Pas beaux

Charlotte Gonin, Slimane Nebchi, Renaud Rebillaud

Testi Traduzione

y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Loin de chez moi, le train est passé
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Fait pas ci, fait comme elle
T'es jolie, t'as du potentiel
T'es gentille, j'suis formelle
Y a rien à faire
Je me sens pas belle

Je me sens pas belle
Qu'est-ce que t'es belle
Je me sens pas beau
Mais qu'est-ce que t'es beau

Comme si j'étais de trop
J'en valais pas la peine
Je suis pas comme il faut
Loin du modèle

Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas comme il faut
Pas beau, pas beau

Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
Faut être fort, faut être grand

"Petit et gros", disaient les autres enfants
J'suis pas fort, j'suis pas grand
"Petit et gros", je me le dis souvent

Je me sens pas beau
Qu'est-ce que t'es beau
Je me sens pas belle
Qu'est-ce que t'es belle

Comme si j'étais de trop
J'en valais pas la peine
Je suis pas comme il faut
Loin du modèle

Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas comme il faut
Pas beau, pas beau

Plus ça va, plus j'y pense
Plus je me sens incompris
C'est comme une évidence à la vie
J'ai tenu la distance
J'en ai payé le prix
J'ai perdu confiance mon ami

Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas comme il faut
Pas beau, pas beau

Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas beau, pas beau
Pas comme il faut
Pas beau
Pas beau

