free
Alors mettez le feu à vos navires et aux regrets passés et soyez libre
I don't need you to do it for me
Je n'ai pas besoin que tu le fasses pour moi
I don't need you to understand
Je n'ai pas besoin que tu comprennes
I don't need you to hide it from me
Je n'ai pas besoin que tu le caches pour moi
I just want to feel like any other man
Je veux juste me sentir comme n'importe quel autre homme
I won't show you my whole story
Je ne te montrerai pas toute mon histoire
I won't show you the aftermath
Je ne te montrerai pas les conséquences
I won't show you my allegory
Je ne te montrerai pas mon allégorie
Don't look away
Ne détourne pas le regard
Here's an unexplainable one
Voici une chose inexplicable
What have you done?
Qu'as-tu fait ?
What have you done?
Qu'as-tu fait ?
Yeah
Ouais
While I was learning to live
Alors que j'apprenais à vivre
You taught me how to die
Tu m'as appris à mourir
I guess I got what I wanted
Je suppose que j'ai eu ce que je voulais
Another needle in the back through purified scarification
Une autre aiguille dans le dos à travers la scarification purifiée
It wasn't somebody else
Ce n'était pas quelqu'un d'autre
You fucking did it to me
Tu me l'as fait putain
You want a real smile?
Tu veux un vrai sourire ?
I haven't smiled in years
Je n'ai pas souri depuis des années
Today, up on this hill
Heute, hier auf diesem Hügel
I'm counting all the killers
Ich zähle all die Mörder
They sway as they swarm
Sie schwanken, während sie schwärmen
A look of gluttons in their eyes
Ein Blick der Völlerei in ihren Augen
They mutter as the body loses warmth
Sie murmeln, während der Körper die Wärme verliert
They pick your bones like locks inside a tomb
Sie knacken deine Knochen wie Schlösser in einem Grab
And take great care to not take care of you
Und nehmen sich große Mühe, sich nicht um dich zu kümmern
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
While I was learning to live
Während ich lernte zu leben
we all were living a lie
haben wir alle eine Lüge gelebt
I guess you got what you wanted
Ich denke, du hast bekommen, was du wolltest
So I will settle for a slaughterhouse soaked in blood and betrayal
Also werde ich mich mit einem Schlachthaus voller Blut und Verrat zufrieden geben
It's always somebody else
Es ist immer jemand anderes
somebody else was me
jemand anderes war ich
You want the real smile?
Willst du das echte Lächeln?
Or the one I used to practice not to feel like a failure?
Oder das, das ich geübt habe, um nicht wie ein Versager zu wirken?
I don't need you to do it for me
Ich brauche dich nicht, um es für mich zu tun
I don't need you to understand
Ich brauche dich nicht, um es zu verstehen
I don't need you to hide it from me
Ich brauche dich nicht, um es vor mir zu verstecken
I just want to feel like any other man
Ich möchte mich einfach wie jeder andere Mann fühlen
I won't show you the whole story
Ich werde dir nicht die ganze Geschichte zeigen
I won't show you the aftermath
Ich werde dir nicht das Nachspiel zeigen
I won't show you my allegory
Ich werde dir nicht meine Allegorie zeigen
Don't look away
Schau nicht weg
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
I'm not ahead of my time
Ich bin meiner Zeit nicht voraus
I just drew the first breath
Ich habe nur den ersten Atemzug gezogen
If I'm alive tomorrow
Wenn ich morgen noch lebe
I will alleviate the pressure
werde ich den Druck lindern
by cutting you out of me
indem ich dich aus mir herausschneide
I found my bottom line
Ich habe meine Grenze gefunden
dead on the front lines
tot an der Front
I know I'll never go home
Ich weiß, ich werde nie nach Hause gehen
So set fire to your ships and past regrets and be free
Also zünde deine Schiffe und vergangene Bedauern an und sei frei
I don't need you to do it for me
Ich brauche dich nicht, um es für mich zu tun
I don't need you to understand
Ich brauche dich nicht, um es zu verstehen
I don't need you to hide it from me
Ich brauche dich nicht, um es vor mir zu verstecken
I just want to feel like any other man
Ich möchte mich einfach wie jeder andere Mann fühlen
I won't show you my whole story
Ich werde dir nicht die ganze Geschichte zeigen
I won't show you the aftermath
Ich werde dir nicht das Nachspiel zeigen
I won't show you my allegory
Ich werde dir nicht meine Allegorie zeigen
Don't look away
Schau nicht weg
Here's an unexplainable one
Hier ist ein unerklärlicher
What have you done?
Was hast du getan?
What have you done?
Was hast du getan?
Yeah
Ja
While I was learning to live
Während ich lernte zu leben
You taught me how to die
hast du mir beigebracht, wie man stirbt
I guess I got what I wanted
Ich denke, ich habe bekommen, was ich wollte
Another needle in the back through purified scarification
Eine weitere Nadel im Rücken durch gereinigte Narbenbildung
It wasn't somebody else
Es war nicht jemand anderes
You fucking did it to me
Du hast es mir verdammt nochmal angetan
You want a real smile?
Willst du ein echtes Lächeln?
I haven't smiled in years
Ich habe seit Jahren nicht gelächelt

Curiosità sulla canzone Solway Firth di Slipknot

Quando è stata rilasciata la canzone “Solway Firth” di Slipknot?
La canzone Solway Firth è stata rilasciata nel 2019, nell’album “We Are Not Your Kind”.
Chi ha composto la canzone “Solway Firth” di di Slipknot?
La canzone “Solway Firth” di di Slipknot è stata composta da Sid Wilson, Jim Root, Craig Jones, Shawn Crahan, Mick Thomson, Corey Taylor, Alessandro Venturella, Jay Weinberg.

Canzoni più popolari di Slipknot

Altri artisti di Heavy metal music