y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
E a quelli che non devono mai fare sforzi
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Fin da piccole, hanno tutto per piacere
Loin de chez moi, le train est passé
Lontano da casa mia, il treno è passato
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Fin da bambina, un vero maschiaccio
Fait pas ci, fait comme elle
Non fare questo, fai come lei
T'es jolie, t'as du potentiel
Sei carina, hai potenziale
T'es gentille, j'suis formelle
Sei gentile, ne sono certa
Y a rien à faire
Non c'è niente da fare
Je me sens pas belle
Non mi sento bella
Je me sens pas belle
Non mi sento bella
Qu'est-ce que t'es belle
Quanto sei bella
Je me sens pas beau
Non mi sento bello
Mais qu'est-ce que t'es beau
Ma quanto sei bello
Comme si j'étais de trop
Come se fossi di troppo
J'en valais pas la peine
Non ne valevo la pena
Je suis pas comme il faut
Non sono come dovrebbe essere
Loin du modèle
Lontano dal modello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas comme il faut
Non come dovrebbe essere
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Fin da piccolo, non ho nulla che la faccia fare
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
Troppo spesso, ho voluto lasciare l'affare
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
La silhouette nello specchio, me la farò
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
Mi disgusta, mi dico a cosa serve
Faut être fort, faut être grand
Devi essere forte, devi essere grande
"Petit et gros", disaient les autres enfants
"Piccolo e grasso", dicevano gli altri bambini
J'suis pas fort, j'suis pas grand
Non sono forte, non sono grande
"Petit et gros", je me le dis souvent
"Piccolo e grasso", me lo dico spesso
Je me sens pas beau
Non mi sento bello
Qu'est-ce que t'es beau
Quanto sei bello
Je me sens pas belle
Non mi sento bella
Qu'est-ce que t'es belle
Quanto sei bella
Comme si j'étais de trop
Come se fossi di troppo
J'en valais pas la peine
Non ne valevo la pena
Je suis pas comme il faut
Non sono come dovrebbe essere
Loin du modèle
Lontano dal modello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas comme il faut
Non come dovrebbe essere
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Plus ça va, plus j'y pense
Più va avanti, più ci penso
Plus je me sens incompris
Più mi sento incompreso
C'est comme une évidence à la vie
È come un'evidenza della vita
J'ai tenu la distance
Ho tenuto la distanza
J'en ai payé le prix
Ne ho pagato il prezzo
J'ai perdu confiance mon ami
Ho perso fiducia, amico mio
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas comme il faut
Non come dovrebbe essere
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas beau, pas beau
Non bello, non bello
Pas comme il faut
Non come dovrebbe essere
Pas beau
Non bello
Pas beau
Non bello
y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
Há aqueles que nunca precisam se esforçar
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Desde pequenas, elas têm tudo para agradar
Loin de chez moi, le train est passé
Longe de casa, o trem passou
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Desde menina, um verdadeiro moleque
Fait pas ci, fait comme elle
Não faça isso, faça como ela
T'es jolie, t'as du potentiel
Você é bonita, tem potencial
T'es gentille, j'suis formelle
Você é gentil, eu garanto
Y a rien à faire
Não há nada a fazer
Je me sens pas belle
Não me sinto bonita
Je me sens pas belle
Não me sinto bonita
Qu'est-ce que t'es belle
Como você é bonita
Je me sens pas beau
Não me sinto bonito
Mais qu'est-ce que t'es beau
Mas como você é bonito
Comme si j'étais de trop
Como se eu fosse demais
J'en valais pas la peine
Não valia a pena
Je suis pas comme il faut
Não sou como deveria ser
Loin du modèle
Longe do modelo
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas comme il faut
Não como deveria ser
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Desde pequeno, não tenho nada que agrade
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
Muitas vezes, quis desistir
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
A silhueta no espelho, vou me arrumar
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
Eu me repugno, me pergunto para que serve
Faut être fort, faut être grand
Precisa ser forte, precisa ser grande
"Petit et gros", disaient les autres enfants
"Pequeno e gordo", diziam as outras crianças
J'suis pas fort, j'suis pas grand
Não sou forte, não sou grande
"Petit et gros", je me le dis souvent
"Pequeno e gordo", eu me digo frequentemente
Je me sens pas beau
Não me sinto bonito
Qu'est-ce que t'es beau
Como você é bonito
Je me sens pas belle
Não me sinto bonita
Qu'est-ce que t'es belle
Como você é bonita
Comme si j'étais de trop
Como se eu fosse demais
J'en valais pas la peine
Não valia a pena
Je suis pas comme il faut
Não sou como deveria ser
Loin du modèle
Longe do modelo
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas comme il faut
Não como deveria ser
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Plus ça va, plus j'y pense
Quanto mais vai, mais penso
Plus je me sens incompris
Mais me sinto incompreendido
C'est comme une évidence à la vie
É como uma evidência na vida
J'ai tenu la distance
Aguentei a distância
J'en ai payé le prix
Paguei o preço
J'ai perdu confiance mon ami
Perdi a confiança, meu amigo
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas comme il faut
Não como deveria ser
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas beau, pas beau
Não bonito, não bonito
Pas comme il faut
Não como deveria ser
Pas beau
Não bonito
Pas beau
Não bonito
y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
And there are those who never have to make an effort
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Since they were little, they have everything to please
Loin de chez moi, le train est passé
Far from home, the train has passed
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Since I was a kid, a real tomboy
Fait pas ci, fait comme elle
Don't do this, do like her
T'es jolie, t'as du potentiel
You're pretty, you have potential
T'es gentille, j'suis formelle
You're nice, I'm sure
Y a rien à faire
There's nothing to do
Je me sens pas belle
I don't feel beautiful
Je me sens pas belle
I don't feel beautiful
Qu'est-ce que t'es belle
How beautiful you are
Je me sens pas beau
I don't feel handsome
Mais qu'est-ce que t'es beau
But how handsome you are
Comme si j'étais de trop
As if I was too much
J'en valais pas la peine
I wasn't worth it
Je suis pas comme il faut
I'm not as it should be
Loin du modèle
Far from the model
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas comme il faut
Not as it should be
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Since I was little, I have nothing that makes it
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
Too often, I wanted to quit the business
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
The silhouette in the mirror, I'm going to do it
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
I disgust myself, I say to myself what's the point
Faut être fort, faut être grand
You have to be strong, you have to be tall
"Petit et gros", disaient les autres enfants
"Small and fat", said the other children
J'suis pas fort, j'suis pas grand
I'm not strong, I'm not tall
"Petit et gros", je me le dis souvent
"Small and fat", I often tell myself
Je me sens pas beau
I don't feel handsome
Qu'est-ce que t'es beau
How handsome you are
Je me sens pas belle
I don't feel beautiful
Qu'est-ce que t'es belle
How beautiful you are
Comme si j'étais de trop
As if I was too much
J'en valais pas la peine
I wasn't worth it
Je suis pas comme il faut
I'm not as it should be
Loin du modèle
Far from the model
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas comme il faut
Not as it should be
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Plus ça va, plus j'y pense
The more it goes, the more I think about it
Plus je me sens incompris
The more I feel misunderstood
C'est comme une évidence à la vie
It's like an obvious fact of life
J'ai tenu la distance
I held the distance
J'en ai payé le prix
I paid the price
J'ai perdu confiance mon ami
I lost confidence my friend
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas comme il faut
Not as it should be
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas beau, pas beau
Not handsome, not handsome
Pas comme il faut
Not as it should be
Pas beau
Not handsome
Pas beau
Not handsome
y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
y a aquellos que nunca tienen que esforzarse
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Desde pequeñas, tienen todo para gustar
Loin de chez moi, le train est passé
Lejos de mi casa, el tren ha pasado
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Desde niña, un verdadero marimacho
Fait pas ci, fait comme elle
No hagas esto, haz como ella
T'es jolie, t'as du potentiel
Eres bonita, tienes potencial
T'es gentille, j'suis formelle
Eres amable, estoy segura
Y a rien à faire
No hay nada que hacer
Je me sens pas belle
No me siento bonita
Je me sens pas belle
No me siento bonita
Qu'est-ce que t'es belle
Qué bonita eres
Je me sens pas beau
No me siento guapo
Mais qu'est-ce que t'es beau
Pero qué guapo eres
Comme si j'étais de trop
Como si estuviera de más
J'en valais pas la peine
No valía la pena
Je suis pas comme il faut
No soy como debería ser
Loin du modèle
Lejos del modelo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas comme il faut
No como debería ser
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Desde pequeño, no tengo nada que hacer
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
Demasiado a menudo, quise dejarlo todo
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
La silueta en el espejo, voy a hacerlo
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
Me repugno, me pregunto para qué sirve
Faut être fort, faut être grand
Hay que ser fuerte, hay que ser grande
"Petit et gros", disaient les autres enfants
"Pequeño y gordo", decían los otros niños
J'suis pas fort, j'suis pas grand
No soy fuerte, no soy grande
"Petit et gros", je me le dis souvent
"Pequeño y gordo", me lo digo a menudo
Je me sens pas beau
No me siento guapo
Qu'est-ce que t'es beau
Qué guapo eres
Je me sens pas belle
No me siento bonita
Qu'est-ce que t'es belle
Qué bonita eres
Comme si j'étais de trop
Como si estuviera de más
J'en valais pas la peine
No valía la pena
Je suis pas comme il faut
No soy como debería ser
Loin du modèle
Lejos del modelo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas comme il faut
No como debería ser
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Plus ça va, plus j'y pense
Cuanto más pasa el tiempo, más lo pienso
Plus je me sens incompris
Más me siento incomprendido
C'est comme une évidence à la vie
Es como una evidencia en la vida
J'ai tenu la distance
He aguantado la distancia
J'en ai payé le prix
He pagado el precio
J'ai perdu confiance mon ami
He perdido la confianza, mi amigo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas comme il faut
No como debería ser
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas beau, pas beau
No guapo, no guapo
Pas comme il faut
No como debería ser
Pas beau
No guapo
Pas beau
No guapo
y a ceux qui n'ont jamais d'efforts à faire
Es gibt diejenigen, die nie Anstrengungen unternehmen müssen
Depuis petites, elles ont tout pour plaire
Seit sie klein sind, haben sie alles, um zu gefallen
Loin de chez moi, le train est passé
Weit weg von zu Hause, ist der Zug vorbeigefahren
Depuis gamine, un vrai garçon manqué
Seit ich ein Kind war, ein echter Tomboy
Fait pas ci, fait comme elle
Mach das nicht, mach es wie sie
T'es jolie, t'as du potentiel
Du bist hübsch, du hast Potenzial
T'es gentille, j'suis formelle
Du bist nett, ich bin sicher
Y a rien à faire
Es gibt nichts zu tun
Je me sens pas belle
Ich fühle mich nicht schön
Je me sens pas belle
Ich fühle mich nicht schön
Qu'est-ce que t'es belle
Wie schön du bist
Je me sens pas beau
Ich fühle mich nicht schön
Mais qu'est-ce que t'es beau
Aber wie schön du bist
Comme si j'étais de trop
Als ob ich zu viel wäre
J'en valais pas la peine
Ich war es nicht wert
Je suis pas comme il faut
Ich bin nicht richtig
Loin du modèle
Weit weg vom Modell
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas comme il faut
Nicht richtig
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Depuis petit, j'ai rien qui fait la faire
Seit ich klein bin, habe ich nichts, was sie tun lässt
Trop souvent, j'ai voulu quitter l'affaire
Zu oft wollte ich aufgeben
La silhouette dans le miroir, je vais me la faire
Die Silhouette im Spiegel, ich werde es tun
Je me dégoûte, je me dis à quoi ça sert
Ich ekele mich, ich frage mich, wozu das gut ist
Faut être fort, faut être grand
Man muss stark sein, man muss groß sein
"Petit et gros", disaient les autres enfants
„Klein und dick“, sagten die anderen Kinder
J'suis pas fort, j'suis pas grand
Ich bin nicht stark, ich bin nicht groß
"Petit et gros", je me le dis souvent
„Klein und dick“, sage ich mir oft
Je me sens pas beau
Ich fühle mich nicht schön
Qu'est-ce que t'es beau
Wie schön du bist
Je me sens pas belle
Ich fühle mich nicht schön
Qu'est-ce que t'es belle
Wie schön du bist
Comme si j'étais de trop
Als ob ich zu viel wäre
J'en valais pas la peine
Ich war es nicht wert
Je suis pas comme il faut
Ich bin nicht richtig
Loin du modèle
Weit weg vom Modell
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas comme il faut
Nicht richtig
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Plus ça va, plus j'y pense
Je mehr es geht, desto mehr denke ich darüber nach
Plus je me sens incompris
Ich fühle mich immer mehr missverstanden
C'est comme une évidence à la vie
Es ist wie eine Selbstverständlichkeit im Leben
J'ai tenu la distance
Ich habe durchgehalten
J'en ai payé le prix
Ich habe den Preis dafür bezahlt
J'ai perdu confiance mon ami
Ich habe mein Vertrauen verloren, mein Freund
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas comme il faut
Nicht richtig
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas beau, pas beau
Nicht schön, nicht schön
Pas comme il faut
Nicht richtig
Pas beau
Nicht schön
Pas beau
Nicht schön

Curiosità sulla canzone Pas beaux di Slimane

Quando è stata rilasciata la canzone “Pas beaux” di Slimane?
La canzone Pas beaux è stata rilasciata nel 2019, nell’album “VersuS”.
Chi ha composto la canzone “Pas beaux” di di Slimane?
La canzone “Pas beaux” di di Slimane è stata composta da Charlotte Gonin, Slimane Nebchi, Renaud Rebillaud.

Canzoni più popolari di Slimane

Altri artisti di Urban pop music